Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-30 23:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:289
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:291
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:295
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:299
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:301
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:303
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:306
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:308
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:311
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:315
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:319
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:319
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:322
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:324
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:327
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:332
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:337
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
96
97 #: gst/gst.c:338
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
100
101 #: gst/gst.c:674
102 #, c-format
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gst.c:709 gst/gst.c:718 gst/gst.c:759
107 #, c-format
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:774
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:1044
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
119
120 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2181
121 #, c-format
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
124
125 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2183
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Additional debug info:\n"
129 "%s\n"
130 msgstr ""
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
132 "%s\n"
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
137
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
139 msgid ""
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
141 msgstr ""
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
143 "ken.  "
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
148
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
152
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
156
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
160
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
164
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
168
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
172
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
176
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
180
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
184
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
188
189 #: gst/gsterror.c:176
190 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
191 msgstr ""
192 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
193
194 #: gst/gsterror.c:180
195 msgid "Could not initialize supporting library."
196 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
197
198 #: gst/gsterror.c:181
199 msgid "Could not close supporting library."
200 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
201
202 #: gst/gsterror.c:182
203 #, fuzzy
204 msgid "Could not configure supporting library."
205 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:196
208 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
209 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
210
211 #: gst/gsterror.c:200
212 msgid "Resource not found."
213 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:201
216 msgid "Resource busy or not available."
217 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:202
220 msgid "Could not open resource for reading."
221 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:203
224 msgid "Could not open resource for writing."
225 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:205
228 msgid "Could not open resource for reading and writing."
229 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:206
232 msgid "Could not close resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:207
236 msgid "Could not read from resource."
237 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
238
239 #: gst/gsterror.c:208
240 msgid "Could not write to resource."
241 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
242
243 #: gst/gsterror.c:209
244 msgid "Could not perform seek on resource."
245 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
246
247 #: gst/gsterror.c:210
248 msgid "Could not synchronize on resource."
249 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
250
251 #: gst/gsterror.c:212
252 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
253 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
254
255 #: gst/gsterror.c:213
256 msgid "No space left on the resource."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/gsterror.c:227
260 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
261 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
262
263 #: gst/gsterror.c:232
264 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
265 msgstr ""
266 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
267 "fout aan."
268
269 #: gst/gsterror.c:234
270 msgid "Could not determine type of stream."
271 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
272
273 #: gst/gsterror.c:236
274 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
275 msgstr ""
276 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
277 "nie."
278
279 #: gst/gsterror.c:238
280 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
281 msgstr ""
282 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
283
284 #: gst/gsterror.c:239
285 msgid "Could not decode stream."
286 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
287
288 #: gst/gsterror.c:240
289 msgid "Could not encode stream."
290 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
291
292 #: gst/gsterror.c:241
293 msgid "Could not demultiplex stream."
294 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
295
296 #: gst/gsterror.c:242
297 msgid "Could not multiplex stream."
298 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
299
300 #: gst/gsterror.c:243
301 msgid "The stream is in the wrong format."
302 msgstr ""
303
304 #: gst/gsterror.c:294
305 #, c-format
306 msgid "No error message for domain %s."
307 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
308
309 #: gst/gsterror.c:302
310 #, c-format
311 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
312 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
313
314 #: gst/gstpipeline.c:558
315 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
316 msgstr ""
317
318 #: gst/gsttaglist.c:97
319 msgid "title"
320 msgstr "titel"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:97
323 msgid "commonly used title"
324 msgstr "algemeenbekende titel"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:100
327 msgid "artist"
328 msgstr "kunstenaar"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:101
331 msgid "person(s) responsible for the recording"
332 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:105
335 msgid "album"
336 msgstr "album"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:106
339 msgid "album containing this data"
340 msgstr "album wat hierdie data bevat"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:108
343 msgid "date"
344 msgstr "datum"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:108
347 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
348 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:111
351 msgid "genre"
352 msgstr "genre"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:112
355 msgid "genre this data belongs to"
356 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:115
359 msgid "comment"
360 msgstr "kommentaar"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:116
363 msgid "free text commenting the data"
364 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:119
367 #, fuzzy
368 msgid "extended comment"
369 msgstr "kommentaar"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:120
372 #, fuzzy
373 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
374 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:124
377 msgid "track number"
378 msgstr "snitnommer"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:125
381 msgid "track number inside a collection"
382 msgstr "snitnommer binne die versameling"
383
384 #: gst/gsttaglist.c:128
385 msgid "track count"
386 msgstr "aantal snitte"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:129
389 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
390 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:133
393 msgid "disc number"
394 msgstr "skyfnommer"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:134
397 msgid "disc number inside a collection"
398 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:137
401 msgid "disc count"
402 msgstr "aantal skywe"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:138
405 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
406 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:142
409 msgid "location"
410 msgstr "ligging"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:143
413 msgid "original location of file as a URI"
414 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:147
417 msgid "description"
418 msgstr "beskrywing"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:148
421 msgid "short text describing the content of the data"
422 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:151
425 msgid "version"
426 msgstr "weergawe"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:151
429 msgid "version of this data"
430 msgstr "weergawe van hierdie data"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:154
433 msgid "ISRC"
434 msgstr "ISRC"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:156
437 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
438 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:158
441 msgid "organization"
442 msgstr "organization"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:161
445 msgid "copyright"
446 msgstr "kopiereg"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:161
449 msgid "copyright notice of the data"
450 msgstr "kopieregnota van die data"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:164
453 msgid "contact"
454 msgstr "kontak"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:164
457 msgid "contact information"
458 msgstr "kontakinformasie"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:166
461 msgid "license"
462 msgstr "lisensie"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:166
465 msgid "license of data"
466 msgstr "datalisensie"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:169
469 msgid "performer"
470 msgstr "kunstenaar"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:170
473 msgid "person(s) performing"
474 msgstr "kunstenaar(s)"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:173
477 msgid "duration"
478 msgstr "duur"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:173
481 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
482 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:176
485 msgid "codec"
486 msgstr "kodek"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:177
489 msgid "codec the data is stored in"
490 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:180
493 msgid "video codec"
494 msgstr "video-kodek"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:180
497 msgid "codec the video data is stored in"
498 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:183
501 msgid "audio codec"
502 msgstr "oudio-kodek"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:183
505 msgid "codec the audio data is stored in"
506 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:185
509 msgid "bitrate"
510 msgstr "bistempo"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:185
513 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
514 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:187
517 msgid "nominal bitrate"
518 msgstr "nominale bistempo"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:187
521 msgid "nominal bitrate in bits/s"
522 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:189
525 msgid "minimum bitrate"
526 msgstr "minimum bistempo"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:189
529 msgid "minimum bitrate in bits/s"
530 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:191
533 msgid "maximum bitrate"
534 msgstr "maksimum bistempo"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:191
537 msgid "maximum bitrate in bits/s"
538 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:194
541 msgid "encoder"
542 msgstr "enkodeerder"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:194
545 msgid "encoder used to encode this stream"
546 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:197
549 msgid "encoder version"
550 msgstr "enkodeerderweergawe"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:198
553 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
554 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:200
557 msgid "serial"
558 msgstr "reeks"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:200
561 msgid "serial number of track"
562 msgstr "serienommer van snit"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:202
565 msgid "replaygain track gain"
566 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:202
569 msgid "track gain in db"
570 msgstr "snitversterking (in db)"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:204
573 msgid "replaygain track peak"
574 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:204
577 msgid "peak of the track"
578 msgstr "toppunt van die snit"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:206
581 msgid "replaygain album gain"
582 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:206
585 msgid "album gain in db"
586 msgstr "albumversterking (in db)"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:208
589 msgid "replaygain album peak"
590 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:208
593 msgid "peak of the album"
594 msgstr "toppunt van die album"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:210
597 msgid "language code"
598 msgstr "taalkode"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:211
601 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
602 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:213
605 msgid "image"
606 msgstr ""
607
608 #: gst/gsttaglist.c:213
609 #, fuzzy
610 msgid "image related to this stream"
611 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
612
613 #: gst/gsttaglist.c:215
614 msgid "preview image"
615 msgstr ""
616
617 #: gst/gsttaglist.c:215
618 #, fuzzy
619 msgid "preview image related to this stream"
620 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:254
623 msgid ", "
624 msgstr ", "
625
626 #: gst/parse/grammar.y:206
627 #, c-format
628 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
629 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:212
632 #, c-format
633 msgid "no bin \"%s\", skipping"
634 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
635
636 #: gst/parse/grammar.y:293
637 #, c-format
638 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
639 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
640
641 #: gst/parse/grammar.y:306
642 #, c-format
643 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
644 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:448
647 #, c-format
648 msgid "could not link %s to %s"
649 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:494
652 #, c-format
653 msgid "no element \"%s\""
654 msgstr "geen element \"%s\""
655
656 #: gst/parse/grammar.y:541
657 #, c-format
658 msgid "could not parse caps \"%s\""
659 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
660
661 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
662 #: gst/parse/grammar.y:690
663 msgid "link without source element"
664 msgstr "verbinding sonder bron-element"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
667 msgid "link without sink element"
668 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
669
670 #: gst/parse/grammar.y:645
671 #, c-format
672 msgid "no source element for URI \"%s\""
673 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:655
676 #, c-format
677 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
678 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
679
680 #: gst/parse/grammar.y:663
681 #, c-format
682 msgid "no sink element for URI \"%s\""
683 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:670
686 #, c-format
687 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
688 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
689
690 #: gst/parse/grammar.y:684
691 msgid "empty pipeline not allowed"
692 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
693
694 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1613 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1624
695 msgid "Internal data flow error."
696 msgstr "Interne datavloeifout."
697
698 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1934
699 msgid "Internal data flow problem."
700 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
701
702 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2066
703 #, fuzzy
704 msgid "Internal data stream error."
705 msgstr "Interne datavloeifout."
706
707 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
708 msgid "Filter caps"
709 msgstr ""
710
711 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
712 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
713 msgstr ""
714
715 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
718 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
719
720 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
721 #, c-format
722 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
723 msgstr ""
724
725 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
726 msgid "No file name specified for writing."
727 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
728
729 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
730 #, c-format
731 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
732 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
733
734 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
735 #, c-format
736 msgid "Error closing file \"%s\"."
737 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
738
739 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
742 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
743
744 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
745 #, c-format
746 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
747 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
748
749 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967
750 msgid "No file name specified for reading."
751 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
752
753 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
756 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
757
758 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Could not get info on \"%s\"."
761 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
762
763 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
764 #, c-format
765 msgid "\"%s\" is a directory."
766 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
767
768 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002
769 #, c-format
770 msgid "File \"%s\" is a socket."
771 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
772
773 #: plugins/elements/gstidentity.c:361
774 msgid "Failed after iterations as requested."
775 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
776
777 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
778 msgid "caps"
779 msgstr "caps"
780
781 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
782 msgid "detected capabilities in stream"
783 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
784
785 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
786 msgid "minimum"
787 msgstr "minimum"
788
789 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
790 msgid "maximum"
791 msgstr "maksimum"
792
793 #: tools/gst-inspect.c:250
794 msgid "Implemented Interfaces:\n"
795 msgstr ""
796
797 #: tools/gst-inspect.c:292
798 msgid "readable"
799 msgstr ""
800
801 #: tools/gst-inspect.c:297
802 #, fuzzy
803 msgid "writable"
804 msgstr "titel"
805
806 #: tools/gst-inspect.c:302
807 msgid "controllable"
808 msgstr ""
809
810 #: tools/gst-inspect.c:928
811 #, fuzzy
812 msgid "Total count: "
813 msgstr "aantal snitte"
814
815 #: tools/gst-inspect.c:929
816 #, c-format
817 msgid "%d plugin"
818 msgid_plural "%d plugins"
819 msgstr[0] ""
820 msgstr[1] ""
821
822 #: tools/gst-inspect.c:931
823 #, c-format
824 msgid "%d feature"
825 msgid_plural "%d features"
826 msgstr[0] ""
827 msgstr[1] ""
828
829 #: tools/gst-inspect.c:1112
830 msgid "Print all elements"
831 msgstr "Druk alle elemente"
832
833 #: tools/gst-inspect.c:1178
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
836 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
837
838 #: tools/gst-inspect.c:1183
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
841 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
842
843 #: tools/gst-launch.c:79
844 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
845 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
846
847 #: tools/gst-launch.c:88
848 #, c-format
849 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
850 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
851
852 #: tools/gst-launch.c:94
853 #, c-format
854 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
855 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
856
857 #: tools/gst-launch.c:101
858 #, c-format
859 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
860 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
861
862 #: tools/gst-launch.c:112
863 #, c-format
864 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
865 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
866
867 #: tools/gst-launch.c:123
868 #, c-format
869 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
870 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
871
872 #: tools/gst-launch.c:393
873 #, c-format
874 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
875 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
876
877 #: tools/gst-launch.c:419
878 #, c-format
879 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
880 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
881
882 #: tools/gst-launch.c:427
883 #, c-format
884 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
885 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
886
887 #: tools/gst-launch.c:493 tools/gst-launch.c:727
888 #, c-format
889 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
890 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
891
892 #: tools/gst-launch.c:501 tools/gst-launch.c:693 tools/gst-launch.c:747
893 #, c-format
894 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
895 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
896
897 #: tools/gst-launch.c:516
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
900 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
901
902 #: tools/gst-launch.c:554
903 msgid "Output tags (also known as metadata)"
904 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
905
906 #: tools/gst-launch.c:556
907 msgid "Output status information and property notifications"
908 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
909
910 #: tools/gst-launch.c:558
911 msgid "Output messages"
912 msgstr "Afvoerboodskappe"
913
914 #: tools/gst-launch.c:560
915 msgid "Do not output status information of TYPE"
916 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
917
918 #: tools/gst-launch.c:560
919 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
920 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
921
922 #: tools/gst-launch.c:563
923 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
924 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
925
926 #: tools/gst-launch.c:563
927 msgid "FILE"
928 msgstr "LÊER"
929
930 #: tools/gst-launch.c:566
931 msgid "Do not install a fault handler"
932 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
933
934 #: tools/gst-launch.c:568
935 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
936 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
937
938 #: tools/gst-launch.c:652
939 #, c-format
940 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
941 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
942
943 #: tools/gst-launch.c:656
944 #, c-format
945 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
946 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
947
948 #: tools/gst-launch.c:660
949 #, c-format
950 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
951 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
952
953 #: tools/gst-launch.c:687
954 #, c-format
955 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
956 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
957
958 #: tools/gst-launch.c:698
959 #, c-format
960 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
961 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
962
963 #: tools/gst-launch.c:703
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
966 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
967
968 #: tools/gst-launch.c:706
969 #, c-format
970 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
971 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
972
973 #: tools/gst-launch.c:709 tools/gst-launch.c:722
974 #, c-format
975 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
976 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
977
978 #: tools/gst-launch.c:715
979 #, c-format
980 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
981 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
982
983 #: tools/gst-launch.c:730
984 #, c-format
985 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
986 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
987
988 #: tools/gst-launch.c:741
989 msgid "Execution ended after %"
990 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
991
992 #: tools/gst-launch.c:750
993 #, c-format
994 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
995 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
996
997 #: tools/gst-launch.c:755
998 #, c-format
999 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1000 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:760
1003 #, c-format
1004 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1005 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1006
1007 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1008 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1009
1010 #~ msgid " ns.\n"
1011 #~ msgstr " ns.\n"
1012
1013 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1014 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"