bump GST_MAJORMINOR to 0.10 reset libtool version
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:270
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:272
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:275
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:278
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:280
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:282
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:285
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:287
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:289
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:292
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:295
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr ""
68
69 #: gst/gst.c:295
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:297
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
77 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 msgstr ""
79 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
80 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
81
82 #: gst/gst.c:299
83 msgid "PLUGINS"
84 msgstr "INPROPPE"
85
86 #: gst/gst.c:302
87 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
88 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
89
90 #: gst/gst.c:307
91 msgid "GStreamer Options"
92 msgstr ""
93
94 #: gst/gst.c:308
95 #, fuzzy
96 msgid "Show GStreamer Options"
97 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
98
99 #: gst/gst.c:789
100 msgid "Unknown option"
101 msgstr ""
102
103 #: gst/gstelement.c:278
104 #, c-format
105 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
106 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
107
108 #: gst/gstelement.c:280
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Additional debug info:\n"
112 "%s\n"
113 msgstr ""
114 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
115 "%s\n"
116
117 #: gst/gsterror.c:132
118 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
119 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
120
121 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
125 msgstr ""
126 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
127 "ken.  Meld asb. die fout aan."
128
129 #: gst/gsterror.c:137
130 #, fuzzy
131 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
132 msgstr ""
133 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 #, fuzzy
137 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
138 msgstr ""
139 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
140
141 #: gst/gsterror.c:140
142 #, fuzzy
143 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
145
146 #: gst/gsterror.c:142
147 #, fuzzy
148 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
149 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
154 msgstr ""
155 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
156
157 #: gst/gsterror.c:146
158 #, fuzzy
159 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
161
162 #: gst/gsterror.c:148
163 #, fuzzy
164 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
165 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
166
167 #: gst/gsterror.c:150
168 #, fuzzy
169 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
170 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
171
172 #: gst/gsterror.c:151
173 #, fuzzy
174 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
176
177 #: gst/gsterror.c:153
178 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/gsterror.c:155
182 #, fuzzy
183 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
184 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
185
186 #: gst/gsterror.c:169
187 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
188 msgstr ""
189 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
190
191 #: gst/gsterror.c:173
192 msgid "Could not initialize supporting library."
193 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
196 msgid "Could not close supporting library."
197 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:189
200 #, fuzzy
201 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
202 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
203
204 #: gst/gsterror.c:193
205 msgid "Resource not found."
206 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:194
209 msgid "Resource busy or not available."
210 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
211
212 #: gst/gsterror.c:195
213 msgid "Could not open resource for reading."
214 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
215
216 #: gst/gsterror.c:196
217 msgid "Could not open resource for writing."
218 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
219
220 #: gst/gsterror.c:198
221 msgid "Could not open resource for reading and writing."
222 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
223
224 #: gst/gsterror.c:199
225 msgid "Could not close resource."
226 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
227
228 #: gst/gsterror.c:200
229 msgid "Could not read from resource."
230 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
231
232 #: gst/gsterror.c:201
233 msgid "Could not write to resource."
234 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
235
236 #: gst/gsterror.c:202
237 msgid "Could not perform seek on resource."
238 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
239
240 #: gst/gsterror.c:203
241 msgid "Could not synchronize on resource."
242 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
243
244 #: gst/gsterror.c:205
245 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
246 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
247
248 #: gst/gsterror.c:219
249 #, fuzzy
250 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
251 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
252
253 #: gst/gsterror.c:224
254 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
255 msgstr ""
256 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
257 "fout aan."
258
259 #: gst/gsterror.c:226
260 msgid "Could not determine type of stream."
261 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
262
263 #: gst/gsterror.c:228
264 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
265 msgstr ""
266 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
267 "nie."
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
271 msgstr ""
272 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
273
274 #: gst/gsterror.c:231
275 msgid "Could not decode stream."
276 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
277
278 #: gst/gsterror.c:232
279 msgid "Could not encode stream."
280 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
281
282 #: gst/gsterror.c:233
283 msgid "Could not demultiplex stream."
284 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
285
286 #: gst/gsterror.c:234
287 msgid "Could not multiplex stream."
288 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
289
290 #: gst/gsterror.c:285
291 #, c-format
292 msgid "No error message for domain %s."
293 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
294
295 #: gst/gsterror.c:293
296 #, c-format
297 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
298 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
299
300 #: gst/gsttaglist.c:92
301 msgid "title"
302 msgstr "titel"
303
304 #: gst/gsttaglist.c:92
305 msgid "commonly used title"
306 msgstr "algemeenbekende titel"
307
308 #: gst/gsttaglist.c:95
309 msgid "artist"
310 msgstr "kunstenaar"
311
312 #: gst/gsttaglist.c:96
313 msgid "person(s) responsible for the recording"
314 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:100
317 msgid "album"
318 msgstr "album"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:101
321 msgid "album containing this data"
322 msgstr "album wat hierdie data bevat"
323
324 #: gst/gsttaglist.c:103
325 msgid "date"
326 msgstr "datum"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:103
329 #, fuzzy
330 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
331 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
332
333 #: gst/gsttaglist.c:106
334 msgid "genre"
335 msgstr "genre"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:107
338 msgid "genre this data belongs to"
339 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:110
342 msgid "comment"
343 msgstr "kommentaar"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:111
346 msgid "free text commenting the data"
347 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:114
350 msgid "track number"
351 msgstr "snitnommer"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:115
354 msgid "track number inside a collection"
355 msgstr "snitnommer binne die versameling"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:118
358 msgid "track count"
359 msgstr "aantal snitte"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:119
362 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
363 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:123
366 msgid "disc number"
367 msgstr "skyfnommer"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:124
370 msgid "disc number inside a collection"
371 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:127
374 msgid "disc count"
375 msgstr "aantal skywe"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:128
378 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
379 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:132
382 msgid "location"
383 msgstr "ligging"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:133
386 msgid "original location of file as a URI"
387 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:137
390 msgid "description"
391 msgstr "beskrywing"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:138
394 msgid "short text describing the content of the data"
395 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:141
398 msgid "version"
399 msgstr "weergawe"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:141
402 msgid "version of this data"
403 msgstr "weergawe van hierdie data"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:144
406 msgid "ISRC"
407 msgstr "ISRC"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:146
410 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
411 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:148
414 msgid "organization"
415 msgstr "organization"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:151
418 msgid "copyright"
419 msgstr "kopiereg"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:151
422 msgid "copyright notice of the data"
423 msgstr "kopieregnota van die data"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:154
426 msgid "contact"
427 msgstr "kontak"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:154
430 msgid "contact information"
431 msgstr "kontakinformasie"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:156
434 msgid "license"
435 msgstr "lisensie"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:156
438 msgid "license of data"
439 msgstr "datalisensie"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:159
442 msgid "performer"
443 msgstr "kunstenaar"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:160
446 msgid "person(s) performing"
447 msgstr "kunstenaar(s)"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:163
450 msgid "duration"
451 msgstr "duur"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:163
454 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
455 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:166
458 msgid "codec"
459 msgstr "kodek"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:167
462 msgid "codec the data is stored in"
463 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:170
466 msgid "video codec"
467 msgstr "video-kodek"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:170
470 msgid "codec the video data is stored in"
471 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:173
474 msgid "audio codec"
475 msgstr "oudio-kodek"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:173
478 msgid "codec the audio data is stored in"
479 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:175
482 msgid "bitrate"
483 msgstr "bistempo"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:175
486 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
487 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:177
490 msgid "nominal bitrate"
491 msgstr "nominale bistempo"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:177
494 msgid "nominal bitrate in bits/s"
495 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:179
498 msgid "minimum bitrate"
499 msgstr "minimum bistempo"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:179
502 msgid "minimum bitrate in bits/s"
503 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:181
506 msgid "maximum bitrate"
507 msgstr "maksimum bistempo"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:181
510 msgid "maximum bitrate in bits/s"
511 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:184
514 msgid "encoder"
515 msgstr "enkodeerder"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:184
518 msgid "encoder used to encode this stream"
519 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:187
522 msgid "encoder version"
523 msgstr "enkodeerderweergawe"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:188
526 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
527 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:190
530 msgid "serial"
531 msgstr "reeks"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:190
534 msgid "serial number of track"
535 msgstr "serienommer van snit"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:192
538 msgid "replaygain track gain"
539 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:192
542 msgid "track gain in db"
543 msgstr "snitversterking (in db)"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:194
546 msgid "replaygain track peak"
547 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
548
549 #: gst/gsttaglist.c:194
550 msgid "peak of the track"
551 msgstr "toppunt van die snit"
552
553 #: gst/gsttaglist.c:196
554 msgid "replaygain album gain"
555 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
556
557 #: gst/gsttaglist.c:196
558 msgid "album gain in db"
559 msgstr "albumversterking (in db)"
560
561 #: gst/gsttaglist.c:198
562 msgid "replaygain album peak"
563 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
564
565 #: gst/gsttaglist.c:198
566 msgid "peak of the album"
567 msgstr "toppunt van die album"
568
569 #: gst/gsttaglist.c:200
570 msgid "language code"
571 msgstr ""
572
573 #: gst/gsttaglist.c:201
574 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
575 msgstr ""
576
577 #: gst/gsttaglist.c:240
578 msgid ", "
579 msgstr ", "
580
581 #: gst/parse/grammar.y:206
582 #, c-format
583 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
584 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
585
586 #: gst/parse/grammar.y:212
587 #, c-format
588 msgid "no bin \"%s\", skipping"
589 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
590
591 #: gst/parse/grammar.y:294
592 #, c-format
593 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
594 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
595
596 #: gst/parse/grammar.y:309
597 #, c-format
598 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
599 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
600
601 #: gst/parse/grammar.y:532
602 #, c-format
603 msgid "could not link %s to %s"
604 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
605
606 #: gst/parse/grammar.y:578
607 #, c-format
608 msgid "no element \"%s\""
609 msgstr "geen element \"%s\""
610
611 #: gst/parse/grammar.y:629
612 #, c-format
613 msgid "could not parse caps \"%s\""
614 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
615
616 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
617 #: gst/parse/grammar.y:773
618 msgid "link without source element"
619 msgstr "verbinding sonder bron-element"
620
621 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
622 msgid "link without sink element"
623 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
624
625 #: gst/parse/grammar.y:733
626 #, c-format
627 msgid "no source element for URI \"%s\""
628 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
629
630 #: gst/parse/grammar.y:743
631 #, c-format
632 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
633 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
634
635 #: gst/parse/grammar.y:751
636 #, c-format
637 msgid "no sink element for URI \"%s\""
638 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
639
640 #: gst/parse/grammar.y:755
641 #, c-format
642 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
643 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
644
645 #: gst/parse/grammar.y:767
646 msgid "empty pipeline not allowed"
647 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
648
649 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
650 #: plugins/elements/gstqueue.c:818
651 msgid "Internal data flow error."
652 msgstr ""
653
654 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
655 msgid "Internal data flow problem."
656 msgstr ""
657
658 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
659 msgid "No file name specified for writing."
660 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
661
662 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
663 #, c-format
664 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
665 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
666
667 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
668 #, c-format
669 msgid "Error closing file \"%s\"."
670 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
671
672 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
673 #, c-format
674 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
675 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
676
677 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
678 msgid "No file name specified for reading."
679 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
680
681 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
684 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
685
686 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "could not get info on \"%s\"."
689 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
690
691 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
692 #, c-format
693 msgid "\"%s\" is a directory."
694 msgstr ""
695
696 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "File \"%s\" is a socket."
699 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
700
701 #: plugins/elements/gstidentity.c:351
702 msgid "Failed after iterations as requested."
703 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
704
705 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
706 msgid "caps"
707 msgstr "caps"
708
709 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
710 msgid "detected capabilities in stream"
711 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
712
713 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
714 msgid "minimum"
715 msgstr "minimum"
716
717 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
718 msgid "maximum"
719 msgstr "maksimum"
720
721 #: tools/gst-inspect.c:1100
722 #, fuzzy
723 msgid "Print all elements"
724 msgstr "geen element \"%s\""
725
726 #: tools/gst-launch.c:82
727 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
728 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
729
730 #: tools/gst-launch.c:91
731 #, c-format
732 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
733 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:97
736 #, c-format
737 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
738 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:104
741 #, c-format
742 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
743 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
744
745 #: tools/gst-launch.c:115
746 #, c-format
747 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
748 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
749
750 #: tools/gst-launch.c:126
751 #, c-format
752 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
753 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
754
755 #: tools/gst-launch.c:380
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
758 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
759
760 #: tools/gst-launch.c:407
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
763 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
764
765 #: tools/gst-launch.c:417
766 #, c-format
767 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
768 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
769
770 #: tools/gst-launch.c:463
771 #, c-format
772 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: tools/gst-launch.c:494
776 msgid "Output tags (also known as metadata)"
777 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
778
779 #: tools/gst-launch.c:496
780 msgid "Output status information and property notifications"
781 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
782
783 #: tools/gst-launch.c:498
784 msgid "Output messages"
785 msgstr ""
786
787 #: tools/gst-launch.c:500
788 msgid "Do not output status information of TYPE"
789 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
790
791 #: tools/gst-launch.c:500
792 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
793 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
794
795 #: tools/gst-launch.c:503
796 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
797 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
798
799 #: tools/gst-launch.c:503
800 msgid "FILE"
801 msgstr "LÊER"
802
803 #: tools/gst-launch.c:506
804 msgid "Do not install a fault handler"
805 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
806
807 #: tools/gst-launch.c:508
808 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
809 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
810
811 #: tools/gst-launch.c:586
812 #, c-format
813 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
814 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:590
817 #, c-format
818 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
819 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:594
822 #, c-format
823 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
824 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:620
827 #, c-format
828 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
829 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
834 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
835
836 #: tools/gst-launch.c:631
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
839 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
840
841 #: tools/gst-launch.c:636
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
844 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
845
846 #: tools/gst-launch.c:639
847 #, c-format
848 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
849 msgstr ""
850
851 #: tools/gst-launch.c:643
852 #, c-format
853 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
854 msgstr ""
855
856 #: tools/gst-launch.c:650
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
859 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
860
861 #: tools/gst-launch.c:655
862 #, c-format
863 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
864 msgstr ""
865
866 #: tools/gst-launch.c:658
867 #, c-format
868 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
869 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
870
871 #: tools/gst-launch.c:669
872 msgid "Execution ended after %"
873 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
874
875 #: tools/gst-launch.c:669
876 #, fuzzy
877 msgid " ns.\n"
878 msgstr " ns).\n"
879
880 #: tools/gst-launch.c:676
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
883 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
884
885 #: tools/gst-launch.c:681
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
888 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
889
890 #: tools/gst-launch.c:686
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "FREEING pipeline ...\n"
893 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
894
895 #, fuzzy
896 #~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
897 #~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
898
899 #, fuzzy
900 #~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
901 #~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
902
903 #, fuzzy
904 #~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
905 #~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
906
907 #~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
908 #~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
909
910 #, fuzzy
911 #~ msgid "READY pipeline ...\n"
912 #~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
913
914 #, fuzzy
915 #~ msgid "NULL pipeline ...\n"
916 #~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
917
918 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
919 #~ msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
920
921 #, fuzzy
922 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
923 #~ msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
924
925 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
926 #~ msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
927
928 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
929 #~ msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
930
931 #~ msgid "Registry to use"
932 #~ msgstr "Register om te gebruik"
933
934 #~ msgid "REGISTRY"
935 #~ msgstr "REGISTER"
936
937 #, fuzzy
938 #~ msgid "Error loading %s\n"
939 #~ msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
940
941 #~ msgid "SCHEDULER"
942 #~ msgstr "SKEDULEERDER"
943
944 #, fuzzy
945 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
946 #~ msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
947
948 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
949 #~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
950
951 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
952 #~ msgstr ""
953 #~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
954 #~ "nie."
955
956 #~ msgid " iterations (sum %"
957 #~ msgstr " iterasies (som %"
958
959 #~ msgid " ns, average %"
960 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
961
962 #~ msgid " ns, min %"
963 #~ msgstr " ns, min %"
964
965 #~ msgid " ns, max %"
966 #~ msgstr " ns, maks %"
967
968 #~ msgid "')"
969 #~ msgstr "')"
970
971 #~ msgid "' is the default)"
972 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
973
974 #~ msgid ""
975 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
976 #~ msgstr ""
977 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
978 #~ "\" nie"
979
980 #~ msgid "Show plugin details"
981 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
982
983 #~ msgid "Show scheduler details"
984 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"