translation updates
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:285
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:287
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:290
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:293
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:295
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:297
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:300
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:302
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:304
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:307
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:310
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:310
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:312
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:314
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:317
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:322
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:327
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
96
97 #: gst/gst.c:328
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
100
101 #: gst/gst.c:1000
102 msgid "Unknown option"
103 msgstr "Onbekende opsie"
104
105 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2126
106 #, c-format
107 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
108 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
109
110 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2128
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Additional debug info:\n"
114 "%s\n"
115 msgstr ""
116 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
117 "%s\n"
118
119 #: gst/gsterror.c:135
120 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
121 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
122
123 #: gst/gsterror.c:137 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:194 gst/gsterror.c:225
124 msgid ""
125 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
126 msgstr ""
127 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
128 "ken.  "
129
130 #: gst/gsterror.c:140
131 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
133
134 #: gst/gsterror.c:142
135 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
136 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
137
138 #: gst/gsterror.c:143
139 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
141
142 #: gst/gsterror.c:145
143 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
145
146 #: gst/gsterror.c:147
147 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
149
150 #: gst/gsterror.c:149
151 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
153
154 #: gst/gsterror.c:151
155 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
157
158 #: gst/gsterror.c:153
159 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
161
162 #: gst/gsterror.c:154
163 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
164 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
165
166 #: gst/gsterror.c:156
167 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
168 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
169
170 #: gst/gsterror.c:158
171 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
172 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
173
174 #: gst/gsterror.c:172
175 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
176 msgstr ""
177 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
178
179 #: gst/gsterror.c:176
180 msgid "Could not initialize supporting library."
181 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
182
183 #: gst/gsterror.c:177 gst/gsterror.c:178
184 msgid "Could not close supporting library."
185 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
186
187 #: gst/gsterror.c:192
188 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
189 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
190
191 #: gst/gsterror.c:196
192 msgid "Resource not found."
193 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:197
196 msgid "Resource busy or not available."
197 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:198
200 msgid "Could not open resource for reading."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:199
204 msgid "Could not open resource for writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:201
208 msgid "Could not open resource for reading and writing."
209 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:202
212 msgid "Could not close resource."
213 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:203
216 msgid "Could not read from resource."
217 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:204
220 msgid "Could not write to resource."
221 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:205
224 msgid "Could not perform seek on resource."
225 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:206
228 msgid "Could not synchronize on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:208
232 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:209
236 msgid "No space left on the resource."
237 msgstr ""
238
239 #: gst/gsterror.c:223
240 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
241 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
242
243 #: gst/gsterror.c:228
244 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
245 msgstr ""
246 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
247 "fout aan."
248
249 #: gst/gsterror.c:230
250 msgid "Could not determine type of stream."
251 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
252
253 #: gst/gsterror.c:232
254 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
255 msgstr ""
256 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
257 "nie."
258
259 #: gst/gsterror.c:234
260 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
261 msgstr ""
262 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:235
265 msgid "Could not decode stream."
266 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
267
268 #: gst/gsterror.c:236
269 msgid "Could not encode stream."
270 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
271
272 #: gst/gsterror.c:237
273 msgid "Could not demultiplex stream."
274 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
275
276 #: gst/gsterror.c:238
277 msgid "Could not multiplex stream."
278 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
279
280 #: gst/gsterror.c:239
281 msgid "The stream is in the wrong format."
282 msgstr ""
283
284 #: gst/gsterror.c:290
285 #, c-format
286 msgid "No error message for domain %s."
287 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
288
289 #: gst/gsterror.c:298
290 #, c-format
291 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
292 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
293
294 #: gst/gstpipeline.c:558
295 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
296 msgstr ""
297
298 #: gst/gsttaglist.c:97
299 msgid "title"
300 msgstr "titel"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:97
303 msgid "commonly used title"
304 msgstr "algemeenbekende titel"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:100
307 msgid "artist"
308 msgstr "kunstenaar"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:101
311 msgid "person(s) responsible for the recording"
312 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:105
315 msgid "album"
316 msgstr "album"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:106
319 msgid "album containing this data"
320 msgstr "album wat hierdie data bevat"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:108
323 msgid "date"
324 msgstr "datum"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:108
327 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
328 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:111
331 msgid "genre"
332 msgstr "genre"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:112
335 msgid "genre this data belongs to"
336 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:115
339 msgid "comment"
340 msgstr "kommentaar"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:116
343 msgid "free text commenting the data"
344 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:119
347 #, fuzzy
348 msgid "extended comment"
349 msgstr "kommentaar"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:120
352 #, fuzzy
353 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
354 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:124
357 msgid "track number"
358 msgstr "snitnommer"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:125
361 msgid "track number inside a collection"
362 msgstr "snitnommer binne die versameling"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:128
365 msgid "track count"
366 msgstr "aantal snitte"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:129
369 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
370 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:133
373 msgid "disc number"
374 msgstr "skyfnommer"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:134
377 msgid "disc number inside a collection"
378 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:137
381 msgid "disc count"
382 msgstr "aantal skywe"
383
384 #: gst/gsttaglist.c:138
385 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
386 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:142
389 msgid "location"
390 msgstr "ligging"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:143
393 msgid "original location of file as a URI"
394 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:147
397 msgid "description"
398 msgstr "beskrywing"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:148
401 msgid "short text describing the content of the data"
402 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:151
405 msgid "version"
406 msgstr "weergawe"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:151
409 msgid "version of this data"
410 msgstr "weergawe van hierdie data"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:154
413 msgid "ISRC"
414 msgstr "ISRC"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:156
417 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
418 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:158
421 msgid "organization"
422 msgstr "organization"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:161
425 msgid "copyright"
426 msgstr "kopiereg"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:161
429 msgid "copyright notice of the data"
430 msgstr "kopieregnota van die data"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:164
433 msgid "contact"
434 msgstr "kontak"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:164
437 msgid "contact information"
438 msgstr "kontakinformasie"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:166
441 msgid "license"
442 msgstr "lisensie"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:166
445 msgid "license of data"
446 msgstr "datalisensie"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:169
449 msgid "performer"
450 msgstr "kunstenaar"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:170
453 msgid "person(s) performing"
454 msgstr "kunstenaar(s)"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:173
457 msgid "duration"
458 msgstr "duur"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:173
461 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
462 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:176
465 msgid "codec"
466 msgstr "kodek"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:177
469 msgid "codec the data is stored in"
470 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:180
473 msgid "video codec"
474 msgstr "video-kodek"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:180
477 msgid "codec the video data is stored in"
478 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:183
481 msgid "audio codec"
482 msgstr "oudio-kodek"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:183
485 msgid "codec the audio data is stored in"
486 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:185
489 msgid "bitrate"
490 msgstr "bistempo"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:185
493 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
494 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:187
497 msgid "nominal bitrate"
498 msgstr "nominale bistempo"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:187
501 msgid "nominal bitrate in bits/s"
502 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:189
505 msgid "minimum bitrate"
506 msgstr "minimum bistempo"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:189
509 msgid "minimum bitrate in bits/s"
510 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:191
513 msgid "maximum bitrate"
514 msgstr "maksimum bistempo"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:191
517 msgid "maximum bitrate in bits/s"
518 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:194
521 msgid "encoder"
522 msgstr "enkodeerder"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:194
525 msgid "encoder used to encode this stream"
526 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:197
529 msgid "encoder version"
530 msgstr "enkodeerderweergawe"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:198
533 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
534 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:200
537 msgid "serial"
538 msgstr "reeks"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:200
541 msgid "serial number of track"
542 msgstr "serienommer van snit"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:202
545 msgid "replaygain track gain"
546 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:202
549 msgid "track gain in db"
550 msgstr "snitversterking (in db)"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:204
553 msgid "replaygain track peak"
554 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:204
557 msgid "peak of the track"
558 msgstr "toppunt van die snit"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:206
561 msgid "replaygain album gain"
562 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:206
565 msgid "album gain in db"
566 msgstr "albumversterking (in db)"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:208
569 msgid "replaygain album peak"
570 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:208
573 msgid "peak of the album"
574 msgstr "toppunt van die album"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:210
577 msgid "language code"
578 msgstr "taalkode"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:211
581 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
582 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:213
585 msgid "image"
586 msgstr ""
587
588 #: gst/gsttaglist.c:213
589 #, fuzzy
590 msgid "image related to this stream"
591 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
592
593 #: gst/gsttaglist.c:215
594 msgid "preview image"
595 msgstr ""
596
597 #: gst/gsttaglist.c:215
598 #, fuzzy
599 msgid "preview image related to this stream"
600 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:254
603 msgid ", "
604 msgstr ", "
605
606 #: gst/parse/grammar.y:206
607 #, c-format
608 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
609 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
610
611 #: gst/parse/grammar.y:212
612 #, c-format
613 msgid "no bin \"%s\", skipping"
614 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
615
616 #: gst/parse/grammar.y:293
617 #, c-format
618 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
619 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
620
621 #: gst/parse/grammar.y:306
622 #, c-format
623 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
624 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:529
627 #, c-format
628 msgid "could not link %s to %s"
629 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:575
632 #, c-format
633 msgid "no element \"%s\""
634 msgstr "geen element \"%s\""
635
636 #: gst/parse/grammar.y:622
637 #, c-format
638 msgid "could not parse caps \"%s\""
639 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
640
641 #: gst/parse/grammar.y:644 gst/parse/grammar.y:692 gst/parse/grammar.y:708
642 #: gst/parse/grammar.y:771
643 msgid "link without source element"
644 msgstr "verbinding sonder bron-element"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:650 gst/parse/grammar.y:689 gst/parse/grammar.y:780
647 msgid "link without sink element"
648 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
649
650 #: gst/parse/grammar.y:726
651 #, c-format
652 msgid "no source element for URI \"%s\""
653 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
654
655 #: gst/parse/grammar.y:736
656 #, c-format
657 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
658 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
659
660 #: gst/parse/grammar.y:744
661 #, c-format
662 msgid "no sink element for URI \"%s\""
663 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
664
665 #: gst/parse/grammar.y:751
666 #, c-format
667 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
668 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
669
670 #: gst/parse/grammar.y:765
671 msgid "empty pipeline not allowed"
672 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
673
674 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579
675 msgid "Internal data flow error."
676 msgstr "Interne datavloeifout."
677
678 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1878
679 msgid "Internal data flow problem."
680 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
681
682 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2010
683 #, fuzzy
684 msgid "Internal data stream error."
685 msgstr "Interne datavloeifout."
686
687 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
688 msgid "Filter caps"
689 msgstr ""
690
691 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
692 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
693 msgstr ""
694
695 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
698 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
699
700 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
701 #, c-format
702 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
703 msgstr ""
704
705 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
706 msgid "No file name specified for writing."
707 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
708
709 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
710 #, c-format
711 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
712 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
713
714 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
715 #, c-format
716 msgid "Error closing file \"%s\"."
717 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
718
719 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
722 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
723
724 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
725 #, c-format
726 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
727 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
728
729 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967
730 msgid "No file name specified for reading."
731 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
732
733 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
734 #, c-format
735 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
736 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
737
738 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Could not get info on \"%s\"."
741 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
742
743 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
744 #, c-format
745 msgid "\"%s\" is a directory."
746 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
747
748 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002
749 #, c-format
750 msgid "File \"%s\" is a socket."
751 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
752
753 #: plugins/elements/gstidentity.c:361
754 msgid "Failed after iterations as requested."
755 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
756
757 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
758 msgid "caps"
759 msgstr "caps"
760
761 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
762 msgid "detected capabilities in stream"
763 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
764
765 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
766 msgid "minimum"
767 msgstr "minimum"
768
769 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
770 msgid "maximum"
771 msgstr "maksimum"
772
773 #: tools/gst-inspect.c:250
774 msgid "Implemented Interfaces:\n"
775 msgstr ""
776
777 #: tools/gst-inspect.c:292
778 msgid "readable"
779 msgstr ""
780
781 #: tools/gst-inspect.c:297
782 #, fuzzy
783 msgid "writable"
784 msgstr "titel"
785
786 #: tools/gst-inspect.c:302
787 msgid "controllable"
788 msgstr ""
789
790 #: tools/gst-inspect.c:925
791 #, fuzzy
792 msgid "Total count: "
793 msgstr "aantal snitte"
794
795 #: tools/gst-inspect.c:926
796 #, c-format
797 msgid "%d plugin"
798 msgid_plural "%d plugins"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
801
802 #: tools/gst-inspect.c:928
803 #, c-format
804 msgid "%d feature"
805 msgid_plural "%d features"
806 msgstr[0] ""
807 msgstr[1] ""
808
809 #: tools/gst-inspect.c:1109
810 msgid "Print all elements"
811 msgstr "Druk alle elemente"
812
813 #: tools/gst-inspect.c:1175
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
816 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
817
818 #: tools/gst-inspect.c:1180
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
821 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
822
823 #: tools/gst-launch.c:79
824 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
825 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
826
827 #: tools/gst-launch.c:88
828 #, c-format
829 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
830 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
831
832 #: tools/gst-launch.c:94
833 #, c-format
834 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
835 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
836
837 #: tools/gst-launch.c:101
838 #, c-format
839 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
840 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
841
842 #: tools/gst-launch.c:112
843 #, c-format
844 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
845 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
846
847 #: tools/gst-launch.c:123
848 #, c-format
849 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
850 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
851
852 #: tools/gst-launch.c:394
853 #, c-format
854 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
855 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
856
857 #: tools/gst-launch.c:421
858 #, c-format
859 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
860 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
861
862 #: tools/gst-launch.c:431
863 #, c-format
864 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
865 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
866
867 #: tools/gst-launch.c:483
868 #, c-format
869 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
870 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
871
872 #: tools/gst-launch.c:514
873 msgid "Output tags (also known as metadata)"
874 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
875
876 #: tools/gst-launch.c:516
877 msgid "Output status information and property notifications"
878 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
879
880 #: tools/gst-launch.c:518
881 msgid "Output messages"
882 msgstr "Afvoerboodskappe"
883
884 #: tools/gst-launch.c:520
885 msgid "Do not output status information of TYPE"
886 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
887
888 #: tools/gst-launch.c:520
889 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
890 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
891
892 #: tools/gst-launch.c:523
893 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
894 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
895
896 #: tools/gst-launch.c:523
897 msgid "FILE"
898 msgstr "LÊER"
899
900 #: tools/gst-launch.c:526
901 msgid "Do not install a fault handler"
902 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
903
904 #: tools/gst-launch.c:528
905 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
906 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
907
908 #: tools/gst-launch.c:612
909 #, c-format
910 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
911 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
912
913 #: tools/gst-launch.c:616
914 #, c-format
915 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
916 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
917
918 #: tools/gst-launch.c:620
919 #, c-format
920 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
921 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
922
923 #: tools/gst-launch.c:649
924 #, c-format
925 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
926 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
927
928 #: tools/gst-launch.c:655 tools/gst-launch.c:707
929 #, c-format
930 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
931 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
932
933 #: tools/gst-launch.c:660
934 #, c-format
935 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
936 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
937
938 #: tools/gst-launch.c:665
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
941 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
942
943 #: tools/gst-launch.c:668
944 #, c-format
945 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
946 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
947
948 #: tools/gst-launch.c:671 tools/gst-launch.c:684
949 #, c-format
950 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
951 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
952
953 #: tools/gst-launch.c:677
954 #, c-format
955 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
956 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
957
958 #: tools/gst-launch.c:689
959 #, c-format
960 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
961 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
962
963 #: tools/gst-launch.c:692
964 #, c-format
965 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
966 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
967
968 #: tools/gst-launch.c:703
969 msgid "Execution ended after %"
970 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
971
972 #: tools/gst-launch.c:703
973 msgid " ns.\n"
974 msgstr " ns.\n"
975
976 #: tools/gst-launch.c:710
977 #, c-format
978 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
979 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
980
981 #: tools/gst-launch.c:715
982 #, c-format
983 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
984 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
985
986 #: tools/gst-launch.c:720
987 #, c-format
988 msgid "FREEING pipeline ...\n"
989 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
990
991 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
992 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"