1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
90 msgid "Disable updating the registry"
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr "GStreamer Opsies"
102 msgid "Show GStreamer Options"
103 msgstr "Wys GStreamer opsies"
107 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
110 #: gst/gst.c:808 gst/gst.c:817 gst/gst.c:862
112 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
117 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgid "Unknown option"
122 msgstr "Onbekende opsie"
124 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2270
126 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
127 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
129 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2272 tools/gst-launch.c:464
132 "Additional debug info:\n"
135 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
138 #: gst/gsterror.c:139
139 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
140 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
142 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
144 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
146 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
149 #: gst/gsterror.c:144
150 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
153 #: gst/gsterror.c:146
154 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
157 #: gst/gsterror.c:147
158 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
161 #: gst/gsterror.c:149
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
165 #: gst/gsterror.c:151
166 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
169 #: gst/gsterror.c:153
170 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
173 #: gst/gsterror.c:155
174 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
177 #: gst/gsterror.c:157
178 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
181 #: gst/gsterror.c:158
182 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
183 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
185 #: gst/gsterror.c:160
186 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
187 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
189 #: gst/gsterror.c:162
190 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
191 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
193 #: gst/gsterror.c:164
195 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
199 #: gst/gsterror.c:179
200 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
202 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
204 #: gst/gsterror.c:183
205 msgid "Could not initialize supporting library."
206 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
208 #: gst/gsterror.c:184
209 msgid "Could not close supporting library."
210 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
212 #: gst/gsterror.c:185
214 msgid "Could not configure supporting library."
215 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
217 #: gst/gsterror.c:199
218 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
221 #: gst/gsterror.c:203
222 msgid "Resource not found."
223 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
225 #: gst/gsterror.c:204
226 msgid "Resource busy or not available."
227 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
229 #: gst/gsterror.c:205
230 msgid "Could not open resource for reading."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
233 #: gst/gsterror.c:206
234 msgid "Could not open resource for writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
237 #: gst/gsterror.c:208
238 msgid "Could not open resource for reading and writing."
239 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
241 #: gst/gsterror.c:209
242 msgid "Could not close resource."
243 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
245 #: gst/gsterror.c:210
246 msgid "Could not read from resource."
247 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
249 #: gst/gsterror.c:211
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
253 #: gst/gsterror.c:212
254 msgid "Could not perform seek on resource."
255 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
257 #: gst/gsterror.c:213
258 msgid "Could not synchronize on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
261 #: gst/gsterror.c:215
262 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
263 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
265 #: gst/gsterror.c:216
266 msgid "No space left on the resource."
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
273 #: gst/gsterror.c:235
274 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
276 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not determine type of stream."
281 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
283 #: gst/gsterror.c:239
284 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
286 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
289 #: gst/gsterror.c:241
290 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
292 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
294 #: gst/gsterror.c:242
295 msgid "Could not decode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
298 #: gst/gsterror.c:243
299 msgid "Could not encode stream."
300 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
302 #: gst/gsterror.c:244
303 msgid "Could not demultiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
306 #: gst/gsterror.c:245
307 msgid "Could not multiplex stream."
308 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
310 #: gst/gsterror.c:246
311 msgid "The stream is in the wrong format."
314 #: gst/gsterror.c:248
315 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
318 #: gst/gsterror.c:250
320 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
324 #: gst/gsterror.c:302
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
329 #: gst/gsterror.c:310
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
334 #: gst/gstpipeline.c:540
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
338 #: gst/gsttaglist.c:99
342 #: gst/gsttaglist.c:99
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "algemeenbekende titel"
346 #: gst/gsttaglist.c:102
347 msgid "title sortname"
350 #: gst/gsttaglist.c:102
352 msgid "commonly used title for sorting purposes"
353 msgstr "algemeenbekende titel"
355 #: gst/gsttaglist.c:105
359 #: gst/gsttaglist.c:106
360 msgid "person(s) responsible for the recording"
361 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
363 #: gst/gsttaglist.c:110
364 msgid "artist sortname"
367 #: gst/gsttaglist.c:111
369 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
372 #: gst/gsttaglist.c:114
376 #: gst/gsttaglist.c:115
377 msgid "album containing this data"
378 msgstr "album wat hierdie data bevat"
380 #: gst/gsttaglist.c:118
381 msgid "album sortname"
384 #: gst/gsttaglist.c:119
386 msgid "album containing this data for sorting purposes"
387 msgstr "album wat hierdie data bevat"
389 #: gst/gsttaglist.c:121
393 #: gst/gsttaglist.c:121
394 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
395 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
397 #: gst/gsttaglist.c:124
401 #: gst/gsttaglist.c:125
402 msgid "genre this data belongs to"
403 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
405 #: gst/gsttaglist.c:128
409 #: gst/gsttaglist.c:129
410 msgid "free text commenting the data"
411 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
413 #: gst/gsttaglist.c:132
415 msgid "extended comment"
418 #: gst/gsttaglist.c:133
420 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
421 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
423 #: gst/gsttaglist.c:137
427 #: gst/gsttaglist.c:138
428 msgid "track number inside a collection"
429 msgstr "snitnommer binne die versameling"
431 #: gst/gsttaglist.c:141
433 msgstr "aantal snitte"
435 #: gst/gsttaglist.c:142
436 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
437 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
439 #: gst/gsttaglist.c:146
443 #: gst/gsttaglist.c:147
444 msgid "disc number inside a collection"
445 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
447 #: gst/gsttaglist.c:150
449 msgstr "aantal skywe"
451 #: gst/gsttaglist.c:151
452 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
453 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
455 #: gst/gsttaglist.c:155
459 #: gst/gsttaglist.c:157
461 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
465 #: gst/gsttaglist.c:160
469 #: gst/gsttaglist.c:160
470 msgid "short text describing the content of the data"
471 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
473 #: gst/gsttaglist.c:163
477 #: gst/gsttaglist.c:163
478 msgid "version of this data"
479 msgstr "weergawe van hierdie data"
481 #: gst/gsttaglist.c:164
485 #: gst/gsttaglist.c:166
486 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
487 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
489 #: gst/gsttaglist.c:168
491 msgstr "organization"
493 #: gst/gsttaglist.c:171
497 #: gst/gsttaglist.c:171
498 msgid "copyright notice of the data"
499 msgstr "kopieregnota van die data"
501 #: gst/gsttaglist.c:173
503 msgid "copyright uri"
506 #: gst/gsttaglist.c:174
508 msgid "URI to the copyright notice of the data"
509 msgstr "kopieregnota van die data"
511 #: gst/gsttaglist.c:177
515 #: gst/gsttaglist.c:177
516 msgid "contact information"
517 msgstr "kontakinformasie"
519 #: gst/gsttaglist.c:179
523 #: gst/gsttaglist.c:179
524 msgid "license of data"
525 msgstr "datalisensie"
527 #: gst/gsttaglist.c:181
532 #: gst/gsttaglist.c:182
534 msgid "URI to the license of the data"
535 msgstr "datalisensie"
537 #: gst/gsttaglist.c:185
541 #: gst/gsttaglist.c:186
542 msgid "person(s) performing"
543 msgstr "kunstenaar(s)"
545 #: gst/gsttaglist.c:189
549 #: gst/gsttaglist.c:190
551 msgid "person(s) who composed the recording"
552 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
554 #: gst/gsttaglist.c:194
558 #: gst/gsttaglist.c:194
559 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
560 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
562 #: gst/gsttaglist.c:197
566 #: gst/gsttaglist.c:198
567 msgid "codec the data is stored in"
568 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
570 #: gst/gsttaglist.c:201
574 #: gst/gsttaglist.c:201
575 msgid "codec the video data is stored in"
576 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
578 #: gst/gsttaglist.c:204
582 #: gst/gsttaglist.c:204
583 msgid "codec the audio data is stored in"
584 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
586 #: gst/gsttaglist.c:206
590 #: gst/gsttaglist.c:206
591 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
592 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
594 #: gst/gsttaglist.c:208
595 msgid "nominal bitrate"
596 msgstr "nominale bistempo"
598 #: gst/gsttaglist.c:208
599 msgid "nominal bitrate in bits/s"
600 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
602 #: gst/gsttaglist.c:210
603 msgid "minimum bitrate"
604 msgstr "minimum bistempo"
606 #: gst/gsttaglist.c:210
607 msgid "minimum bitrate in bits/s"
608 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
610 #: gst/gsttaglist.c:212
611 msgid "maximum bitrate"
612 msgstr "maksimum bistempo"
614 #: gst/gsttaglist.c:212
615 msgid "maximum bitrate in bits/s"
616 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
618 #: gst/gsttaglist.c:215
622 #: gst/gsttaglist.c:215
623 msgid "encoder used to encode this stream"
624 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
626 #: gst/gsttaglist.c:218
627 msgid "encoder version"
628 msgstr "enkodeerderweergawe"
630 #: gst/gsttaglist.c:219
631 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
632 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
634 #: gst/gsttaglist.c:221
638 #: gst/gsttaglist.c:221
639 msgid "serial number of track"
640 msgstr "serienommer van snit"
642 #: gst/gsttaglist.c:223
643 msgid "replaygain track gain"
644 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
646 #: gst/gsttaglist.c:223
647 msgid "track gain in db"
648 msgstr "snitversterking (in db)"
650 #: gst/gsttaglist.c:225
651 msgid "replaygain track peak"
652 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
654 #: gst/gsttaglist.c:225
655 msgid "peak of the track"
656 msgstr "toppunt van die snit"
658 #: gst/gsttaglist.c:227
659 msgid "replaygain album gain"
660 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
662 #: gst/gsttaglist.c:227
663 msgid "album gain in db"
664 msgstr "albumversterking (in db)"
666 #: gst/gsttaglist.c:229
667 msgid "replaygain album peak"
668 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
670 #: gst/gsttaglist.c:229
671 msgid "peak of the album"
672 msgstr "toppunt van die album"
674 #: gst/gsttaglist.c:231
676 msgid "replaygain reference level"
677 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
679 #: gst/gsttaglist.c:232
680 msgid "reference level of track and album gain values"
683 #: gst/gsttaglist.c:234
684 msgid "language code"
687 #: gst/gsttaglist.c:235
688 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
689 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
691 #: gst/gsttaglist.c:237
695 #: gst/gsttaglist.c:237
697 msgid "image related to this stream"
698 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
700 #: gst/gsttaglist.c:239
701 msgid "preview image"
704 #: gst/gsttaglist.c:239
705 msgid "preview image related to this stream"
708 #: gst/gsttaglist.c:241
712 #: gst/gsttaglist.c:241
714 msgid "file attached to this stream"
715 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
717 #: gst/gsttaglist.c:244
718 msgid "beats per minute"
721 #: gst/gsttaglist.c:244
722 msgid "number of beats per minute in audio"
725 #: gst/gsttaglist.c:246
729 #: gst/gsttaglist.c:246
731 msgid "comma separated keywords describing the content"
732 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
734 #: gst/gsttaglist.c:249
736 msgid "geo location name"
739 #: gst/gsttaglist.c:251
741 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
745 #: gst/gsttaglist.c:254
746 msgid "geo location latitude"
749 #: gst/gsttaglist.c:256
751 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
752 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
753 "southern latitudes)"
756 #: gst/gsttaglist.c:259
757 msgid "geo location longitude"
760 #: gst/gsttaglist.c:261
762 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
763 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
764 "negative values for western longitudes)"
767 #: gst/gsttaglist.c:264
768 msgid "geo location elevation"
771 #: gst/gsttaglist.c:266
773 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
774 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
777 #: gst/gsttaglist.c:307
781 #: gst/parse/grammar.y:230
783 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
784 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
786 #: gst/parse/grammar.y:240
788 msgid "no bin \"%s\", skipping"
789 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
791 #: gst/parse/grammar.y:366
793 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
794 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
796 #: gst/parse/grammar.y:381
798 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
799 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
801 #: gst/parse/grammar.y:523
803 msgid "could not link %s to %s"
804 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
806 #: gst/parse/grammar.y:571
808 msgid "no element \"%s\""
809 msgstr "geen element \"%s\""
811 #: gst/parse/grammar.y:623
813 msgid "could not parse caps \"%s\""
814 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
816 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
817 #: gst/parse/grammar.y:772
818 msgid "link without source element"
819 msgstr "verbinding sonder bron-element"
821 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
822 msgid "link without sink element"
823 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
825 #: gst/parse/grammar.y:727
827 msgid "no source element for URI \"%s\""
828 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
830 #: gst/parse/grammar.y:737
832 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
833 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
835 #: gst/parse/grammar.y:745
837 msgid "no sink element for URI \"%s\""
838 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
840 #: gst/parse/grammar.y:752
842 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
843 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
845 #: gst/parse/grammar.y:766
846 msgid "empty pipeline not allowed"
847 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
849 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1997
851 msgid "Internal clock error."
852 msgstr "Interne datavloeifout."
854 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2329 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2340
855 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3257
856 msgid "Internal data flow error."
857 msgstr "Interne datavloeifout."
859 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883
860 msgid "Internal data flow problem."
861 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
863 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3246
865 msgid "Internal data stream error."
866 msgstr "Interne datavloeifout."
868 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
872 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
874 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
875 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
878 #: plugins/elements/gstfdsink.c:300
880 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
881 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
883 #: plugins/elements/gstfdsink.c:340
885 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
888 #: plugins/elements/gstfilesink.c:353
889 msgid "No file name specified for writing."
890 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
892 #: plugins/elements/gstfilesink.c:359
894 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
895 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
897 #: plugins/elements/gstfilesink.c:384
899 msgid "Error closing file \"%s\"."
900 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
902 #: plugins/elements/gstfilesink.c:524
904 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
905 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
907 #: plugins/elements/gstfilesink.c:531 plugins/elements/gstfilesink.c:593
909 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
910 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
912 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
913 msgid "No file name specified for reading."
914 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
916 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1050
918 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
919 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
921 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059
923 msgid "Could not get info on \"%s\"."
924 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
926 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1066
928 msgid "\"%s\" is a directory."
929 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
931 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1073
933 msgid "File \"%s\" is a socket."
934 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
936 #: plugins/elements/gstidentity.c:549
937 msgid "Failed after iterations as requested."
938 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
940 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
944 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
945 msgid "detected capabilities in stream"
946 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
948 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
952 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
956 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
960 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
961 msgid "force caps without doing a typefind"
964 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
965 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:786
967 msgid "Stream contains no data."
968 msgstr "album wat hierdie data bevat"
970 #: tools/gst-inspect.c:244
971 msgid "Implemented Interfaces:\n"
974 #: tools/gst-inspect.c:293
978 #: tools/gst-inspect.c:300
983 #: tools/gst-inspect.c:307
987 #: tools/gst-inspect.c:1015
989 msgid "Total count: "
990 msgstr "aantal snitte"
992 #: tools/gst-inspect.c:1016
995 msgid_plural "%d plugins"
999 #: tools/gst-inspect.c:1018
1002 msgid_plural "%d features"
1006 #: tools/gst-inspect.c:1400
1007 msgid "Print all elements"
1008 msgstr "Druk alle elemente"
1010 #: tools/gst-inspect.c:1402
1012 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
1013 " Useful in connection with external "
1014 "automatic plugin installation mechanisms"
1017 #: tools/gst-inspect.c:1407
1018 msgid "List the plugin contents"
1021 #: tools/gst-inspect.c:1410
1022 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1025 #: tools/gst-inspect.c:1500
1027 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1028 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
1030 #: tools/gst-inspect.c:1505
1032 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1033 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
1035 #: tools/gst-launch.c:80
1036 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1037 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
1039 #: tools/gst-launch.c:89
1041 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1042 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
1044 #: tools/gst-launch.c:95
1046 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1047 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
1049 #: tools/gst-launch.c:102
1051 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
1052 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
1054 #: tools/gst-launch.c:113
1056 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1057 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
1059 #: tools/gst-launch.c:124
1061 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1062 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
1064 #: tools/gst-launch.c:397
1065 msgid "Got Message #%"
1068 #: tools/gst-launch.c:424
1070 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1071 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
1073 #: tools/gst-launch.c:432
1075 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1076 msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
1078 #: tools/gst-launch.c:445
1085 #: tools/gst-launch.c:462
1087 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1088 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
1090 #: tools/gst-launch.c:510
1092 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1095 #: tools/gst-launch.c:525
1096 msgid "buffering..."
1099 #: tools/gst-launch.c:537
1101 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1102 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1104 #: tools/gst-launch.c:545
1106 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1107 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1109 #: tools/gst-launch.c:554
1111 msgid "Redistribute latency...\n"
1114 #: tools/gst-launch.c:566
1116 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1117 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1119 #: tools/gst-launch.c:601
1120 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1121 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
1123 #: tools/gst-launch.c:603
1124 msgid "Output status information and property notifications"
1125 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
1127 #: tools/gst-launch.c:605
1128 msgid "Output messages"
1129 msgstr "Afvoerboodskappe"
1131 #: tools/gst-launch.c:607
1132 msgid "Do not output status information of TYPE"
1133 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
1135 #: tools/gst-launch.c:607
1136 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1137 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
1139 #: tools/gst-launch.c:610
1140 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1141 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
1143 #: tools/gst-launch.c:610
1147 #: tools/gst-launch.c:613
1148 msgid "Do not install a fault handler"
1149 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
1151 #: tools/gst-launch.c:615
1152 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1153 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
1155 #: tools/gst-launch.c:683
1157 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1158 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
1160 #: tools/gst-launch.c:687
1162 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1163 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
1165 #: tools/gst-launch.c:691
1167 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1168 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1170 #: tools/gst-launch.c:718
1172 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1173 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1175 #: tools/gst-launch.c:724 tools/gst-launch.c:794
1177 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1178 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1180 #: tools/gst-launch.c:729
1182 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1183 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1185 #: tools/gst-launch.c:734
1187 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1188 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1190 #: tools/gst-launch.c:738
1192 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1193 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1195 #: tools/gst-launch.c:741 tools/gst-launch.c:754
1197 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1198 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1200 #: tools/gst-launch.c:747
1202 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1203 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1205 #: tools/gst-launch.c:759
1207 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1208 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1210 #: tools/gst-launch.c:765
1212 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1213 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1215 #: tools/gst-launch.c:788
1216 msgid "Execution ended after %"
1217 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1219 #: tools/gst-launch.c:798
1221 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1222 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1224 #: tools/gst-launch.c:803
1226 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1227 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1229 #: tools/gst-launch.c:808
1231 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1232 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1234 #~ msgid "original location of file as a URI"
1235 #~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
1237 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1238 #~ msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
1240 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1241 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1243 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1244 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"