Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 16:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:270
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:272
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:275
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:278
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:280
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:282
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:285
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:287
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:289
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:292
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:295
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:295
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:297
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:299
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:302
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:307
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr "GStreamer Opsies"
92
93 #: gst/gst.c:308
94 msgid "Show GStreamer Options"
95 msgstr "Wys GStreamer opsies"
96
97 #: gst/gst.c:789
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
100
101 #: gst/gstelement.c:278
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:280
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:132
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
118
119 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
120 msgid ""
121 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
122 msgstr ""
123 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
124 "ken.  "
125
126 #: gst/gsterror.c:137
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
128 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
129
130 #: gst/gsterror.c:139
131 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
133
134 #: gst/gsterror.c:140
135 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
136 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
137
138 #: gst/gsterror.c:142
139 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
141
142 #: gst/gsterror.c:144
143 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
145
146 #: gst/gsterror.c:146
147 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
149
150 #: gst/gsterror.c:148
151 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
153
154 #: gst/gsterror.c:150
155 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
157
158 #: gst/gsterror.c:151
159 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
161
162 #: gst/gsterror.c:153
163 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
164 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
165
166 #: gst/gsterror.c:155
167 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
168 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
169
170 #: gst/gsterror.c:169
171 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
172 msgstr ""
173 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
174
175 #: gst/gsterror.c:173
176 msgid "Could not initialize supporting library."
177 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
178
179 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
180 msgid "Could not close supporting library."
181 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
182
183 #: gst/gsterror.c:189
184 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
185 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
186
187 #: gst/gsterror.c:193
188 msgid "Resource not found."
189 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
190
191 #: gst/gsterror.c:194
192 msgid "Resource busy or not available."
193 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:195
196 msgid "Could not open resource for reading."
197 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:196
200 msgid "Could not open resource for writing."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:198
204 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:199
208 msgid "Could not close resource."
209 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:200
212 msgid "Could not read from resource."
213 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:201
216 msgid "Could not write to resource."
217 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:202
220 msgid "Could not perform seek on resource."
221 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:203
224 msgid "Could not synchronize on resource."
225 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:205
228 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:219
232 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
233 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
234
235 #: gst/gsterror.c:224
236 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
237 msgstr ""
238 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
239 "fout aan."
240
241 #: gst/gsterror.c:226
242 msgid "Could not determine type of stream."
243 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
244
245 #: gst/gsterror.c:228
246 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
247 msgstr ""
248 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
249 "nie."
250
251 #: gst/gsterror.c:230
252 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
253 msgstr ""
254 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
255
256 #: gst/gsterror.c:231
257 msgid "Could not decode stream."
258 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:232
261 msgid "Could not encode stream."
262 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:233
265 msgid "Could not demultiplex stream."
266 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
267
268 #: gst/gsterror.c:234
269 msgid "Could not multiplex stream."
270 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
271
272 #: gst/gsterror.c:285
273 #, c-format
274 msgid "No error message for domain %s."
275 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
276
277 #: gst/gsterror.c:293
278 #, c-format
279 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
280 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
281
282 #: gst/gsttaglist.c:92
283 msgid "title"
284 msgstr "titel"
285
286 #: gst/gsttaglist.c:92
287 msgid "commonly used title"
288 msgstr "algemeenbekende titel"
289
290 #: gst/gsttaglist.c:95
291 msgid "artist"
292 msgstr "kunstenaar"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:96
295 msgid "person(s) responsible for the recording"
296 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:100
299 msgid "album"
300 msgstr "album"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:101
303 msgid "album containing this data"
304 msgstr "album wat hierdie data bevat"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:103
307 msgid "date"
308 msgstr "datum"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:103
311 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
312 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:106
315 msgid "genre"
316 msgstr "genre"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:107
319 msgid "genre this data belongs to"
320 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:110
323 msgid "comment"
324 msgstr "kommentaar"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:111
327 msgid "free text commenting the data"
328 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:114
331 msgid "track number"
332 msgstr "snitnommer"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:115
335 msgid "track number inside a collection"
336 msgstr "snitnommer binne die versameling"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:118
339 msgid "track count"
340 msgstr "aantal snitte"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:119
343 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
344 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:123
347 msgid "disc number"
348 msgstr "skyfnommer"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:124
351 msgid "disc number inside a collection"
352 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:127
355 msgid "disc count"
356 msgstr "aantal skywe"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:128
359 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
360 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:132
363 msgid "location"
364 msgstr "ligging"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:133
367 msgid "original location of file as a URI"
368 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:137
371 msgid "description"
372 msgstr "beskrywing"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:138
375 msgid "short text describing the content of the data"
376 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:141
379 msgid "version"
380 msgstr "weergawe"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:141
383 msgid "version of this data"
384 msgstr "weergawe van hierdie data"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:144
387 msgid "ISRC"
388 msgstr "ISRC"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:146
391 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
392 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:148
395 msgid "organization"
396 msgstr "organization"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:151
399 msgid "copyright"
400 msgstr "kopiereg"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:151
403 msgid "copyright notice of the data"
404 msgstr "kopieregnota van die data"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:154
407 msgid "contact"
408 msgstr "kontak"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:154
411 msgid "contact information"
412 msgstr "kontakinformasie"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:156
415 msgid "license"
416 msgstr "lisensie"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:156
419 msgid "license of data"
420 msgstr "datalisensie"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:159
423 msgid "performer"
424 msgstr "kunstenaar"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:160
427 msgid "person(s) performing"
428 msgstr "kunstenaar(s)"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:163
431 msgid "duration"
432 msgstr "duur"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:163
435 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
436 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:166
439 msgid "codec"
440 msgstr "kodek"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:167
443 msgid "codec the data is stored in"
444 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:170
447 msgid "video codec"
448 msgstr "video-kodek"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:170
451 msgid "codec the video data is stored in"
452 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:173
455 msgid "audio codec"
456 msgstr "oudio-kodek"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:173
459 msgid "codec the audio data is stored in"
460 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:175
463 msgid "bitrate"
464 msgstr "bistempo"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:175
467 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
468 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:177
471 msgid "nominal bitrate"
472 msgstr "nominale bistempo"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:177
475 msgid "nominal bitrate in bits/s"
476 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:179
479 msgid "minimum bitrate"
480 msgstr "minimum bistempo"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:179
483 msgid "minimum bitrate in bits/s"
484 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:181
487 msgid "maximum bitrate"
488 msgstr "maksimum bistempo"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:181
491 msgid "maximum bitrate in bits/s"
492 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:184
495 msgid "encoder"
496 msgstr "enkodeerder"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:184
499 msgid "encoder used to encode this stream"
500 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:187
503 msgid "encoder version"
504 msgstr "enkodeerderweergawe"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:188
507 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
508 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:190
511 msgid "serial"
512 msgstr "reeks"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:190
515 msgid "serial number of track"
516 msgstr "serienommer van snit"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:192
519 msgid "replaygain track gain"
520 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:192
523 msgid "track gain in db"
524 msgstr "snitversterking (in db)"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:194
527 msgid "replaygain track peak"
528 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:194
531 msgid "peak of the track"
532 msgstr "toppunt van die snit"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:196
535 msgid "replaygain album gain"
536 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:196
539 msgid "album gain in db"
540 msgstr "albumversterking (in db)"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:198
543 msgid "replaygain album peak"
544 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:198
547 msgid "peak of the album"
548 msgstr "toppunt van die album"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:200
551 msgid "language code"
552 msgstr "taalkode"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:201
555 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
556 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:240
559 msgid ", "
560 msgstr ", "
561
562 #: gst/parse/grammar.y:206
563 #, c-format
564 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
565 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
566
567 #: gst/parse/grammar.y:212
568 #, c-format
569 msgid "no bin \"%s\", skipping"
570 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
571
572 #: gst/parse/grammar.y:294
573 #, c-format
574 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
575 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
576
577 #: gst/parse/grammar.y:309
578 #, c-format
579 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
580 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
581
582 #: gst/parse/grammar.y:532
583 #, c-format
584 msgid "could not link %s to %s"
585 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
586
587 #: gst/parse/grammar.y:578
588 #, c-format
589 msgid "no element \"%s\""
590 msgstr "geen element \"%s\""
591
592 #: gst/parse/grammar.y:629
593 #, c-format
594 msgid "could not parse caps \"%s\""
595 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
596
597 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
598 #: gst/parse/grammar.y:773
599 msgid "link without source element"
600 msgstr "verbinding sonder bron-element"
601
602 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
603 msgid "link without sink element"
604 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
605
606 #: gst/parse/grammar.y:733
607 #, c-format
608 msgid "no source element for URI \"%s\""
609 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
610
611 #: gst/parse/grammar.y:743
612 #, c-format
613 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
614 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
615
616 #: gst/parse/grammar.y:751
617 #, c-format
618 msgid "no sink element for URI \"%s\""
619 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
620
621 #: gst/parse/grammar.y:755
622 #, c-format
623 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
624 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:767
627 msgid "empty pipeline not allowed"
628 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
629
630 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
631 #: plugins/elements/gstqueue.c:820
632 msgid "Internal data flow error."
633 msgstr "Interne datavloeifout."
634
635 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
636 msgid "Internal data flow problem."
637 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
638
639 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
640 msgid "No file name specified for writing."
641 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
642
643 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
644 #, c-format
645 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
646 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
647
648 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
649 #, c-format
650 msgid "Error closing file \"%s\"."
651 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
652
653 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
654 #, c-format
655 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
656 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
657
658 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
659 msgid "No file name specified for reading."
660 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
661
662 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
663 #, c-format
664 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
665 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
666
667 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
668 #, c-format
669 msgid "could not get info on \"%s\"."
670 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
671
672 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
673 #, c-format
674 msgid "\"%s\" is a directory."
675 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
676
677 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
678 #, c-format
679 msgid "File \"%s\" is a socket."
680 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
681
682 #: plugins/elements/gstidentity.c:351
683 msgid "Failed after iterations as requested."
684 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
685
686 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
687 msgid "caps"
688 msgstr "caps"
689
690 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
691 msgid "detected capabilities in stream"
692 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
693
694 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
695 msgid "minimum"
696 msgstr "minimum"
697
698 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
699 msgid "maximum"
700 msgstr "maksimum"
701
702 #: tools/gst-inspect.c:1100
703 msgid "Print all elements"
704 msgstr "Druk alle elemente"
705
706 #: tools/gst-launch.c:82
707 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
708 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
709
710 #: tools/gst-launch.c:91
711 #, c-format
712 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
713 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
714
715 #: tools/gst-launch.c:97
716 #, c-format
717 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
718 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
719
720 #: tools/gst-launch.c:104
721 #, c-format
722 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
723 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
724
725 #: tools/gst-launch.c:115
726 #, c-format
727 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
728 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
729
730 #: tools/gst-launch.c:126
731 #, c-format
732 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
733 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:380
736 #, c-format
737 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
738 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
739
740 #: tools/gst-launch.c:407
741 #, c-format
742 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
743 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
744
745 #: tools/gst-launch.c:417
746 #, c-format
747 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
748 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
749
750 #: tools/gst-launch.c:463
751 #, c-format
752 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
753 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
754
755 #: tools/gst-launch.c:494
756 msgid "Output tags (also known as metadata)"
757 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
758
759 #: tools/gst-launch.c:496
760 msgid "Output status information and property notifications"
761 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
762
763 #: tools/gst-launch.c:498
764 msgid "Output messages"
765 msgstr "Afvoerboodskappe"
766
767 #: tools/gst-launch.c:500
768 msgid "Do not output status information of TYPE"
769 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
770
771 #: tools/gst-launch.c:500
772 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
773 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
774
775 #: tools/gst-launch.c:503
776 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
777 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
778
779 #: tools/gst-launch.c:503
780 msgid "FILE"
781 msgstr "LÊER"
782
783 #: tools/gst-launch.c:506
784 msgid "Do not install a fault handler"
785 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
786
787 #: tools/gst-launch.c:508
788 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
789 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
790
791 #: tools/gst-launch.c:586
792 #, c-format
793 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
794 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
795
796 #: tools/gst-launch.c:590
797 #, c-format
798 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
799 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
800
801 #: tools/gst-launch.c:594
802 #, c-format
803 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
804 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:620
807 #, c-format
808 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
809 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
810
811 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
812 #, c-format
813 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
814 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:631
817 #, c-format
818 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
819 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:636
822 #, c-format
823 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
824 msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:639
827 #, c-format
828 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
829 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:643
832 #, c-format
833 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
834 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
835
836 #: tools/gst-launch.c:650
837 #, c-format
838 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
839 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
840
841 #: tools/gst-launch.c:655
842 #, c-format
843 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
844 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
845
846 #: tools/gst-launch.c:658
847 #, c-format
848 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
849 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
850
851 #: tools/gst-launch.c:669
852 msgid "Execution ended after %"
853 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
854
855 #: tools/gst-launch.c:669
856 msgid " ns.\n"
857 msgstr " ns.\n"
858
859 #: tools/gst-launch.c:676
860 #, c-format
861 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
862 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
863
864 #: tools/gst-launch.c:681
865 #, c-format
866 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
867 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
868
869 #: tools/gst-launch.c:686
870 #, c-format
871 msgid "FREEING pipeline ...\n"
872 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"