updated Afrikaans translation
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:270
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:272
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:275
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:278
31 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer"
33
34 #: gst/gst.c:280
35 msgid "LEVEL"
36 msgstr "VLAK"
37
38 #: gst/gst.c:282
39 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41
42 #: gst/gst.c:285
43 msgid "LIST"
44 msgstr "LYS"
45
46 #: gst/gst.c:287
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
49
50 #: gst/gst.c:289
51 msgid "Disable debugging"
52 msgstr "Skakel ontfouting af"
53
54 #: gst/gst.c:292
55 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
56 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
57
58 #: gst/gst.c:295
59 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
60 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
61
62 #: gst/gst.c:295
63 msgid "PATHS"
64 msgstr "PAAIE"
65
66 #: gst/gst.c:297
67 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
68 msgstr "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
69
70 #: gst/gst.c:299
71 msgid "PLUGINS"
72 msgstr "INPROPPE"
73
74 #: gst/gst.c:302
75 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
76 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
77
78 #: gst/gst.c:307
79 msgid "GStreamer Options"
80 msgstr "GStreamer Opsies"
81
82 #: gst/gst.c:308
83 msgid "Show GStreamer Options"
84 msgstr "Wys GStreamer opsies"
85
86 #: gst/gst.c:789
87 msgid "Unknown option"
88 msgstr "Onbekende opsie"
89
90 #: gst/gstelement.c:278
91 #, c-format
92 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
93 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
94
95 #: gst/gstelement.c:280
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Additional debug info:\n"
99 "%s\n"
100 msgstr ""
101 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
102 "%s\n"
103
104 #: gst/gsterror.c:132
105 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
106 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
107
108 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
109 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
110 msgstr "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te ken.  "
111
112 #: gst/gsterror.c:137
113 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
114 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
115
116 #: gst/gsterror.c:139
117 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
118 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
119
120 #: gst/gsterror.c:140
121 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
122 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
123
124 #: gst/gsterror.c:142
125 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
126 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
127
128 #: gst/gsterror.c:144
129 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
130 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
131
132 #: gst/gsterror.c:146
133 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
134 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
135
136 #: gst/gsterror.c:148
137 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
138 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
139
140 #: gst/gsterror.c:150
141 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
142 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
143
144 #: gst/gsterror.c:151
145 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
146 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
147
148 #: gst/gsterror.c:153
149 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
150 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
151
152 #: gst/gsterror.c:155
153 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
154 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
155
156 #: gst/gsterror.c:169
157 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
158 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
159
160 #: gst/gsterror.c:173
161 msgid "Could not initialize supporting library."
162 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
163
164 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
165 msgid "Could not close supporting library."
166 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
167
168 #: gst/gsterror.c:189
169 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
170 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
171
172 #: gst/gsterror.c:193
173 msgid "Resource not found."
174 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
175
176 #: gst/gsterror.c:194
177 msgid "Resource busy or not available."
178 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
179
180 #: gst/gsterror.c:195
181 msgid "Could not open resource for reading."
182 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
183
184 #: gst/gsterror.c:196
185 msgid "Could not open resource for writing."
186 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
187
188 #: gst/gsterror.c:198
189 msgid "Could not open resource for reading and writing."
190 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
191
192 #: gst/gsterror.c:199
193 msgid "Could not close resource."
194 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
195
196 #: gst/gsterror.c:200
197 msgid "Could not read from resource."
198 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
199
200 #: gst/gsterror.c:201
201 msgid "Could not write to resource."
202 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
203
204 #: gst/gsterror.c:202
205 msgid "Could not perform seek on resource."
206 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:203
209 msgid "Could not synchronize on resource."
210 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
211
212 #: gst/gsterror.c:205
213 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
214 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
215
216 #: gst/gsterror.c:219
217 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
218 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
219
220 #: gst/gsterror.c:224
221 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
222 msgstr "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n fout aan."
223
224 #: gst/gsterror.c:226
225 msgid "Could not determine type of stream."
226 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
227
228 #: gst/gsterror.c:228
229 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
230 msgstr "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word nie."
231
232 #: gst/gsterror.c:230
233 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
234 msgstr "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
235
236 #: gst/gsterror.c:231
237 msgid "Could not decode stream."
238 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
239
240 #: gst/gsterror.c:232
241 msgid "Could not encode stream."
242 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
243
244 #: gst/gsterror.c:233
245 msgid "Could not demultiplex stream."
246 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
247
248 #: gst/gsterror.c:234
249 msgid "Could not multiplex stream."
250 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
251
252 #: gst/gsterror.c:285
253 #, c-format
254 msgid "No error message for domain %s."
255 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
256
257 #: gst/gsterror.c:293
258 #, c-format
259 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
260 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
261
262 #: gst/gsttaglist.c:92
263 msgid "title"
264 msgstr "titel"
265
266 #: gst/gsttaglist.c:92
267 msgid "commonly used title"
268 msgstr "algemeenbekende titel"
269
270 #: gst/gsttaglist.c:95
271 msgid "artist"
272 msgstr "kunstenaar"
273
274 #: gst/gsttaglist.c:96
275 msgid "person(s) responsible for the recording"
276 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
277
278 #: gst/gsttaglist.c:100
279 msgid "album"
280 msgstr "album"
281
282 #: gst/gsttaglist.c:101
283 msgid "album containing this data"
284 msgstr "album wat hierdie data bevat"
285
286 #: gst/gsttaglist.c:103
287 msgid "date"
288 msgstr "datum"
289
290 #: gst/gsttaglist.c:103
291 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
292 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:106
295 msgid "genre"
296 msgstr "genre"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:107
299 msgid "genre this data belongs to"
300 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:110
303 msgid "comment"
304 msgstr "kommentaar"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:111
307 msgid "free text commenting the data"
308 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:114
311 msgid "track number"
312 msgstr "snitnommer"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:115
315 msgid "track number inside a collection"
316 msgstr "snitnommer binne die versameling"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:118
319 msgid "track count"
320 msgstr "aantal snitte"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:119
323 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
324 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:123
327 msgid "disc number"
328 msgstr "skyfnommer"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:124
331 msgid "disc number inside a collection"
332 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:127
335 msgid "disc count"
336 msgstr "aantal skywe"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:128
339 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
340 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:132
343 msgid "location"
344 msgstr "ligging"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:133
347 msgid "original location of file as a URI"
348 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:137
351 msgid "description"
352 msgstr "beskrywing"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:138
355 msgid "short text describing the content of the data"
356 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:141
359 msgid "version"
360 msgstr "weergawe"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:141
363 msgid "version of this data"
364 msgstr "weergawe van hierdie data"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:144
367 msgid "ISRC"
368 msgstr "ISRC"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:146
371 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
372 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:148
375 msgid "organization"
376 msgstr "organization"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:151
379 msgid "copyright"
380 msgstr "kopiereg"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:151
383 msgid "copyright notice of the data"
384 msgstr "kopieregnota van die data"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:154
387 msgid "contact"
388 msgstr "kontak"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:154
391 msgid "contact information"
392 msgstr "kontakinformasie"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:156
395 msgid "license"
396 msgstr "lisensie"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:156
399 msgid "license of data"
400 msgstr "datalisensie"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:159
403 msgid "performer"
404 msgstr "kunstenaar"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:160
407 msgid "person(s) performing"
408 msgstr "kunstenaar(s)"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:163
411 msgid "duration"
412 msgstr "duur"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:163
415 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
416 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:166
419 msgid "codec"
420 msgstr "kodek"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:167
423 msgid "codec the data is stored in"
424 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:170
427 msgid "video codec"
428 msgstr "video-kodek"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:170
431 msgid "codec the video data is stored in"
432 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:173
435 msgid "audio codec"
436 msgstr "oudio-kodek"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:173
439 msgid "codec the audio data is stored in"
440 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:175
443 msgid "bitrate"
444 msgstr "bistempo"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:175
447 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
448 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:177
451 msgid "nominal bitrate"
452 msgstr "nominale bistempo"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:177
455 msgid "nominal bitrate in bits/s"
456 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:179
459 msgid "minimum bitrate"
460 msgstr "minimum bistempo"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:179
463 msgid "minimum bitrate in bits/s"
464 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:181
467 msgid "maximum bitrate"
468 msgstr "maksimum bistempo"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:181
471 msgid "maximum bitrate in bits/s"
472 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:184
475 msgid "encoder"
476 msgstr "enkodeerder"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:184
479 msgid "encoder used to encode this stream"
480 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:187
483 msgid "encoder version"
484 msgstr "enkodeerderweergawe"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:188
487 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
488 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:190
491 msgid "serial"
492 msgstr "reeks"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:190
495 msgid "serial number of track"
496 msgstr "serienommer van snit"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:192
499 msgid "replaygain track gain"
500 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:192
503 msgid "track gain in db"
504 msgstr "snitversterking (in db)"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:194
507 msgid "replaygain track peak"
508 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:194
511 msgid "peak of the track"
512 msgstr "toppunt van die snit"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:196
515 msgid "replaygain album gain"
516 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:196
519 msgid "album gain in db"
520 msgstr "albumversterking (in db)"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:198
523 msgid "replaygain album peak"
524 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:198
527 msgid "peak of the album"
528 msgstr "toppunt van die album"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:200
531 msgid "language code"
532 msgstr "taalkode"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:201
535 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
536 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:240
539 msgid ", "
540 msgstr ", "
541
542 #: gst/parse/grammar.y:206
543 #, c-format
544 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
545 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
546
547 #: gst/parse/grammar.y:212
548 #, c-format
549 msgid "no bin \"%s\", skipping"
550 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
551
552 #: gst/parse/grammar.y:294
553 #, c-format
554 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
555 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
556
557 #: gst/parse/grammar.y:309
558 #, c-format
559 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
560 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
561
562 #: gst/parse/grammar.y:532
563 #, c-format
564 msgid "could not link %s to %s"
565 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
566
567 #: gst/parse/grammar.y:578
568 #, c-format
569 msgid "no element \"%s\""
570 msgstr "geen element \"%s\""
571
572 #: gst/parse/grammar.y:629
573 #, c-format
574 msgid "could not parse caps \"%s\""
575 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
576
577 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
578 #: gst/parse/grammar.y:773
579 msgid "link without source element"
580 msgstr "verbinding sonder bron-element"
581
582 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
583 msgid "link without sink element"
584 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
585
586 #: gst/parse/grammar.y:733
587 #, c-format
588 msgid "no source element for URI \"%s\""
589 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
590
591 #: gst/parse/grammar.y:743
592 #, c-format
593 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
594 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
595
596 #: gst/parse/grammar.y:751
597 #, c-format
598 msgid "no sink element for URI \"%s\""
599 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
600
601 #: gst/parse/grammar.y:755
602 #, c-format
603 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
604 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
605
606 #: gst/parse/grammar.y:767
607 msgid "empty pipeline not allowed"
608 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
609
610 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
611 #: plugins/elements/gstqueue.c:818
612 msgid "Internal data flow error."
613 msgstr "Interne datavloeifout."
614
615 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
616 msgid "Internal data flow problem."
617 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
618
619 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
620 msgid "No file name specified for writing."
621 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
622
623 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
624 #, c-format
625 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
626 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
627
628 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
629 #, c-format
630 msgid "Error closing file \"%s\"."
631 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
632
633 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
634 #, c-format
635 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
636 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
637
638 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
639 msgid "No file name specified for reading."
640 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
641
642 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
643 #, c-format
644 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
645 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
646
647 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
648 #, c-format
649 msgid "could not get info on \"%s\"."
650 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
651
652 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
653 #, c-format
654 msgid "\"%s\" is a directory."
655 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
656
657 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
658 #, c-format
659 msgid "File \"%s\" is a socket."
660 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
661
662 #: plugins/elements/gstidentity.c:351
663 msgid "Failed after iterations as requested."
664 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
665
666 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
667 msgid "caps"
668 msgstr "caps"
669
670 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
671 msgid "detected capabilities in stream"
672 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
673
674 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
675 msgid "minimum"
676 msgstr "minimum"
677
678 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
679 msgid "maximum"
680 msgstr "maksimum"
681
682 #: tools/gst-inspect.c:1100
683 msgid "Print all elements"
684 msgstr "Druk alle elemente"
685
686 #: tools/gst-launch.c:82
687 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
688 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
689
690 #: tools/gst-launch.c:91
691 #, c-format
692 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
693 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
694
695 #: tools/gst-launch.c:97
696 #, c-format
697 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
698 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
699
700 #: tools/gst-launch.c:104
701 #, c-format
702 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
703 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
704
705 #: tools/gst-launch.c:115
706 #, c-format
707 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
708 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
709
710 #: tools/gst-launch.c:126
711 #, c-format
712 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
713 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
714
715 #: tools/gst-launch.c:380
716 #, c-format
717 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
718 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
719
720 #: tools/gst-launch.c:407
721 #, c-format
722 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
723 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
724
725 #: tools/gst-launch.c:417
726 #, c-format
727 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
728 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
729
730 #: tools/gst-launch.c:463
731 #, c-format
732 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
733 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:494
736 msgid "Output tags (also known as metadata)"
737 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
738
739 #: tools/gst-launch.c:496
740 msgid "Output status information and property notifications"
741 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
742
743 #: tools/gst-launch.c:498
744 msgid "Output messages"
745 msgstr "Afvoerboodskappe"
746
747 #: tools/gst-launch.c:500
748 msgid "Do not output status information of TYPE"
749 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
750
751 #: tools/gst-launch.c:500
752 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
753 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
754
755 #: tools/gst-launch.c:503
756 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
757 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
758
759 #: tools/gst-launch.c:503
760 msgid "FILE"
761 msgstr "LÊER"
762
763 #: tools/gst-launch.c:506
764 msgid "Do not install a fault handler"
765 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
766
767 #: tools/gst-launch.c:508
768 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
769 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
770
771 #: tools/gst-launch.c:586
772 #, c-format
773 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
774 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
775
776 #: tools/gst-launch.c:590
777 #, c-format
778 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
779 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
780
781 #: tools/gst-launch.c:594
782 #, c-format
783 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
784 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
785
786 #: tools/gst-launch.c:620
787 #, c-format
788 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
789 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
790
791 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
792 #, c-format
793 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
794 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
795
796 #: tools/gst-launch.c:631
797 #, c-format
798 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
799 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
800
801 #: tools/gst-launch.c:636
802 #, c-format
803 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
804 msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:639
807 #, c-format
808 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
809 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
810
811 #: tools/gst-launch.c:643
812 #, c-format
813 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
814 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:650
817 #, c-format
818 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
819 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:655
822 #, c-format
823 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
824 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:658
827 #, c-format
828 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
829 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:669
832 msgid "Execution ended after %"
833 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
834
835 #: tools/gst-launch.c:669
836 msgid " ns.\n"
837 msgstr " ns.\n"
838
839 #: tools/gst-launch.c:676
840 #, c-format
841 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
842 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
843
844 #: tools/gst-launch.c:681
845 #, c-format
846 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
847 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:686
850 #, c-format
851 msgid "FREEING pipeline ...\n"
852 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"