docs/: Dist the overrides files.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 15:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:160
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:162
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:166
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:169
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:171
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:173
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:176
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:178
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:180
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:184
62 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
63 msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
64
65 #: gst/gst.c:186
66 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
67 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
68
69 #: gst/gst.c:188
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:191
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
77 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 msgstr ""
79 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
80 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
81
82 #: gst/gst.c:193
83 msgid "PLUGINS"
84 msgstr "INPROPPE"
85
86 #: gst/gst.c:196
87 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
88 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
89
90 #: gst/gst.c:199
91 msgid "SCHEDULER"
92 msgstr "SKEDULEERDER"
93
94 #: gst/gst.c:201
95 msgid "Registry to use"
96 msgstr "Register om te gebruik"
97
98 #: gst/gst.c:201
99 msgid "REGISTRY"
100 msgstr "REGISTER"
101
102 #: gst/gst.c:214
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
105 msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
106
107 #: gst/gst.c:218
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
110 msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
111
112 #: gst/gstelement.c:243
113 #, c-format
114 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
115 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
116
117 #: gst/gstelement.c:245
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Additional debug info:\n"
121 "%s\n"
122 msgstr ""
123 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
124 "%s\n"
125
126 #: gst/gsterror.c:56
127 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
128 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
129
130 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
131 msgid ""
132 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
133 "Please file a bug."
134 msgstr ""
135 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
136 "ken.  Meld asb. die fout aan."
137
138 #: gst/gsterror.c:61
139 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
140 msgstr ""
141 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
142
143 #: gst/gsterror.c:63
144 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
145 msgstr ""
146 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
147
148 #: gst/gsterror.c:65
149 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
150 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
151
152 #: gst/gsterror.c:67
153 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
154 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
155
156 #: gst/gsterror.c:69
157 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
158 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
159
160 #: gst/gsterror.c:71
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
162 msgstr ""
163 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
164
165 #: gst/gsterror.c:73
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
168
169 #: gst/gsterror.c:75
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
172
173 #: gst/gsterror.c:77
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
176
177 #: gst/gsterror.c:79
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
180
181 #: gst/gsterror.c:93
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr ""
184 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
185
186 #: gst/gsterror.c:97
187 msgid "Could not initialize supporting library."
188 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
189
190 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
191 msgid "Could not close supporting library."
192 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
193
194 #: gst/gsterror.c:113
195 #, fuzzy
196 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
197 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
198
199 #: gst/gsterror.c:117
200 msgid "Resource not found."
201 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:118
204 msgid "Resource busy or not available."
205 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:119
208 msgid "Could not open resource for reading."
209 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:120
212 msgid "Could not open resource for writing."
213 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:122
216 msgid "Could not open resource for reading and writing."
217 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:123
220 msgid "Could not close resource."
221 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:124
224 msgid "Could not read from resource."
225 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:125
228 msgid "Could not write to resource."
229 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:126
232 msgid "Could not perform seek on resource."
233 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:127
236 msgid "Could not synchronize on resource."
237 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
238
239 #: gst/gsterror.c:129
240 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
241 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
242
243 #: gst/gsterror.c:143
244 #, fuzzy
245 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
246 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
247
248 #: gst/gsterror.c:148
249 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
250 msgstr ""
251 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
252 "fout aan."
253
254 #: gst/gsterror.c:150
255 msgid "Could not determine type of stream."
256 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
257
258 #: gst/gsterror.c:152
259 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
260 msgstr ""
261 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
262 "nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:154
265 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
266 msgstr ""
267 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
268
269 #: gst/gsterror.c:155
270 msgid "Could not decode stream."
271 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
272
273 #: gst/gsterror.c:156
274 msgid "Could not encode stream."
275 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
276
277 #: gst/gsterror.c:157
278 msgid "Could not demultiplex stream."
279 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
280
281 #: gst/gsterror.c:158
282 msgid "Could not multiplex stream."
283 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
284
285 #: gst/gsterror.c:159
286 msgid "Stream is of the wrong format."
287 msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
288
289 #: gst/gsterror.c:207
290 #, c-format
291 msgid "No error message for domain %s."
292 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
293
294 #: gst/gsterror.c:215
295 #, c-format
296 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
297 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
298
299 #: gst/gsttag.c:83
300 msgid "title"
301 msgstr "titel"
302
303 #: gst/gsttag.c:83
304 msgid "commonly used title"
305 msgstr "algemeenbekende titel"
306
307 #: gst/gsttag.c:86
308 msgid "artist"
309 msgstr "kunstenaar"
310
311 #: gst/gsttag.c:87
312 msgid "person(s) responsible for the recording"
313 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
314
315 #: gst/gsttag.c:91
316 msgid "album"
317 msgstr "album"
318
319 #: gst/gsttag.c:92
320 msgid "album containing this data"
321 msgstr "album wat hierdie data bevat"
322
323 #: gst/gsttag.c:94
324 msgid "date"
325 msgstr "datum"
326
327 #: gst/gsttag.c:95
328 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
329 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
330
331 #: gst/gsttag.c:98
332 msgid "genre"
333 msgstr "genre"
334
335 #: gst/gsttag.c:99
336 msgid "genre this data belongs to"
337 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
338
339 #: gst/gsttag.c:102
340 msgid "comment"
341 msgstr "kommentaar"
342
343 #: gst/gsttag.c:103
344 msgid "free text commenting the data"
345 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
346
347 #: gst/gsttag.c:106
348 msgid "track number"
349 msgstr "snitnommer"
350
351 #: gst/gsttag.c:107
352 msgid "track number inside a collection"
353 msgstr "snitnommer binne die versameling"
354
355 #: gst/gsttag.c:110
356 msgid "track count"
357 msgstr "aantal snitte"
358
359 #: gst/gsttag.c:111
360 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
361 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
362
363 #: gst/gsttag.c:115
364 msgid "disc number"
365 msgstr "skyfnommer"
366
367 #: gst/gsttag.c:116
368 msgid "disc number inside a collection"
369 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
370
371 #: gst/gsttag.c:119
372 msgid "disc count"
373 msgstr "aantal skywe"
374
375 #: gst/gsttag.c:120
376 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
377 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
378
379 #: gst/gsttag.c:124
380 msgid "location"
381 msgstr "ligging"
382
383 #: gst/gsttag.c:125
384 msgid "original location of file as a URI"
385 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
386
387 #: gst/gsttag.c:129
388 msgid "description"
389 msgstr "beskrywing"
390
391 #: gst/gsttag.c:130
392 msgid "short text describing the content of the data"
393 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
394
395 #: gst/gsttag.c:133
396 msgid "version"
397 msgstr "weergawe"
398
399 #: gst/gsttag.c:133
400 msgid "version of this data"
401 msgstr "weergawe van hierdie data"
402
403 #: gst/gsttag.c:136
404 msgid "ISRC"
405 msgstr "ISRC"
406
407 #: gst/gsttag.c:138
408 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
409 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
410
411 #: gst/gsttag.c:140
412 msgid "organization"
413 msgstr "organization"
414
415 #: gst/gsttag.c:143
416 msgid "copyright"
417 msgstr "kopiereg"
418
419 #: gst/gsttag.c:143
420 msgid "copyright notice of the data"
421 msgstr "kopieregnota van die data"
422
423 #: gst/gsttag.c:146
424 msgid "contact"
425 msgstr "kontak"
426
427 #: gst/gsttag.c:146
428 msgid "contact information"
429 msgstr "kontakinformasie"
430
431 #: gst/gsttag.c:148
432 msgid "license"
433 msgstr "lisensie"
434
435 #: gst/gsttag.c:148
436 msgid "license of data"
437 msgstr "datalisensie"
438
439 #: gst/gsttag.c:151
440 msgid "performer"
441 msgstr "kunstenaar"
442
443 #: gst/gsttag.c:152
444 msgid "person(s) performing"
445 msgstr "kunstenaar(s)"
446
447 #: gst/gsttag.c:155
448 msgid "duration"
449 msgstr "duur"
450
451 #: gst/gsttag.c:155
452 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
453 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
454
455 #: gst/gsttag.c:158
456 msgid "codec"
457 msgstr "kodek"
458
459 #: gst/gsttag.c:159
460 msgid "codec the data is stored in"
461 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
462
463 #: gst/gsttag.c:162
464 msgid "video codec"
465 msgstr "video-kodek"
466
467 #: gst/gsttag.c:162
468 msgid "codec the video data is stored in"
469 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
470
471 #: gst/gsttag.c:165
472 msgid "audio codec"
473 msgstr "oudio-kodek"
474
475 #: gst/gsttag.c:165
476 msgid "codec the audio data is stored in"
477 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
478
479 #: gst/gsttag.c:167
480 msgid "bitrate"
481 msgstr "bistempo"
482
483 #: gst/gsttag.c:167
484 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
485 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
486
487 #: gst/gsttag.c:169
488 msgid "nominal bitrate"
489 msgstr "nominale bistempo"
490
491 #: gst/gsttag.c:169
492 msgid "nominal bitrate in bits/s"
493 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
494
495 #: gst/gsttag.c:171
496 msgid "minimum bitrate"
497 msgstr "minimum bistempo"
498
499 #: gst/gsttag.c:171
500 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
502
503 #: gst/gsttag.c:173
504 msgid "maximum bitrate"
505 msgstr "maksimum bistempo"
506
507 #: gst/gsttag.c:173
508 msgid "maximum bitrate in bits/s"
509 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
510
511 #: gst/gsttag.c:176
512 msgid "encoder"
513 msgstr "enkodeerder"
514
515 #: gst/gsttag.c:176
516 msgid "encoder used to encode this stream"
517 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
518
519 #: gst/gsttag.c:179
520 msgid "encoder version"
521 msgstr "enkodeerderweergawe"
522
523 #: gst/gsttag.c:180
524 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
525 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
526
527 #: gst/gsttag.c:182
528 msgid "serial"
529 msgstr "reeks"
530
531 #: gst/gsttag.c:182
532 msgid "serial number of track"
533 msgstr "serienommer van snit"
534
535 #: gst/gsttag.c:184
536 msgid "replaygain track gain"
537 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
538
539 #: gst/gsttag.c:184
540 msgid "track gain in db"
541 msgstr "snitversterking (in db)"
542
543 #: gst/gsttag.c:186
544 msgid "replaygain track peak"
545 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
546
547 #: gst/gsttag.c:186
548 msgid "peak of the track"
549 msgstr "toppunt van die snit"
550
551 #: gst/gsttag.c:188
552 msgid "replaygain album gain"
553 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
554
555 #: gst/gsttag.c:188
556 msgid "album gain in db"
557 msgstr "albumversterking (in db)"
558
559 #: gst/gsttag.c:190
560 msgid "replaygain album peak"
561 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
562
563 #: gst/gsttag.c:190
564 msgid "peak of the album"
565 msgstr "toppunt van die album"
566
567 #: gst/gsttag.c:229
568 msgid ", "
569 msgstr ", "
570
571 #: gst/elements/gstfilesink.c:268
572 msgid "No file name specified for writing."
573 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
574
575 #: gst/elements/gstfilesink.c:275
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
578 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
579
580 #: gst/elements/gstfilesink.c:294
581 #, c-format
582 msgid "Error closing file \"%s\"."
583 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
584
585 #: gst/elements/gstfilesink.c:364 gst/elements/gstfilesink.c:400
586 #: gst/elements/gstfilesink.c:453
587 #, c-format
588 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
589 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
590
591 #: gst/elements/gstfilesrc.c:800 gst/elements/gstmultifilesrc.c:295
592 msgid "No file name specified for reading."
593 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
594
595 #: gst/elements/gstfilesrc.c:815 gst/elements/gstmultifilesrc.c:303
596 #, c-format
597 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
598 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
599
600 #: gst/elements/gstfilesrc.c:826
601 #, c-format
602 msgid "\"%s\" is a directory."
603 msgstr ""
604
605 #: gst/elements/gstfilesrc.c:832
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "File \"%s\" is a socket."
608 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
609
610 #: gst/elements/gstidentity.c:534
611 msgid "Failed after iterations as requested."
612 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
613
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:157
615 msgid "caps"
616 msgstr "caps"
617
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:158
619 msgid "detected capabilities in stream"
620 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
621
622 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:161
623 msgid "minimum"
624 msgstr "minimum"
625
626 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:165
627 msgid "maximum"
628 msgstr "maksimum"
629
630 #: gst/parse/grammar.y:187
631 #, c-format
632 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
633 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
634
635 #: gst/parse/grammar.y:192
636 #, c-format
637 msgid "no bin \"%s\", skipping"
638 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
639
640 #: gst/parse/grammar.y:263
641 #, c-format
642 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
643 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
644
645 #: gst/parse/grammar.y:276
646 #, c-format
647 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
648 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
649
650 #: gst/parse/grammar.y:489
651 #, c-format
652 msgid "could not link %s to %s"
653 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
654
655 #: gst/parse/grammar.y:534
656 #, c-format
657 msgid "no element \"%s\""
658 msgstr "geen element \"%s\""
659
660 #: gst/parse/grammar.y:585
661 #, c-format
662 msgid "could not parse caps \"%s\""
663 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
664
665 #: gst/parse/grammar.y:607 gst/parse/grammar.y:655 gst/parse/grammar.y:671
666 #: gst/parse/grammar.y:729
667 msgid "link without source element"
668 msgstr "verbinding sonder bron-element"
669
670 #: gst/parse/grammar.y:613 gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:738
671 msgid "link without sink element"
672 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
673
674 #: gst/parse/grammar.y:689
675 #, c-format
676 msgid "no source element for URI \"%s\""
677 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
678
679 #: gst/parse/grammar.y:699
680 #, c-format
681 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
682 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
683
684 #: gst/parse/grammar.y:707
685 #, c-format
686 msgid "no sink element for URI \"%s\""
687 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
688
689 #: gst/parse/grammar.y:711
690 #, c-format
691 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
692 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
693
694 #: gst/parse/grammar.y:723
695 msgid "empty pipeline not allowed"
696 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
697
698 #: tools/gst-inspect.c:1098
699 #, fuzzy
700 msgid "Print all elements"
701 msgstr "geen element \"%s\""
702
703 #: tools/gst-launch.c:82
704 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
705 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
706
707 #: tools/gst-launch.c:90
708 #, c-format
709 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
710 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
711
712 #: tools/gst-launch.c:96
713 #, c-format
714 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
715 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
716
717 #: tools/gst-launch.c:103
718 #, c-format
719 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
720 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
721
722 #: tools/gst-launch.c:114
723 #, c-format
724 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
725 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
726
727 #: tools/gst-launch.c:125
728 #, c-format
729 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
730 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
731
732 #: tools/gst-launch.c:370
733 #, c-format
734 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
735 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
736
737 #: tools/gst-launch.c:397
738 #, c-format
739 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
740 msgstr ""
741
742 #: tools/gst-launch.c:426
743 msgid "Output tags (also known as metadata)"
744 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
745
746 #: tools/gst-launch.c:428
747 msgid "Output status information and property notifications"
748 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
749
750 #: tools/gst-launch.c:430
751 msgid "Do not output status information of TYPE"
752 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
753
754 #: tools/gst-launch.c:430
755 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
756 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
757
758 #: tools/gst-launch.c:433
759 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
760 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
761
762 #: tools/gst-launch.c:433
763 msgid "FILE"
764 msgstr "LÊER"
765
766 #: tools/gst-launch.c:436
767 msgid "Do not install a fault handler"
768 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
769
770 #: tools/gst-launch.c:438
771 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
772 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
773
774 #: tools/gst-launch.c:440
775 msgid "Number of times to iterate pipeline"
776 msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
777
778 #: tools/gst-launch.c:510
779 #, c-format
780 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
781 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
782
783 #: tools/gst-launch.c:514
784 #, c-format
785 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
786 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
787
788 #: tools/gst-launch.c:518
789 #, c-format
790 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
791 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
792
793 #: tools/gst-launch.c:519
794 #, c-format
795 msgid "         Trying to run anyway.\n"
796 msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
797
798 #: tools/gst-launch.c:542
799 #, c-format
800 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
801 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
802
803 #: tools/gst-launch.c:549
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
806 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
807
808 #: tools/gst-launch.c:551
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
811 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
812
813 #: tools/gst-launch.c:563
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
816 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
817
818 #: tools/gst-launch.c:568
819 #, c-format
820 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
821 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
822
823 #: tools/gst-launch.c:571
824 #, c-format
825 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
826 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:582
829 msgid "Execution ended after %"
830 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
831
832 #: tools/gst-launch.c:582
833 #, fuzzy
834 msgid " ns.\n"
835 msgstr " ns).\n"
836
837 #: tools/gst-launch.c:584
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
840 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
841
842 #: tools/gst-launch.c:587
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "READY pipeline ...\n"
845 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
846
847 #: tools/gst-launch.c:590
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "NULL pipeline ...\n"
850 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
851
852 #: tools/gst-launch.c:597
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "FREEING pipeline ...\n"
855 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
856
857 #: tools/gst-register.c:49
858 #, c-format
859 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
860 msgstr ""
861
862 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
863 msgid "feature"
864 msgid_plural "features"
865 msgstr[0] ""
866 msgstr[1] ""
867
868 #: tools/gst-register.c:112
869 #, c-format
870 msgid "Added path   %s to %s \n"
871 msgstr ""
872
873 #: tools/gst-register.c:127
874 #, c-format
875 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
876 msgstr ""
877
878 #: tools/gst-register.c:132
879 #, c-format
880 msgid "Trying to load %s ...\n"
881 msgstr ""
882
883 #: tools/gst-register.c:134
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Error loading %s\n"
886 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
887
888 #: tools/gst-register.c:168
889 #, c-format
890 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
891 msgstr ""
892
893 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
894 #~ msgstr ""
895 #~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
896 #~ "nie."
897
898 #~ msgid " iterations (sum %"
899 #~ msgstr " iterasies (som %"
900
901 #~ msgid " ns, average %"
902 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
903
904 #~ msgid " ns, min %"
905 #~ msgstr " ns, min %"
906
907 #~ msgid " ns, max %"
908 #~ msgstr " ns, maks %"
909
910 #~ msgid "')"
911 #~ msgstr "')"
912
913 #~ msgid "' is the default)"
914 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
915
916 #~ msgid ""
917 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
918 #~ msgstr ""
919 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
920 #~ "\" nie"
921
922 #~ msgid "Show plugin details"
923 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
924
925 #~ msgid "Show scheduler details"
926 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"