1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
90 msgid "Disable updating the registry"
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr "GStreamer Opsies"
102 msgid "Show GStreamer Options"
103 msgstr "Wys GStreamer opsies"
107 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
110 #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
112 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
117 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgid "Unknown option"
122 msgstr "Onbekende opsie"
124 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
126 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
127 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
129 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
132 "Additional debug info:\n"
135 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
138 #: gst/gsterror.c:139
139 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
140 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
142 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
144 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
146 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
149 #: gst/gsterror.c:144
150 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
153 #: gst/gsterror.c:146
154 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
157 #: gst/gsterror.c:147
158 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
161 #: gst/gsterror.c:149
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
165 #: gst/gsterror.c:151
166 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
169 #: gst/gsterror.c:153
170 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
173 #: gst/gsterror.c:155
174 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
177 #: gst/gsterror.c:157
178 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
181 #: gst/gsterror.c:158
182 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
183 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
185 #: gst/gsterror.c:160
186 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
187 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
189 #: gst/gsterror.c:162
190 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
191 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
193 #: gst/gsterror.c:164
195 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
199 #: gst/gsterror.c:179
200 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
202 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
204 #: gst/gsterror.c:183
205 msgid "Could not initialize supporting library."
206 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
208 #: gst/gsterror.c:184
209 msgid "Could not close supporting library."
210 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
212 #: gst/gsterror.c:185
214 msgid "Could not configure supporting library."
215 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
217 #: gst/gsterror.c:199
218 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
221 #: gst/gsterror.c:203
222 msgid "Resource not found."
223 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
225 #: gst/gsterror.c:204
226 msgid "Resource busy or not available."
227 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
229 #: gst/gsterror.c:205
230 msgid "Could not open resource for reading."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
233 #: gst/gsterror.c:206
234 msgid "Could not open resource for writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
237 #: gst/gsterror.c:208
238 msgid "Could not open resource for reading and writing."
239 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
241 #: gst/gsterror.c:209
242 msgid "Could not close resource."
243 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
245 #: gst/gsterror.c:210
246 msgid "Could not read from resource."
247 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
249 #: gst/gsterror.c:211
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
253 #: gst/gsterror.c:212
254 msgid "Could not perform seek on resource."
255 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
257 #: gst/gsterror.c:213
258 msgid "Could not synchronize on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
261 #: gst/gsterror.c:215
262 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
263 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
265 #: gst/gsterror.c:216
266 msgid "No space left on the resource."
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
273 #: gst/gsterror.c:235
274 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
276 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not determine type of stream."
281 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
283 #: gst/gsterror.c:239
284 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
286 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
289 #: gst/gsterror.c:241
290 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
292 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
294 #: gst/gsterror.c:242
295 msgid "Could not decode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
298 #: gst/gsterror.c:243
299 msgid "Could not encode stream."
300 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
302 #: gst/gsterror.c:244
303 msgid "Could not demultiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
306 #: gst/gsterror.c:245
307 msgid "Could not multiplex stream."
308 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
310 #: gst/gsterror.c:246
311 msgid "The stream is in the wrong format."
314 #: gst/gsterror.c:248
315 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
318 #: gst/gsterror.c:250
320 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
324 #: gst/gsterror.c:302
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
329 #: gst/gsterror.c:310
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
334 #: gst/gstpipeline.c:527
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
338 #: gst/gsttaglist.c:97
342 #: gst/gsttaglist.c:97
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "algemeenbekende titel"
346 #: gst/gsttaglist.c:100
347 msgid "title sortname"
350 #: gst/gsttaglist.c:100
352 msgid "commonly used title for sorting purposes"
353 msgstr "algemeenbekende titel"
355 #: gst/gsttaglist.c:103
359 #: gst/gsttaglist.c:104
360 msgid "person(s) responsible for the recording"
361 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
363 #: gst/gsttaglist.c:108
364 msgid "artist sortname"
367 #: gst/gsttaglist.c:109
369 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
372 #: gst/gsttaglist.c:112
376 #: gst/gsttaglist.c:113
377 msgid "album containing this data"
378 msgstr "album wat hierdie data bevat"
380 #: gst/gsttaglist.c:116
381 msgid "album sortname"
384 #: gst/gsttaglist.c:117
386 msgid "album containing this data for sorting purposes"
387 msgstr "album wat hierdie data bevat"
389 #: gst/gsttaglist.c:119
393 #: gst/gsttaglist.c:119
394 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
395 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
397 #: gst/gsttaglist.c:122
401 #: gst/gsttaglist.c:123
402 msgid "genre this data belongs to"
403 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
405 #: gst/gsttaglist.c:126
409 #: gst/gsttaglist.c:127
410 msgid "free text commenting the data"
411 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
413 #: gst/gsttaglist.c:130
415 msgid "extended comment"
418 #: gst/gsttaglist.c:131
420 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
421 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
423 #: gst/gsttaglist.c:135
427 #: gst/gsttaglist.c:136
428 msgid "track number inside a collection"
429 msgstr "snitnommer binne die versameling"
431 #: gst/gsttaglist.c:139
433 msgstr "aantal snitte"
435 #: gst/gsttaglist.c:140
436 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
437 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
439 #: gst/gsttaglist.c:144
443 #: gst/gsttaglist.c:145
444 msgid "disc number inside a collection"
445 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
447 #: gst/gsttaglist.c:148
449 msgstr "aantal skywe"
451 #: gst/gsttaglist.c:149
452 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
453 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
455 #: gst/gsttaglist.c:153
459 #: gst/gsttaglist.c:154
460 msgid "original location of file as a URI"
461 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
463 #: gst/gsttaglist.c:158
467 #: gst/gsttaglist.c:159
468 msgid "short text describing the content of the data"
469 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
471 #: gst/gsttaglist.c:162
475 #: gst/gsttaglist.c:162
476 msgid "version of this data"
477 msgstr "weergawe van hierdie data"
479 #: gst/gsttaglist.c:165
483 #: gst/gsttaglist.c:167
484 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
485 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
487 #: gst/gsttaglist.c:169
489 msgstr "organization"
491 #: gst/gsttaglist.c:172
495 #: gst/gsttaglist.c:172
496 msgid "copyright notice of the data"
497 msgstr "kopieregnota van die data"
499 #: gst/gsttaglist.c:174
501 msgid "copyright uri"
504 #: gst/gsttaglist.c:175
506 msgid "URI to the copyright notice of the data"
507 msgstr "kopieregnota van die data"
509 #: gst/gsttaglist.c:178
513 #: gst/gsttaglist.c:178
514 msgid "contact information"
515 msgstr "kontakinformasie"
517 #: gst/gsttaglist.c:180
521 #: gst/gsttaglist.c:180
522 msgid "license of data"
523 msgstr "datalisensie"
525 #: gst/gsttaglist.c:182
530 #: gst/gsttaglist.c:183
532 msgid "URI to the license of the data"
533 msgstr "datalisensie"
535 #: gst/gsttaglist.c:186
539 #: gst/gsttaglist.c:187
540 msgid "person(s) performing"
541 msgstr "kunstenaar(s)"
543 #: gst/gsttaglist.c:190
547 #: gst/gsttaglist.c:191
549 msgid "person(s) who composed the recording"
550 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
552 #: gst/gsttaglist.c:195
556 #: gst/gsttaglist.c:195
557 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
558 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
560 #: gst/gsttaglist.c:198
564 #: gst/gsttaglist.c:199
565 msgid "codec the data is stored in"
566 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
568 #: gst/gsttaglist.c:202
572 #: gst/gsttaglist.c:202
573 msgid "codec the video data is stored in"
574 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
576 #: gst/gsttaglist.c:205
580 #: gst/gsttaglist.c:205
581 msgid "codec the audio data is stored in"
582 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
584 #: gst/gsttaglist.c:207
588 #: gst/gsttaglist.c:207
589 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
590 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
592 #: gst/gsttaglist.c:209
593 msgid "nominal bitrate"
594 msgstr "nominale bistempo"
596 #: gst/gsttaglist.c:209
597 msgid "nominal bitrate in bits/s"
598 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
600 #: gst/gsttaglist.c:211
601 msgid "minimum bitrate"
602 msgstr "minimum bistempo"
604 #: gst/gsttaglist.c:211
605 msgid "minimum bitrate in bits/s"
606 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
608 #: gst/gsttaglist.c:213
609 msgid "maximum bitrate"
610 msgstr "maksimum bistempo"
612 #: gst/gsttaglist.c:213
613 msgid "maximum bitrate in bits/s"
614 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
616 #: gst/gsttaglist.c:216
620 #: gst/gsttaglist.c:216
621 msgid "encoder used to encode this stream"
622 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
624 #: gst/gsttaglist.c:219
625 msgid "encoder version"
626 msgstr "enkodeerderweergawe"
628 #: gst/gsttaglist.c:220
629 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
630 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
632 #: gst/gsttaglist.c:222
636 #: gst/gsttaglist.c:222
637 msgid "serial number of track"
638 msgstr "serienommer van snit"
640 #: gst/gsttaglist.c:224
641 msgid "replaygain track gain"
642 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
644 #: gst/gsttaglist.c:224
645 msgid "track gain in db"
646 msgstr "snitversterking (in db)"
648 #: gst/gsttaglist.c:226
649 msgid "replaygain track peak"
650 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
652 #: gst/gsttaglist.c:226
653 msgid "peak of the track"
654 msgstr "toppunt van die snit"
656 #: gst/gsttaglist.c:228
657 msgid "replaygain album gain"
658 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
660 #: gst/gsttaglist.c:228
661 msgid "album gain in db"
662 msgstr "albumversterking (in db)"
664 #: gst/gsttaglist.c:230
665 msgid "replaygain album peak"
666 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
668 #: gst/gsttaglist.c:230
669 msgid "peak of the album"
670 msgstr "toppunt van die album"
672 #: gst/gsttaglist.c:232
674 msgid "replaygain reference level"
675 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
677 #: gst/gsttaglist.c:233
678 msgid "reference level of track and album gain values"
681 #: gst/gsttaglist.c:235
682 msgid "language code"
685 #: gst/gsttaglist.c:236
686 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
687 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
689 #: gst/gsttaglist.c:238
693 #: gst/gsttaglist.c:238
695 msgid "image related to this stream"
696 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
698 #: gst/gsttaglist.c:240
699 msgid "preview image"
702 #: gst/gsttaglist.c:240
703 msgid "preview image related to this stream"
706 #: gst/gsttaglist.c:242
707 msgid "beats per minute"
710 #: gst/gsttaglist.c:242
711 msgid "number of beats per minute in audio"
714 #: gst/gsttaglist.c:282
718 #: gst/parse/grammar.y:230
720 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
721 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
723 #: gst/parse/grammar.y:240
725 msgid "no bin \"%s\", skipping"
726 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
728 #: gst/parse/grammar.y:366
730 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
731 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
733 #: gst/parse/grammar.y:381
735 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
736 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
738 #: gst/parse/grammar.y:523
740 msgid "could not link %s to %s"
741 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
743 #: gst/parse/grammar.y:571
745 msgid "no element \"%s\""
746 msgstr "geen element \"%s\""
748 #: gst/parse/grammar.y:623
750 msgid "could not parse caps \"%s\""
751 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
753 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
754 #: gst/parse/grammar.y:772
755 msgid "link without source element"
756 msgstr "verbinding sonder bron-element"
758 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
759 msgid "link without sink element"
760 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
762 #: gst/parse/grammar.y:727
764 msgid "no source element for URI \"%s\""
765 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
767 #: gst/parse/grammar.y:737
769 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
770 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
772 #: gst/parse/grammar.y:745
774 msgid "no sink element for URI \"%s\""
775 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
777 #: gst/parse/grammar.y:752
779 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
780 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
782 #: gst/parse/grammar.y:766
783 msgid "empty pipeline not allowed"
784 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
786 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
788 msgid "Internal clock error."
789 msgstr "Interne datavloeifout."
791 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
792 msgid "Internal data flow error."
793 msgstr "Interne datavloeifout."
795 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
796 msgid "Internal data flow problem."
797 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
799 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
801 msgid "Internal data stream error."
802 msgstr "Interne datavloeifout."
804 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
808 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
810 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
811 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
814 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
816 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
817 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
819 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
821 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:352
825 msgid "No file name specified for writing."
826 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
828 #: plugins/elements/gstfilesink.c:358
830 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
831 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
833 #: plugins/elements/gstfilesink.c:383
835 msgid "Error closing file \"%s\"."
836 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
838 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519
840 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
841 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
843 #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
845 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
846 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
849 msgid "No file name specified for reading."
850 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
852 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
854 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
855 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
857 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
859 msgid "Could not get info on \"%s\"."
860 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
862 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
864 msgid "\"%s\" is a directory."
865 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
867 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
869 msgid "File \"%s\" is a socket."
870 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
872 #: plugins/elements/gstidentity.c:548
873 msgid "Failed after iterations as requested."
874 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
881 msgid "detected capabilities in stream"
882 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
888 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
892 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
896 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
897 msgid "force caps without doing a typefind"
900 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
901 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
903 msgid "Stream contains no data."
904 msgstr "album wat hierdie data bevat"
906 #: tools/gst-inspect.c:251
907 msgid "Implemented Interfaces:\n"
910 #: tools/gst-inspect.c:300
914 #: tools/gst-inspect.c:307
919 #: tools/gst-inspect.c:314
923 #: tools/gst-inspect.c:1033
925 msgid "Total count: "
926 msgstr "aantal snitte"
928 #: tools/gst-inspect.c:1034
931 msgid_plural "%d plugins"
935 #: tools/gst-inspect.c:1036
938 msgid_plural "%d features"
942 #: tools/gst-inspect.c:1348
943 msgid "Print all elements"
944 msgstr "Druk alle elemente"
946 #: tools/gst-inspect.c:1350
948 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
949 " Useful in connection with external "
950 "automatic plugin installation mechanisms"
953 #: tools/gst-inspect.c:1430
955 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
956 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
958 #: tools/gst-inspect.c:1435
960 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
961 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
963 #: tools/gst-launch.c:80
964 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
965 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
967 #: tools/gst-launch.c:89
969 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
970 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
972 #: tools/gst-launch.c:95
974 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
975 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
977 #: tools/gst-launch.c:102
979 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
980 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
982 #: tools/gst-launch.c:113
984 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
985 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
987 #: tools/gst-launch.c:124
989 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
990 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
992 #: tools/gst-launch.c:394
994 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
995 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
997 #: tools/gst-launch.c:420
999 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1000 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
1002 #: tools/gst-launch.c:428
1004 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1005 msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
1007 #: tools/gst-launch.c:441
1014 #: tools/gst-launch.c:458
1016 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1017 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
1019 #: tools/gst-launch.c:506
1021 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1024 #: tools/gst-launch.c:521
1026 msgid "buffering... %d \r"
1029 #: tools/gst-launch.c:533
1031 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1032 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1034 #: tools/gst-launch.c:541
1036 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1037 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1039 #: tools/gst-launch.c:556
1041 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1042 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1044 #: tools/gst-launch.c:591
1045 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1046 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
1048 #: tools/gst-launch.c:593
1049 msgid "Output status information and property notifications"
1050 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
1052 #: tools/gst-launch.c:595
1053 msgid "Output messages"
1054 msgstr "Afvoerboodskappe"
1056 #: tools/gst-launch.c:597
1057 msgid "Do not output status information of TYPE"
1058 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
1060 #: tools/gst-launch.c:597
1061 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1062 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
1064 #: tools/gst-launch.c:600
1065 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1066 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
1068 #: tools/gst-launch.c:600
1072 #: tools/gst-launch.c:603
1073 msgid "Do not install a fault handler"
1074 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
1076 #: tools/gst-launch.c:605
1077 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1078 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
1080 #: tools/gst-launch.c:673
1082 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1083 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
1085 #: tools/gst-launch.c:677
1087 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1088 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
1090 #: tools/gst-launch.c:681
1092 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1093 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1095 #: tools/gst-launch.c:708
1097 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1098 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1100 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1102 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1103 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1105 #: tools/gst-launch.c:719
1107 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1108 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1110 #: tools/gst-launch.c:724
1112 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1113 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1115 #: tools/gst-launch.c:728
1117 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1118 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1120 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1122 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1123 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1125 #: tools/gst-launch.c:737
1127 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1128 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1130 #: tools/gst-launch.c:749
1132 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1133 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1135 #: tools/gst-launch.c:755
1137 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1138 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1140 #: tools/gst-launch.c:778
1141 msgid "Execution ended after %"
1142 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1144 #: tools/gst-launch.c:788
1146 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1147 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1149 #: tools/gst-launch.c:793
1151 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1152 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1154 #: tools/gst-launch.c:798
1156 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1157 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1159 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1160 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1162 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1163 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"