Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:307
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:309
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:313
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:317
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:319
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:321
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:324
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:326
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:329
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:333
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:337
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:337
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:340
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:342
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:345
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:350
90 msgid "Disable updating the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:355
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:376
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr "GStreamer Opsies"
100
101 #: gst/gst.c:377
102 msgid "Show GStreamer Options"
103 msgstr "Wys GStreamer opsies"
104
105 #: gst/gst.c:752
106 #, c-format
107 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
108 msgstr ""
109
110 #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
111 #, c-format
112 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
113 msgstr ""
114
115 #: gst/gst.c:857
116 #, c-format
117 msgid "Error re-scanning registry %s"
118 msgstr ""
119
120 #: gst/gst.c:1235
121 msgid "Unknown option"
122 msgstr "Onbekende opsie"
123
124 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
125 #, c-format
126 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
127 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
128
129 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Additional debug info:\n"
133 "%s\n"
134 msgstr ""
135 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
136 "%s\n"
137
138 #: gst/gsterror.c:139
139 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
140 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
141
142 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
143 msgid ""
144 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
145 msgstr ""
146 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
147 "ken.  "
148
149 #: gst/gsterror.c:144
150 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
152
153 #: gst/gsterror.c:146
154 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
156
157 #: gst/gsterror.c:147
158 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
160
161 #: gst/gsterror.c:149
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
164
165 #: gst/gsterror.c:151
166 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
168
169 #: gst/gsterror.c:153
170 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
172
173 #: gst/gsterror.c:155
174 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
176
177 #: gst/gsterror.c:157
178 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
180
181 #: gst/gsterror.c:158
182 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
183 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
184
185 #: gst/gsterror.c:160
186 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
187 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
188
189 #: gst/gsterror.c:162
190 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
191 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
192
193 #: gst/gsterror.c:164
194 msgid ""
195 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
196 "disabled."
197 msgstr ""
198
199 #: gst/gsterror.c:179
200 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
201 msgstr ""
202 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
203
204 #: gst/gsterror.c:183
205 msgid "Could not initialize supporting library."
206 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:184
209 msgid "Could not close supporting library."
210 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
211
212 #: gst/gsterror.c:185
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not configure supporting library."
215 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
216
217 #: gst/gsterror.c:199
218 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
220
221 #: gst/gsterror.c:203
222 msgid "Resource not found."
223 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
224
225 #: gst/gsterror.c:204
226 msgid "Resource busy or not available."
227 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
228
229 #: gst/gsterror.c:205
230 msgid "Could not open resource for reading."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
232
233 #: gst/gsterror.c:206
234 msgid "Could not open resource for writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
236
237 #: gst/gsterror.c:208
238 msgid "Could not open resource for reading and writing."
239 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
240
241 #: gst/gsterror.c:209
242 msgid "Could not close resource."
243 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
244
245 #: gst/gsterror.c:210
246 msgid "Could not read from resource."
247 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:211
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
252
253 #: gst/gsterror.c:212
254 msgid "Could not perform seek on resource."
255 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
256
257 #: gst/gsterror.c:213
258 msgid "Could not synchronize on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
260
261 #: gst/gsterror.c:215
262 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
263 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
264
265 #: gst/gsterror.c:216
266 msgid "No space left on the resource."
267 msgstr ""
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
272
273 #: gst/gsterror.c:235
274 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
275 msgstr ""
276 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
277 "fout aan."
278
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not determine type of stream."
281 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
282
283 #: gst/gsterror.c:239
284 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
285 msgstr ""
286 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
287 "nie."
288
289 #: gst/gsterror.c:241
290 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
291 msgstr ""
292 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
293
294 #: gst/gsterror.c:242
295 msgid "Could not decode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
297
298 #: gst/gsterror.c:243
299 msgid "Could not encode stream."
300 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
301
302 #: gst/gsterror.c:244
303 msgid "Could not demultiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
305
306 #: gst/gsterror.c:245
307 msgid "Could not multiplex stream."
308 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
309
310 #: gst/gsterror.c:246
311 msgid "The stream is in the wrong format."
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsterror.c:248
315 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
316 msgstr ""
317
318 #: gst/gsterror.c:250
319 msgid ""
320 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
321 "been supplied."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsterror.c:302
325 #, c-format
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
328
329 #: gst/gsterror.c:310
330 #, c-format
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
333
334 #: gst/gstpipeline.c:527
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsttaglist.c:97
339 msgid "title"
340 msgstr "titel"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:97
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "algemeenbekende titel"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:100
347 msgid "title sortname"
348 msgstr ""
349
350 #: gst/gsttaglist.c:100
351 #, fuzzy
352 msgid "commonly used title for sorting purposes"
353 msgstr "algemeenbekende titel"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:103
356 msgid "artist"
357 msgstr "kunstenaar"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:104
360 msgid "person(s) responsible for the recording"
361 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
362
363 #: gst/gsttaglist.c:108
364 msgid "artist sortname"
365 msgstr ""
366
367 #: gst/gsttaglist.c:109
368 #, fuzzy
369 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:112
373 msgid "album"
374 msgstr "album"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:113
377 msgid "album containing this data"
378 msgstr "album wat hierdie data bevat"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:116
381 msgid "album sortname"
382 msgstr ""
383
384 #: gst/gsttaglist.c:117
385 #, fuzzy
386 msgid "album containing this data for sorting purposes"
387 msgstr "album wat hierdie data bevat"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:119
390 msgid "date"
391 msgstr "datum"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:119
394 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
395 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:122
398 msgid "genre"
399 msgstr "genre"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:123
402 msgid "genre this data belongs to"
403 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:126
406 msgid "comment"
407 msgstr "kommentaar"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:127
410 msgid "free text commenting the data"
411 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:130
414 #, fuzzy
415 msgid "extended comment"
416 msgstr "kommentaar"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:131
419 #, fuzzy
420 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
421 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:135
424 msgid "track number"
425 msgstr "snitnommer"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:136
428 msgid "track number inside a collection"
429 msgstr "snitnommer binne die versameling"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:139
432 msgid "track count"
433 msgstr "aantal snitte"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:140
436 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
437 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:144
440 msgid "disc number"
441 msgstr "skyfnommer"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:145
444 msgid "disc number inside a collection"
445 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:148
448 msgid "disc count"
449 msgstr "aantal skywe"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:149
452 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
453 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:153
456 msgid "location"
457 msgstr "ligging"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:154
460 msgid "original location of file as a URI"
461 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:158
464 msgid "description"
465 msgstr "beskrywing"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:159
468 msgid "short text describing the content of the data"
469 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:162
472 msgid "version"
473 msgstr "weergawe"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:162
476 msgid "version of this data"
477 msgstr "weergawe van hierdie data"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:165
480 msgid "ISRC"
481 msgstr "ISRC"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:167
484 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
485 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:169
488 msgid "organization"
489 msgstr "organization"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:172
492 msgid "copyright"
493 msgstr "kopiereg"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:172
496 msgid "copyright notice of the data"
497 msgstr "kopieregnota van die data"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:174
500 #, fuzzy
501 msgid "copyright uri"
502 msgstr "kopiereg"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:175
505 #, fuzzy
506 msgid "URI to the copyright notice of the data"
507 msgstr "kopieregnota van die data"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:178
510 msgid "contact"
511 msgstr "kontak"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:178
514 msgid "contact information"
515 msgstr "kontakinformasie"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:180
518 msgid "license"
519 msgstr "lisensie"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:180
522 msgid "license of data"
523 msgstr "datalisensie"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:182
526 #, fuzzy
527 msgid "license uri"
528 msgstr "lisensie"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:183
531 #, fuzzy
532 msgid "URI to the license of the data"
533 msgstr "datalisensie"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:186
536 msgid "performer"
537 msgstr "kunstenaar"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:187
540 msgid "person(s) performing"
541 msgstr "kunstenaar(s)"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:190
544 msgid "composer"
545 msgstr ""
546
547 #: gst/gsttaglist.c:191
548 #, fuzzy
549 msgid "person(s) who composed the recording"
550 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:195
553 msgid "duration"
554 msgstr "duur"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:195
557 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
558 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:198
561 msgid "codec"
562 msgstr "kodek"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:199
565 msgid "codec the data is stored in"
566 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:202
569 msgid "video codec"
570 msgstr "video-kodek"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:202
573 msgid "codec the video data is stored in"
574 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:205
577 msgid "audio codec"
578 msgstr "oudio-kodek"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:205
581 msgid "codec the audio data is stored in"
582 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:207
585 msgid "bitrate"
586 msgstr "bistempo"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:207
589 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
590 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:209
593 msgid "nominal bitrate"
594 msgstr "nominale bistempo"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:209
597 msgid "nominal bitrate in bits/s"
598 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:211
601 msgid "minimum bitrate"
602 msgstr "minimum bistempo"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:211
605 msgid "minimum bitrate in bits/s"
606 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:213
609 msgid "maximum bitrate"
610 msgstr "maksimum bistempo"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:213
613 msgid "maximum bitrate in bits/s"
614 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:216
617 msgid "encoder"
618 msgstr "enkodeerder"
619
620 #: gst/gsttaglist.c:216
621 msgid "encoder used to encode this stream"
622 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
623
624 #: gst/gsttaglist.c:219
625 msgid "encoder version"
626 msgstr "enkodeerderweergawe"
627
628 #: gst/gsttaglist.c:220
629 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
630 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
631
632 #: gst/gsttaglist.c:222
633 msgid "serial"
634 msgstr "reeks"
635
636 #: gst/gsttaglist.c:222
637 msgid "serial number of track"
638 msgstr "serienommer van snit"
639
640 #: gst/gsttaglist.c:224
641 msgid "replaygain track gain"
642 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
643
644 #: gst/gsttaglist.c:224
645 msgid "track gain in db"
646 msgstr "snitversterking (in db)"
647
648 #: gst/gsttaglist.c:226
649 msgid "replaygain track peak"
650 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
651
652 #: gst/gsttaglist.c:226
653 msgid "peak of the track"
654 msgstr "toppunt van die snit"
655
656 #: gst/gsttaglist.c:228
657 msgid "replaygain album gain"
658 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
659
660 #: gst/gsttaglist.c:228
661 msgid "album gain in db"
662 msgstr "albumversterking (in db)"
663
664 #: gst/gsttaglist.c:230
665 msgid "replaygain album peak"
666 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
667
668 #: gst/gsttaglist.c:230
669 msgid "peak of the album"
670 msgstr "toppunt van die album"
671
672 #: gst/gsttaglist.c:232
673 #, fuzzy
674 msgid "replaygain reference level"
675 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
676
677 #: gst/gsttaglist.c:233
678 msgid "reference level of track and album gain values"
679 msgstr ""
680
681 #: gst/gsttaglist.c:235
682 msgid "language code"
683 msgstr "taalkode"
684
685 #: gst/gsttaglist.c:236
686 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
687 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
688
689 #: gst/gsttaglist.c:238
690 msgid "image"
691 msgstr ""
692
693 #: gst/gsttaglist.c:238
694 #, fuzzy
695 msgid "image related to this stream"
696 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
697
698 #: gst/gsttaglist.c:240
699 msgid "preview image"
700 msgstr ""
701
702 #: gst/gsttaglist.c:240
703 msgid "preview image related to this stream"
704 msgstr ""
705
706 #: gst/gsttaglist.c:242
707 msgid "beats per minute"
708 msgstr ""
709
710 #: gst/gsttaglist.c:242
711 msgid "number of beats per minute in audio"
712 msgstr ""
713
714 #: gst/gsttaglist.c:282
715 msgid ", "
716 msgstr ", "
717
718 #: gst/parse/grammar.y:230
719 #, c-format
720 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
721 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
722
723 #: gst/parse/grammar.y:240
724 #, c-format
725 msgid "no bin \"%s\", skipping"
726 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
727
728 #: gst/parse/grammar.y:366
729 #, c-format
730 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
731 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
732
733 #: gst/parse/grammar.y:381
734 #, c-format
735 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
736 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
737
738 #: gst/parse/grammar.y:523
739 #, c-format
740 msgid "could not link %s to %s"
741 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
742
743 #: gst/parse/grammar.y:571
744 #, c-format
745 msgid "no element \"%s\""
746 msgstr "geen element \"%s\""
747
748 #: gst/parse/grammar.y:623
749 #, c-format
750 msgid "could not parse caps \"%s\""
751 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
752
753 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
754 #: gst/parse/grammar.y:772
755 msgid "link without source element"
756 msgstr "verbinding sonder bron-element"
757
758 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
759 msgid "link without sink element"
760 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
761
762 #: gst/parse/grammar.y:727
763 #, c-format
764 msgid "no source element for URI \"%s\""
765 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
766
767 #: gst/parse/grammar.y:737
768 #, c-format
769 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
770 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
771
772 #: gst/parse/grammar.y:745
773 #, c-format
774 msgid "no sink element for URI \"%s\""
775 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
776
777 #: gst/parse/grammar.y:752
778 #, c-format
779 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
780 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
781
782 #: gst/parse/grammar.y:766
783 msgid "empty pipeline not allowed"
784 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
785
786 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
787 #, fuzzy
788 msgid "Internal clock error."
789 msgstr "Interne datavloeifout."
790
791 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
792 msgid "Internal data flow error."
793 msgstr "Interne datavloeifout."
794
795 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
796 msgid "Internal data flow problem."
797 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
798
799 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
800 #, fuzzy
801 msgid "Internal data stream error."
802 msgstr "Interne datavloeifout."
803
804 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
805 msgid "Filter caps"
806 msgstr ""
807
808 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
809 msgid ""
810 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
811 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
812 msgstr ""
813
814 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
817 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
818
819 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
820 #, c-format
821 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
822 msgstr ""
823
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:352
825 msgid "No file name specified for writing."
826 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
827
828 #: plugins/elements/gstfilesink.c:358
829 #, c-format
830 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
831 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
832
833 #: plugins/elements/gstfilesink.c:383
834 #, c-format
835 msgid "Error closing file \"%s\"."
836 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
837
838 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
841 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
842
843 #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
844 #, c-format
845 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
846 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
847
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
849 msgid "No file name specified for reading."
850 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
851
852 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
855 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
856
857 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not get info on \"%s\"."
860 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
861
862 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
863 #, c-format
864 msgid "\"%s\" is a directory."
865 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
866
867 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
868 #, c-format
869 msgid "File \"%s\" is a socket."
870 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
871
872 #: plugins/elements/gstidentity.c:548
873 msgid "Failed after iterations as requested."
874 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
875
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
877 msgid "caps"
878 msgstr "caps"
879
880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
881 msgid "detected capabilities in stream"
882 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
883
884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
885 msgid "minimum"
886 msgstr "minimum"
887
888 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
889 msgid "maximum"
890 msgstr "maksimum"
891
892 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
893 msgid "force caps"
894 msgstr ""
895
896 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
897 msgid "force caps without doing a typefind"
898 msgstr ""
899
900 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
901 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
902 #, fuzzy
903 msgid "Stream contains no data."
904 msgstr "album wat hierdie data bevat"
905
906 #: tools/gst-inspect.c:251
907 msgid "Implemented Interfaces:\n"
908 msgstr ""
909
910 #: tools/gst-inspect.c:300
911 msgid "readable"
912 msgstr ""
913
914 #: tools/gst-inspect.c:307
915 #, fuzzy
916 msgid "writable"
917 msgstr "titel"
918
919 #: tools/gst-inspect.c:314
920 msgid "controllable"
921 msgstr ""
922
923 #: tools/gst-inspect.c:1033
924 #, fuzzy
925 msgid "Total count: "
926 msgstr "aantal snitte"
927
928 #: tools/gst-inspect.c:1034
929 #, c-format
930 msgid "%d plugin"
931 msgid_plural "%d plugins"
932 msgstr[0] ""
933 msgstr[1] ""
934
935 #: tools/gst-inspect.c:1036
936 #, c-format
937 msgid "%d feature"
938 msgid_plural "%d features"
939 msgstr[0] ""
940 msgstr[1] ""
941
942 #: tools/gst-inspect.c:1348
943 msgid "Print all elements"
944 msgstr "Druk alle elemente"
945
946 #: tools/gst-inspect.c:1350
947 msgid ""
948 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
949 "                                       Useful in connection with external "
950 "automatic plugin installation mechanisms"
951 msgstr ""
952
953 #: tools/gst-inspect.c:1430
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
956 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
957
958 #: tools/gst-inspect.c:1435
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
961 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
962
963 #: tools/gst-launch.c:80
964 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
965 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
966
967 #: tools/gst-launch.c:89
968 #, c-format
969 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
970 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
971
972 #: tools/gst-launch.c:95
973 #, c-format
974 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
975 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
976
977 #: tools/gst-launch.c:102
978 #, c-format
979 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
980 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
981
982 #: tools/gst-launch.c:113
983 #, c-format
984 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
985 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
986
987 #: tools/gst-launch.c:124
988 #, c-format
989 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
990 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
991
992 #: tools/gst-launch.c:394
993 #, c-format
994 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
995 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
996
997 #: tools/gst-launch.c:420
998 #, c-format
999 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1000 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:428
1003 #, c-format
1004 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1005 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:441
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "INFO:\n"
1011 "%s\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: tools/gst-launch.c:458
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1017 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:506
1020 #, c-format
1021 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: tools/gst-launch.c:521
1025 #, c-format
1026 msgid "buffering... %d  \r"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:533
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1032 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:541
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1037 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1038
1039 #: tools/gst-launch.c:556
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1042 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1043
1044 #: tools/gst-launch.c:591
1045 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1046 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
1047
1048 #: tools/gst-launch.c:593
1049 msgid "Output status information and property notifications"
1050 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
1051
1052 #: tools/gst-launch.c:595
1053 msgid "Output messages"
1054 msgstr "Afvoerboodskappe"
1055
1056 #: tools/gst-launch.c:597
1057 msgid "Do not output status information of TYPE"
1058 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
1059
1060 #: tools/gst-launch.c:597
1061 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1062 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
1063
1064 #: tools/gst-launch.c:600
1065 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1066 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
1067
1068 #: tools/gst-launch.c:600
1069 msgid "FILE"
1070 msgstr "LÊER"
1071
1072 #: tools/gst-launch.c:603
1073 msgid "Do not install a fault handler"
1074 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
1075
1076 #: tools/gst-launch.c:605
1077 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1078 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
1079
1080 #: tools/gst-launch.c:673
1081 #, c-format
1082 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1083 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
1084
1085 #: tools/gst-launch.c:677
1086 #, c-format
1087 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1088 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
1089
1090 #: tools/gst-launch.c:681
1091 #, c-format
1092 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1093 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1094
1095 #: tools/gst-launch.c:708
1096 #, c-format
1097 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1098 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1099
1100 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1101 #, c-format
1102 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1103 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:719
1106 #, c-format
1107 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1108 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1109
1110 #: tools/gst-launch.c:724
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1113 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1114
1115 #: tools/gst-launch.c:728
1116 #, c-format
1117 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1118 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1119
1120 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1121 #, c-format
1122 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1123 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1124
1125 #: tools/gst-launch.c:737
1126 #, c-format
1127 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1128 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1129
1130 #: tools/gst-launch.c:749
1131 #, c-format
1132 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1133 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1134
1135 #: tools/gst-launch.c:755
1136 #, c-format
1137 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1138 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1139
1140 #: tools/gst-launch.c:778
1141 msgid "Execution ended after %"
1142 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1143
1144 #: tools/gst-launch.c:788
1145 #, c-format
1146 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1147 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1148
1149 #: tools/gst-launch.c:793
1150 #, c-format
1151 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1152 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1153
1154 #: tools/gst-launch.c:798
1155 #, c-format
1156 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1157 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1158
1159 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1160 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1161
1162 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1163 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
1164
1165 #~ msgid " ns.\n"
1166 #~ msgstr " ns.\n"