time to release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-23 12:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:260
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:262
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:265
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:268
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:270
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:272
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:275
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:277
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:279
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:282
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:285
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr ""
68
69 #: gst/gst.c:285
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:287
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
77 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 msgstr ""
79 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
80 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
81
82 #: gst/gst.c:289
83 msgid "PLUGINS"
84 msgstr "INPROPPE"
85
86 #: gst/gst.c:292
87 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
88 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
89
90 #: gst/gst.c:297
91 msgid "GStreamer Options"
92 msgstr ""
93
94 #: gst/gst.c:298
95 #, fuzzy
96 msgid "Show GStreamer Options"
97 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
98
99 #: gst/gst.c:780
100 msgid "Unknown option"
101 msgstr ""
102
103 #: gst/gstelement.c:276
104 #, c-format
105 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
106 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
107
108 #: gst/gstelement.c:278
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Additional debug info:\n"
112 "%s\n"
113 msgstr ""
114 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
115 "%s\n"
116
117 #: gst/gsterror.c:62
118 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
119 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
120
121 #: gst/gsterror.c:64 gst/gsterror.c:100 gst/gsterror.c:120 gst/gsterror.c:150
122 msgid ""
123 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
124 "Please file a bug."
125 msgstr ""
126 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
127 "ken.  Meld asb. die fout aan."
128
129 #: gst/gsterror.c:68
130 #, fuzzy
131 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
132 msgstr ""
133 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
134
135 #: gst/gsterror.c:70
136 #, fuzzy
137 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
138 msgstr ""
139 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
140
141 #: gst/gsterror.c:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
145
146 #: gst/gsterror.c:74
147 #, fuzzy
148 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
149 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
150
151 #: gst/gsterror.c:76
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
154 msgstr ""
155 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
156
157 #: gst/gsterror.c:78
158 #, fuzzy
159 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
161
162 #: gst/gsterror.c:80
163 #, fuzzy
164 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
165 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
166
167 #: gst/gsterror.c:82
168 #, fuzzy
169 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
170 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
171
172 #: gst/gsterror.c:84
173 #, fuzzy
174 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
176
177 #: gst/gsterror.c:98
178 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
179 msgstr ""
180 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
181
182 #: gst/gsterror.c:102
183 msgid "Could not initialize supporting library."
184 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
185
186 #: gst/gsterror.c:103 gst/gsterror.c:104
187 msgid "Could not close supporting library."
188 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
189
190 #: gst/gsterror.c:118
191 #, fuzzy
192 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
193 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
194
195 #: gst/gsterror.c:122
196 msgid "Resource not found."
197 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:123
200 msgid "Resource busy or not available."
201 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:124
204 msgid "Could not open resource for reading."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:125
208 msgid "Could not open resource for writing."
209 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:127
212 msgid "Could not open resource for reading and writing."
213 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:128
216 msgid "Could not close resource."
217 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:129
220 msgid "Could not read from resource."
221 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:130
224 msgid "Could not write to resource."
225 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:131
228 msgid "Could not perform seek on resource."
229 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:132
232 msgid "Could not synchronize on resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:134
236 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
237 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
238
239 #: gst/gsterror.c:148
240 #, fuzzy
241 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
242 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
243
244 #: gst/gsterror.c:153
245 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
246 msgstr ""
247 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
248 "fout aan."
249
250 #: gst/gsterror.c:155
251 msgid "Could not determine type of stream."
252 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
253
254 #: gst/gsterror.c:157
255 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
256 msgstr ""
257 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
258 "nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:159
261 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
262 msgstr ""
263 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
264
265 #: gst/gsterror.c:160
266 msgid "Could not decode stream."
267 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
268
269 #: gst/gsterror.c:161
270 msgid "Could not encode stream."
271 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
272
273 #: gst/gsterror.c:162
274 msgid "Could not demultiplex stream."
275 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
276
277 #: gst/gsterror.c:163
278 msgid "Could not multiplex stream."
279 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
280
281 #: gst/gsterror.c:213
282 #, c-format
283 msgid "No error message for domain %s."
284 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
285
286 #: gst/gsterror.c:221
287 #, c-format
288 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
289 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
290
291 #: gst/gstqueue.c:824 gst/base/gstbasesrc.c:773 gst/base/gstbasesrc.c:782
292 msgid "Internal data flow error."
293 msgstr ""
294
295 #: gst/gsttaglist.c:89
296 msgid "title"
297 msgstr "titel"
298
299 #: gst/gsttaglist.c:89
300 msgid "commonly used title"
301 msgstr "algemeenbekende titel"
302
303 #: gst/gsttaglist.c:92
304 msgid "artist"
305 msgstr "kunstenaar"
306
307 #: gst/gsttaglist.c:93
308 msgid "person(s) responsible for the recording"
309 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
310
311 #: gst/gsttaglist.c:97
312 msgid "album"
313 msgstr "album"
314
315 #: gst/gsttaglist.c:98
316 msgid "album containing this data"
317 msgstr "album wat hierdie data bevat"
318
319 #: gst/gsttaglist.c:100
320 msgid "date"
321 msgstr "datum"
322
323 #: gst/gsttaglist.c:100
324 #, fuzzy
325 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
326 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:103
329 msgid "genre"
330 msgstr "genre"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:104
333 msgid "genre this data belongs to"
334 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:107
337 msgid "comment"
338 msgstr "kommentaar"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:108
341 msgid "free text commenting the data"
342 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
343
344 #: gst/gsttaglist.c:111
345 msgid "track number"
346 msgstr "snitnommer"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:112
349 msgid "track number inside a collection"
350 msgstr "snitnommer binne die versameling"
351
352 #: gst/gsttaglist.c:115
353 msgid "track count"
354 msgstr "aantal snitte"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:116
357 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
358 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:120
361 msgid "disc number"
362 msgstr "skyfnommer"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:121
365 msgid "disc number inside a collection"
366 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:124
369 msgid "disc count"
370 msgstr "aantal skywe"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:125
373 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
374 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:129
377 msgid "location"
378 msgstr "ligging"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:130
381 msgid "original location of file as a URI"
382 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
383
384 #: gst/gsttaglist.c:134
385 msgid "description"
386 msgstr "beskrywing"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:135
389 msgid "short text describing the content of the data"
390 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:138
393 msgid "version"
394 msgstr "weergawe"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:138
397 msgid "version of this data"
398 msgstr "weergawe van hierdie data"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:141
401 msgid "ISRC"
402 msgstr "ISRC"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:143
405 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
406 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:145
409 msgid "organization"
410 msgstr "organization"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:148
413 msgid "copyright"
414 msgstr "kopiereg"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:148
417 msgid "copyright notice of the data"
418 msgstr "kopieregnota van die data"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:151
421 msgid "contact"
422 msgstr "kontak"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:151
425 msgid "contact information"
426 msgstr "kontakinformasie"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:153
429 msgid "license"
430 msgstr "lisensie"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:153
433 msgid "license of data"
434 msgstr "datalisensie"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:156
437 msgid "performer"
438 msgstr "kunstenaar"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:157
441 msgid "person(s) performing"
442 msgstr "kunstenaar(s)"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:160
445 msgid "duration"
446 msgstr "duur"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:160
449 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
450 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:163
453 msgid "codec"
454 msgstr "kodek"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:164
457 msgid "codec the data is stored in"
458 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:167
461 msgid "video codec"
462 msgstr "video-kodek"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:167
465 msgid "codec the video data is stored in"
466 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:170
469 msgid "audio codec"
470 msgstr "oudio-kodek"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:170
473 msgid "codec the audio data is stored in"
474 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:172
477 msgid "bitrate"
478 msgstr "bistempo"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:172
481 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
482 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:174
485 msgid "nominal bitrate"
486 msgstr "nominale bistempo"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:174
489 msgid "nominal bitrate in bits/s"
490 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:176
493 msgid "minimum bitrate"
494 msgstr "minimum bistempo"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:176
497 msgid "minimum bitrate in bits/s"
498 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:178
501 msgid "maximum bitrate"
502 msgstr "maksimum bistempo"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:178
505 msgid "maximum bitrate in bits/s"
506 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:181
509 msgid "encoder"
510 msgstr "enkodeerder"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:181
513 msgid "encoder used to encode this stream"
514 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:184
517 msgid "encoder version"
518 msgstr "enkodeerderweergawe"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:185
521 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
522 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:187
525 msgid "serial"
526 msgstr "reeks"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:187
529 msgid "serial number of track"
530 msgstr "serienommer van snit"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:189
533 msgid "replaygain track gain"
534 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:189
537 msgid "track gain in db"
538 msgstr "snitversterking (in db)"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:191
541 msgid "replaygain track peak"
542 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:191
545 msgid "peak of the track"
546 msgstr "toppunt van die snit"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:193
549 msgid "replaygain album gain"
550 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:193
553 msgid "album gain in db"
554 msgstr "albumversterking (in db)"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:195
557 msgid "replaygain album peak"
558 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:195
561 msgid "peak of the album"
562 msgstr "toppunt van die album"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:197
565 msgid "language code"
566 msgstr ""
567
568 #: gst/gsttaglist.c:198
569 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
570 msgstr ""
571
572 #: gst/gsttaglist.c:237
573 msgid ", "
574 msgstr ", "
575
576 #: gst/base/gstbasesink.c:627
577 msgid "Internal data flow problem."
578 msgstr ""
579
580 #: gst/elements/gstfilesink.c:244
581 msgid "No file name specified for writing."
582 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
583
584 #: gst/elements/gstfilesink.c:251
585 #, c-format
586 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
587 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
588
589 #: gst/elements/gstfilesink.c:267
590 #, c-format
591 msgid "Error closing file \"%s\"."
592 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
593
594 #: gst/elements/gstfilesink.c:375 gst/elements/gstfilesink.c:439
595 #, c-format
596 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
597 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
598
599 #: gst/elements/gstfilesrc.c:910
600 msgid "No file name specified for reading."
601 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
602
603 #: gst/elements/gstfilesrc.c:922
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
606 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
607
608 #: gst/elements/gstfilesrc.c:931
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "could not get info on \"%s\"."
611 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
612
613 #: gst/elements/gstfilesrc.c:938
614 #, c-format
615 msgid "\"%s\" is a directory."
616 msgstr ""
617
618 #: gst/elements/gstfilesrc.c:945
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "File \"%s\" is a socket."
621 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
622
623 #: gst/elements/gstidentity.c:316
624 msgid "Failed after iterations as requested."
625 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
626
627 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
628 msgid "caps"
629 msgstr "caps"
630
631 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
632 msgid "detected capabilities in stream"
633 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
634
635 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
636 msgid "minimum"
637 msgstr "minimum"
638
639 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
640 msgid "maximum"
641 msgstr "maksimum"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:206
644 #, c-format
645 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
646 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:212
649 #, c-format
650 msgid "no bin \"%s\", skipping"
651 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:294
654 #, c-format
655 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
656 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
657
658 #: gst/parse/grammar.y:309
659 #, c-format
660 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
661 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:532
664 #, c-format
665 msgid "could not link %s to %s"
666 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:578
669 #, c-format
670 msgid "no element \"%s\""
671 msgstr "geen element \"%s\""
672
673 #: gst/parse/grammar.y:629
674 #, c-format
675 msgid "could not parse caps \"%s\""
676 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
677
678 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
679 #: gst/parse/grammar.y:773
680 msgid "link without source element"
681 msgstr "verbinding sonder bron-element"
682
683 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
684 msgid "link without sink element"
685 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
686
687 #: gst/parse/grammar.y:733
688 #, c-format
689 msgid "no source element for URI \"%s\""
690 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
691
692 #: gst/parse/grammar.y:743
693 #, c-format
694 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
695 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
696
697 #: gst/parse/grammar.y:751
698 #, c-format
699 msgid "no sink element for URI \"%s\""
700 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
701
702 #: gst/parse/grammar.y:755
703 #, c-format
704 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
705 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
706
707 #: gst/parse/grammar.y:767
708 msgid "empty pipeline not allowed"
709 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
710
711 #: tools/gst-inspect.c:1101
712 #, fuzzy
713 msgid "Print all elements"
714 msgstr "geen element \"%s\""
715
716 #: tools/gst-launch.c:83
717 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
718 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
719
720 #: tools/gst-launch.c:92
721 #, c-format
722 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
723 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
724
725 #: tools/gst-launch.c:98
726 #, c-format
727 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
728 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
729
730 #: tools/gst-launch.c:105
731 #, c-format
732 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
733 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
734
735 #: tools/gst-launch.c:116
736 #, c-format
737 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
738 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:127
741 #, c-format
742 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
743 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
744
745 #: tools/gst-launch.c:381
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
748 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
749
750 #: tools/gst-launch.c:408
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
753 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
754
755 #: tools/gst-launch.c:418
756 #, c-format
757 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
758 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
759
760 #: tools/gst-launch.c:464
761 #, c-format
762 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
763 msgstr ""
764
765 #: tools/gst-launch.c:495
766 msgid "Output tags (also known as metadata)"
767 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
768
769 #: tools/gst-launch.c:497
770 msgid "Output status information and property notifications"
771 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
772
773 #: tools/gst-launch.c:499
774 msgid "Output messages"
775 msgstr ""
776
777 #: tools/gst-launch.c:501
778 msgid "Do not output status information of TYPE"
779 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
780
781 #: tools/gst-launch.c:501
782 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
783 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
784
785 #: tools/gst-launch.c:504
786 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
787 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
788
789 #: tools/gst-launch.c:504
790 msgid "FILE"
791 msgstr "LÊER"
792
793 #: tools/gst-launch.c:507
794 msgid "Do not install a fault handler"
795 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
796
797 #: tools/gst-launch.c:509
798 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
799 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
800
801 #: tools/gst-launch.c:511
802 msgid "Number of times to iterate pipeline"
803 msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
804
805 #: tools/gst-launch.c:589
806 #, c-format
807 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
808 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
809
810 #: tools/gst-launch.c:593
811 #, c-format
812 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
813 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
814
815 #: tools/gst-launch.c:597
816 #, c-format
817 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
818 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
819
820 #: tools/gst-launch.c:623
821 #, c-format
822 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
823 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
824
825 #: tools/gst-launch.c:629 tools/gst-launch.c:676
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
828 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
829
830 #: tools/gst-launch.c:634
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
833 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
834
835 #: tools/gst-launch.c:639
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
838 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
839
840 #: tools/gst-launch.c:642
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
843 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
844
845 #: tools/gst-launch.c:646
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
848 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
849
850 #: tools/gst-launch.c:653
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
853 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
854
855 #: tools/gst-launch.c:658
856 #, c-format
857 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
858 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
859
860 #: tools/gst-launch.c:661
861 #, c-format
862 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
863 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
864
865 #: tools/gst-launch.c:672
866 msgid "Execution ended after %"
867 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
868
869 #: tools/gst-launch.c:672
870 #, fuzzy
871 msgid " ns.\n"
872 msgstr " ns).\n"
873
874 #: tools/gst-launch.c:679
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "READY pipeline ...\n"
877 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
878
879 #: tools/gst-launch.c:684
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "NULL pipeline ...\n"
882 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
883
884 #: tools/gst-launch.c:689
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "FREEING pipeline ...\n"
887 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
888
889 #, fuzzy
890 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
891 #~ msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
892
893 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
894 #~ msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
895
896 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
897 #~ msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
898
899 #~ msgid "Registry to use"
900 #~ msgstr "Register om te gebruik"
901
902 #~ msgid "REGISTRY"
903 #~ msgstr "REGISTER"
904
905 #, fuzzy
906 #~ msgid "Error loading %s\n"
907 #~ msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
908
909 #~ msgid "SCHEDULER"
910 #~ msgstr "SKEDULEERDER"
911
912 #, fuzzy
913 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
914 #~ msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
915
916 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
917 #~ msgstr ""
918 #~ "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
919
920 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
921 #~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
922
923 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
924 #~ msgstr ""
925 #~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
926 #~ "nie."
927
928 #~ msgid " iterations (sum %"
929 #~ msgstr " iterasies (som %"
930
931 #~ msgid " ns, average %"
932 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
933
934 #~ msgid " ns, min %"
935 #~ msgstr " ns, min %"
936
937 #~ msgid " ns, max %"
938 #~ msgstr " ns, maks %"
939
940 #~ msgid "')"
941 #~ msgstr "')"
942
943 #~ msgid "' is the default)"
944 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
948 #~ msgstr ""
949 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
950 #~ "\" nie"
951
952 #~ msgid "Show plugin details"
953 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
954
955 #~ msgid "Show scheduler details"
956 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"