Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:309
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:311
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:315
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:319
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:321
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:323
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:326
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:328
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:331
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:335
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:339
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:339
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:342
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:344
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:347
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:352
90 msgid "Disable updating the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:357
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:378
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr "GStreamer Opsies"
100
101 #: gst/gst.c:379
102 msgid "Show GStreamer Options"
103 msgstr "Wys GStreamer opsies"
104
105 #: gst/gst.c:754
106 #, c-format
107 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
108 msgstr ""
109
110 #: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
111 #, c-format
112 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
113 msgstr ""
114
115 #: gst/gst.c:859
116 #, c-format
117 msgid "Error re-scanning registry %s"
118 msgstr ""
119
120 #: gst/gst.c:1231
121 msgid "Unknown option"
122 msgstr "Onbekende opsie"
123
124 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
125 #, c-format
126 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
127 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
128
129 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Additional debug info:\n"
133 "%s\n"
134 msgstr ""
135 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
136 "%s\n"
137
138 #: gst/gsterror.c:139
139 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
140 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
141
142 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
143 msgid ""
144 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
145 msgstr ""
146 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
147 "ken.  "
148
149 #: gst/gsterror.c:144
150 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
152
153 #: gst/gsterror.c:146
154 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
156
157 #: gst/gsterror.c:147
158 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
160
161 #: gst/gsterror.c:149
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
164
165 #: gst/gsterror.c:151
166 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
168
169 #: gst/gsterror.c:153
170 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
172
173 #: gst/gsterror.c:155
174 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
176
177 #: gst/gsterror.c:157
178 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
180
181 #: gst/gsterror.c:158
182 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
183 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
184
185 #: gst/gsterror.c:160
186 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
187 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
188
189 #: gst/gsterror.c:162
190 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
191 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
192
193 #: gst/gsterror.c:164
194 msgid ""
195 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
196 "disabled."
197 msgstr ""
198
199 #: gst/gsterror.c:179
200 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
201 msgstr ""
202 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
203
204 #: gst/gsterror.c:183
205 msgid "Could not initialize supporting library."
206 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:184
209 msgid "Could not close supporting library."
210 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
211
212 #: gst/gsterror.c:185
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not configure supporting library."
215 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
216
217 #: gst/gsterror.c:199
218 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
220
221 #: gst/gsterror.c:203
222 msgid "Resource not found."
223 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
224
225 #: gst/gsterror.c:204
226 msgid "Resource busy or not available."
227 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
228
229 #: gst/gsterror.c:205
230 msgid "Could not open resource for reading."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
232
233 #: gst/gsterror.c:206
234 msgid "Could not open resource for writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
236
237 #: gst/gsterror.c:208
238 msgid "Could not open resource for reading and writing."
239 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
240
241 #: gst/gsterror.c:209
242 msgid "Could not close resource."
243 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
244
245 #: gst/gsterror.c:210
246 msgid "Could not read from resource."
247 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:211
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
252
253 #: gst/gsterror.c:212
254 msgid "Could not perform seek on resource."
255 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
256
257 #: gst/gsterror.c:213
258 msgid "Could not synchronize on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
260
261 #: gst/gsterror.c:215
262 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
263 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
264
265 #: gst/gsterror.c:216
266 msgid "No space left on the resource."
267 msgstr ""
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
272
273 #: gst/gsterror.c:235
274 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
275 msgstr ""
276 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
277 "fout aan."
278
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not determine type of stream."
281 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
282
283 #: gst/gsterror.c:239
284 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
285 msgstr ""
286 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
287 "nie."
288
289 #: gst/gsterror.c:241
290 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
291 msgstr ""
292 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
293
294 #: gst/gsterror.c:242
295 msgid "Could not decode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
297
298 #: gst/gsterror.c:243
299 msgid "Could not encode stream."
300 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
301
302 #: gst/gsterror.c:244
303 msgid "Could not demultiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
305
306 #: gst/gsterror.c:245
307 msgid "Could not multiplex stream."
308 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
309
310 #: gst/gsterror.c:246
311 msgid "The stream is in the wrong format."
312 msgstr ""
313
314 #: gst/gsterror.c:248
315 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
316 msgstr ""
317
318 #: gst/gsterror.c:250
319 msgid ""
320 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
321 "been supplied."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsterror.c:302
325 #, c-format
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
328
329 #: gst/gsterror.c:310
330 #, c-format
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
333
334 #: gst/gstpipeline.c:527
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsttaglist.c:99
339 msgid "title"
340 msgstr "titel"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:99
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "algemeenbekende titel"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:102
347 msgid "title sortname"
348 msgstr ""
349
350 #: gst/gsttaglist.c:102
351 #, fuzzy
352 msgid "commonly used title for sorting purposes"
353 msgstr "algemeenbekende titel"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:105
356 msgid "artist"
357 msgstr "kunstenaar"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:106
360 msgid "person(s) responsible for the recording"
361 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
362
363 #: gst/gsttaglist.c:110
364 msgid "artist sortname"
365 msgstr ""
366
367 #: gst/gsttaglist.c:111
368 #, fuzzy
369 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
370 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:114
373 msgid "album"
374 msgstr "album"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:115
377 msgid "album containing this data"
378 msgstr "album wat hierdie data bevat"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:118
381 msgid "album sortname"
382 msgstr ""
383
384 #: gst/gsttaglist.c:119
385 #, fuzzy
386 msgid "album containing this data for sorting purposes"
387 msgstr "album wat hierdie data bevat"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:121
390 msgid "date"
391 msgstr "datum"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:121
394 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
395 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:124
398 msgid "genre"
399 msgstr "genre"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:125
402 msgid "genre this data belongs to"
403 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:128
406 msgid "comment"
407 msgstr "kommentaar"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:129
410 msgid "free text commenting the data"
411 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:132
414 #, fuzzy
415 msgid "extended comment"
416 msgstr "kommentaar"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:133
419 #, fuzzy
420 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
421 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:137
424 msgid "track number"
425 msgstr "snitnommer"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:138
428 msgid "track number inside a collection"
429 msgstr "snitnommer binne die versameling"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:141
432 msgid "track count"
433 msgstr "aantal snitte"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:142
436 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
437 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:146
440 msgid "disc number"
441 msgstr "skyfnommer"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:147
444 msgid "disc number inside a collection"
445 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:150
448 msgid "disc count"
449 msgstr "aantal skywe"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:151
452 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
453 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:155
456 msgid "location"
457 msgstr "ligging"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:157
460 msgid ""
461 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
462 "is hosted)"
463 msgstr ""
464
465 #: gst/gsttaglist.c:160
466 msgid "description"
467 msgstr "beskrywing"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:160
470 msgid "short text describing the content of the data"
471 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:163
474 msgid "version"
475 msgstr "weergawe"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:163
478 msgid "version of this data"
479 msgstr "weergawe van hierdie data"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:164
482 msgid "ISRC"
483 msgstr "ISRC"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:166
486 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
487 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:168
490 msgid "organization"
491 msgstr "organization"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:171
494 msgid "copyright"
495 msgstr "kopiereg"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:171
498 msgid "copyright notice of the data"
499 msgstr "kopieregnota van die data"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:173
502 #, fuzzy
503 msgid "copyright uri"
504 msgstr "kopiereg"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:174
507 #, fuzzy
508 msgid "URI to the copyright notice of the data"
509 msgstr "kopieregnota van die data"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:177
512 msgid "contact"
513 msgstr "kontak"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:177
516 msgid "contact information"
517 msgstr "kontakinformasie"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:179
520 msgid "license"
521 msgstr "lisensie"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:179
524 msgid "license of data"
525 msgstr "datalisensie"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:181
528 #, fuzzy
529 msgid "license uri"
530 msgstr "lisensie"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:182
533 #, fuzzy
534 msgid "URI to the license of the data"
535 msgstr "datalisensie"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:185
538 msgid "performer"
539 msgstr "kunstenaar"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:186
542 msgid "person(s) performing"
543 msgstr "kunstenaar(s)"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:189
546 msgid "composer"
547 msgstr ""
548
549 #: gst/gsttaglist.c:190
550 #, fuzzy
551 msgid "person(s) who composed the recording"
552 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:194
555 msgid "duration"
556 msgstr "duur"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:194
559 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
560 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:197
563 msgid "codec"
564 msgstr "kodek"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:198
567 msgid "codec the data is stored in"
568 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:201
571 msgid "video codec"
572 msgstr "video-kodek"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:201
575 msgid "codec the video data is stored in"
576 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:204
579 msgid "audio codec"
580 msgstr "oudio-kodek"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:204
583 msgid "codec the audio data is stored in"
584 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:206
587 msgid "bitrate"
588 msgstr "bistempo"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:206
591 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
592 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:208
595 msgid "nominal bitrate"
596 msgstr "nominale bistempo"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:208
599 msgid "nominal bitrate in bits/s"
600 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:210
603 msgid "minimum bitrate"
604 msgstr "minimum bistempo"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:210
607 msgid "minimum bitrate in bits/s"
608 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:212
611 msgid "maximum bitrate"
612 msgstr "maksimum bistempo"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:212
615 msgid "maximum bitrate in bits/s"
616 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:215
619 msgid "encoder"
620 msgstr "enkodeerder"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:215
623 msgid "encoder used to encode this stream"
624 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
625
626 #: gst/gsttaglist.c:218
627 msgid "encoder version"
628 msgstr "enkodeerderweergawe"
629
630 #: gst/gsttaglist.c:219
631 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
632 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
633
634 #: gst/gsttaglist.c:221
635 msgid "serial"
636 msgstr "reeks"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:221
639 msgid "serial number of track"
640 msgstr "serienommer van snit"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:223
643 msgid "replaygain track gain"
644 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:223
647 msgid "track gain in db"
648 msgstr "snitversterking (in db)"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:225
651 msgid "replaygain track peak"
652 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
653
654 #: gst/gsttaglist.c:225
655 msgid "peak of the track"
656 msgstr "toppunt van die snit"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:227
659 msgid "replaygain album gain"
660 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
661
662 #: gst/gsttaglist.c:227
663 msgid "album gain in db"
664 msgstr "albumversterking (in db)"
665
666 #: gst/gsttaglist.c:229
667 msgid "replaygain album peak"
668 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
669
670 #: gst/gsttaglist.c:229
671 msgid "peak of the album"
672 msgstr "toppunt van die album"
673
674 #: gst/gsttaglist.c:231
675 #, fuzzy
676 msgid "replaygain reference level"
677 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
678
679 #: gst/gsttaglist.c:232
680 msgid "reference level of track and album gain values"
681 msgstr ""
682
683 #: gst/gsttaglist.c:234
684 msgid "language code"
685 msgstr "taalkode"
686
687 #: gst/gsttaglist.c:235
688 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
689 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
690
691 #: gst/gsttaglist.c:237
692 msgid "image"
693 msgstr ""
694
695 #: gst/gsttaglist.c:237
696 #, fuzzy
697 msgid "image related to this stream"
698 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
699
700 #: gst/gsttaglist.c:239
701 msgid "preview image"
702 msgstr ""
703
704 #: gst/gsttaglist.c:239
705 msgid "preview image related to this stream"
706 msgstr ""
707
708 #: gst/gsttaglist.c:241
709 msgid "attachment"
710 msgstr ""
711
712 #: gst/gsttaglist.c:241
713 #, fuzzy
714 msgid "file attached to this stream"
715 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
716
717 #: gst/gsttaglist.c:244
718 msgid "beats per minute"
719 msgstr ""
720
721 #: gst/gsttaglist.c:244
722 msgid "number of beats per minute in audio"
723 msgstr ""
724
725 #: gst/gsttaglist.c:246
726 msgid "keywords"
727 msgstr ""
728
729 #: gst/gsttaglist.c:246
730 #, fuzzy
731 msgid "comma separated keywords describing the content"
732 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
733
734 #: gst/gsttaglist.c:249
735 #, fuzzy
736 msgid "geo location name"
737 msgstr "ligging"
738
739 #: gst/gsttaglist.c:251
740 msgid ""
741 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
742 "produced"
743 msgstr ""
744
745 #: gst/gsttaglist.c:254
746 msgid "geo location latitude"
747 msgstr ""
748
749 #: gst/gsttaglist.c:256
750 msgid ""
751 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
752 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
753 "southern latitudes)"
754 msgstr ""
755
756 #: gst/gsttaglist.c:259
757 msgid "geo location longitude"
758 msgstr ""
759
760 #: gst/gsttaglist.c:261
761 msgid ""
762 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
763 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
764 "negative values for western longitudes)"
765 msgstr ""
766
767 #: gst/gsttaglist.c:264
768 msgid "geo location elevation"
769 msgstr ""
770
771 #: gst/gsttaglist.c:266
772 msgid ""
773 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
774 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
775 msgstr ""
776
777 #: gst/gsttaglist.c:307
778 msgid ", "
779 msgstr ", "
780
781 #: gst/parse/grammar.y:230
782 #, c-format
783 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
784 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
785
786 #: gst/parse/grammar.y:240
787 #, c-format
788 msgid "no bin \"%s\", skipping"
789 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
790
791 #: gst/parse/grammar.y:366
792 #, c-format
793 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
794 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
795
796 #: gst/parse/grammar.y:381
797 #, c-format
798 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
799 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
800
801 #: gst/parse/grammar.y:523
802 #, c-format
803 msgid "could not link %s to %s"
804 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
805
806 #: gst/parse/grammar.y:571
807 #, c-format
808 msgid "no element \"%s\""
809 msgstr "geen element \"%s\""
810
811 #: gst/parse/grammar.y:623
812 #, c-format
813 msgid "could not parse caps \"%s\""
814 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
815
816 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
817 #: gst/parse/grammar.y:772
818 msgid "link without source element"
819 msgstr "verbinding sonder bron-element"
820
821 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
822 msgid "link without sink element"
823 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
824
825 #: gst/parse/grammar.y:727
826 #, c-format
827 msgid "no source element for URI \"%s\""
828 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
829
830 #: gst/parse/grammar.y:737
831 #, c-format
832 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
833 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
834
835 #: gst/parse/grammar.y:745
836 #, c-format
837 msgid "no sink element for URI \"%s\""
838 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
839
840 #: gst/parse/grammar.y:752
841 #, c-format
842 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
843 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
844
845 #: gst/parse/grammar.y:766
846 msgid "empty pipeline not allowed"
847 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
848
849 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
850 #, fuzzy
851 msgid "Internal clock error."
852 msgstr "Interne datavloeifout."
853
854 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
855 msgid "Internal data flow error."
856 msgstr "Interne datavloeifout."
857
858 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
859 msgid "Internal data flow problem."
860 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
861
862 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
863 #, fuzzy
864 msgid "Internal data stream error."
865 msgstr "Interne datavloeifout."
866
867 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
868 msgid "Filter caps"
869 msgstr ""
870
871 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
872 msgid ""
873 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
874 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
875 msgstr ""
876
877 #: plugins/elements/gstfdsink.c:296
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
880 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
881
882 #: plugins/elements/gstfdsink.c:336
883 #, c-format
884 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
885 msgstr ""
886
887 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
888 msgid "No file name specified for writing."
889 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
890
891 #: plugins/elements/gstfilesink.c:357
892 #, c-format
893 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
894 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
895
896 #: plugins/elements/gstfilesink.c:382
897 #, c-format
898 msgid "Error closing file \"%s\"."
899 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
900
901 #: plugins/elements/gstfilesink.c:518
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
904 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
905
906 #: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
907 #, c-format
908 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
909 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
910
911 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
912 msgid "No file name specified for reading."
913 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
914
915 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
918 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
919
920 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Could not get info on \"%s\"."
923 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
924
925 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
926 #, c-format
927 msgid "\"%s\" is a directory."
928 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
929
930 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
931 #, c-format
932 msgid "File \"%s\" is a socket."
933 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
934
935 #: plugins/elements/gstidentity.c:547
936 msgid "Failed after iterations as requested."
937 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
938
939 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
940 msgid "caps"
941 msgstr "caps"
942
943 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
944 msgid "detected capabilities in stream"
945 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
946
947 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
948 msgid "minimum"
949 msgstr "minimum"
950
951 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
952 msgid "maximum"
953 msgstr "maksimum"
954
955 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
956 msgid "force caps"
957 msgstr ""
958
959 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
960 msgid "force caps without doing a typefind"
961 msgstr ""
962
963 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
964 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
965 #, fuzzy
966 msgid "Stream contains no data."
967 msgstr "album wat hierdie data bevat"
968
969 #: tools/gst-inspect.c:244
970 msgid "Implemented Interfaces:\n"
971 msgstr ""
972
973 #: tools/gst-inspect.c:293
974 msgid "readable"
975 msgstr ""
976
977 #: tools/gst-inspect.c:300
978 #, fuzzy
979 msgid "writable"
980 msgstr "titel"
981
982 #: tools/gst-inspect.c:307
983 msgid "controllable"
984 msgstr ""
985
986 #: tools/gst-inspect.c:1015
987 #, fuzzy
988 msgid "Total count: "
989 msgstr "aantal snitte"
990
991 #: tools/gst-inspect.c:1016
992 #, c-format
993 msgid "%d plugin"
994 msgid_plural "%d plugins"
995 msgstr[0] ""
996 msgstr[1] ""
997
998 #: tools/gst-inspect.c:1018
999 #, c-format
1000 msgid "%d feature"
1001 msgid_plural "%d features"
1002 msgstr[0] ""
1003 msgstr[1] ""
1004
1005 #: tools/gst-inspect.c:1324
1006 msgid "Print all elements"
1007 msgstr "Druk alle elemente"
1008
1009 #: tools/gst-inspect.c:1326
1010 msgid ""
1011 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
1012 "                                       Useful in connection with external "
1013 "automatic plugin installation mechanisms"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: tools/gst-inspect.c:1406
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1019 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
1020
1021 #: tools/gst-inspect.c:1411
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1024 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:80
1027 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1028 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
1029
1030 #: tools/gst-launch.c:89
1031 #, c-format
1032 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1033 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
1034
1035 #: tools/gst-launch.c:95
1036 #, c-format
1037 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1038 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
1039
1040 #: tools/gst-launch.c:102
1041 #, c-format
1042 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
1043 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
1044
1045 #: tools/gst-launch.c:113
1046 #, c-format
1047 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1048 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
1049
1050 #: tools/gst-launch.c:124
1051 #, c-format
1052 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1053 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
1054
1055 #: tools/gst-launch.c:394
1056 #, c-format
1057 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1058 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
1059
1060 #: tools/gst-launch.c:420
1061 #, c-format
1062 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1063 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
1064
1065 #: tools/gst-launch.c:428
1066 #, c-format
1067 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1068 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
1069
1070 #: tools/gst-launch.c:441
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "INFO:\n"
1074 "%s\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: tools/gst-launch.c:458
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1080 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
1081
1082 #: tools/gst-launch.c:506
1083 #, c-format
1084 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: tools/gst-launch.c:521
1088 #, c-format
1089 msgid "buffering... %d  \r"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: tools/gst-launch.c:533
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1095 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1096
1097 #: tools/gst-launch.c:541
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1100 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1101
1102 #: tools/gst-launch.c:556
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1105 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1106
1107 #: tools/gst-launch.c:591
1108 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1109 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
1110
1111 #: tools/gst-launch.c:593
1112 msgid "Output status information and property notifications"
1113 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
1114
1115 #: tools/gst-launch.c:595
1116 msgid "Output messages"
1117 msgstr "Afvoerboodskappe"
1118
1119 #: tools/gst-launch.c:597
1120 msgid "Do not output status information of TYPE"
1121 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
1122
1123 #: tools/gst-launch.c:597
1124 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1125 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
1126
1127 #: tools/gst-launch.c:600
1128 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1129 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
1130
1131 #: tools/gst-launch.c:600
1132 msgid "FILE"
1133 msgstr "LÊER"
1134
1135 #: tools/gst-launch.c:603
1136 msgid "Do not install a fault handler"
1137 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
1138
1139 #: tools/gst-launch.c:605
1140 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1141 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
1142
1143 #: tools/gst-launch.c:673
1144 #, c-format
1145 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1146 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
1147
1148 #: tools/gst-launch.c:677
1149 #, c-format
1150 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1151 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
1152
1153 #: tools/gst-launch.c:681
1154 #, c-format
1155 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1156 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1157
1158 #: tools/gst-launch.c:708
1159 #, c-format
1160 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1161 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1162
1163 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1164 #, c-format
1165 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1166 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1167
1168 #: tools/gst-launch.c:719
1169 #, c-format
1170 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1171 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1172
1173 #: tools/gst-launch.c:724
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1176 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1177
1178 #: tools/gst-launch.c:728
1179 #, c-format
1180 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1181 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1182
1183 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1184 #, c-format
1185 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1186 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1187
1188 #: tools/gst-launch.c:737
1189 #, c-format
1190 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1191 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1192
1193 #: tools/gst-launch.c:749
1194 #, c-format
1195 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1196 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1197
1198 #: tools/gst-launch.c:755
1199 #, c-format
1200 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1201 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1202
1203 #: tools/gst-launch.c:778
1204 msgid "Execution ended after %"
1205 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1206
1207 #: tools/gst-launch.c:788
1208 #, c-format
1209 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1210 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1211
1212 #: tools/gst-launch.c:793
1213 #, c-format
1214 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1215 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1216
1217 #: tools/gst-launch.c:798
1218 #, c-format
1219 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1220 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1221
1222 #~ msgid "original location of file as a URI"
1223 #~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
1224
1225 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1226 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1227
1228 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1229 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
1230
1231 #~ msgid " ns.\n"
1232 #~ msgstr " ns.\n"