1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
106 #: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
120 #: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
125 #: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
128 "Additional debug info:\n"
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
189 #: gst/gsterror.c:176
190 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
192 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
194 #: gst/gsterror.c:180
195 msgid "Could not initialize supporting library."
196 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
198 #: gst/gsterror.c:181
199 msgid "Could not close supporting library."
200 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
202 #: gst/gsterror.c:182
204 msgid "Could not configure supporting library."
205 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
207 #: gst/gsterror.c:196
208 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
209 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
211 #: gst/gsterror.c:200
212 msgid "Resource not found."
213 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
215 #: gst/gsterror.c:201
216 msgid "Resource busy or not available."
217 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
219 #: gst/gsterror.c:202
220 msgid "Could not open resource for reading."
221 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
223 #: gst/gsterror.c:203
224 msgid "Could not open resource for writing."
225 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
227 #: gst/gsterror.c:205
228 msgid "Could not open resource for reading and writing."
229 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
231 #: gst/gsterror.c:206
232 msgid "Could not close resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
235 #: gst/gsterror.c:207
236 msgid "Could not read from resource."
237 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
239 #: gst/gsterror.c:208
240 msgid "Could not write to resource."
241 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
243 #: gst/gsterror.c:209
244 msgid "Could not perform seek on resource."
245 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
247 #: gst/gsterror.c:210
248 msgid "Could not synchronize on resource."
249 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
251 #: gst/gsterror.c:212
252 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
253 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
255 #: gst/gsterror.c:213
256 msgid "No space left on the resource."
259 #: gst/gsterror.c:227
260 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
261 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
263 #: gst/gsterror.c:232
264 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
266 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
269 #: gst/gsterror.c:234
270 msgid "Could not determine type of stream."
271 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
273 #: gst/gsterror.c:236
274 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
276 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
279 #: gst/gsterror.c:238
280 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
282 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
284 #: gst/gsterror.c:239
285 msgid "Could not decode stream."
286 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
288 #: gst/gsterror.c:240
289 msgid "Could not encode stream."
290 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
292 #: gst/gsterror.c:241
293 msgid "Could not demultiplex stream."
294 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
296 #: gst/gsterror.c:242
297 msgid "Could not multiplex stream."
298 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
300 #: gst/gsterror.c:243
301 msgid "The stream is in the wrong format."
304 #: gst/gsterror.c:294
306 msgid "No error message for domain %s."
307 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
309 #: gst/gsterror.c:302
311 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
312 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
314 #: gst/gstpipeline.c:567
315 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
318 #: gst/gsttaglist.c:97
322 #: gst/gsttaglist.c:97
323 msgid "commonly used title"
324 msgstr "algemeenbekende titel"
326 #: gst/gsttaglist.c:100
330 #: gst/gsttaglist.c:101
331 msgid "person(s) responsible for the recording"
332 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
334 #: gst/gsttaglist.c:105
338 #: gst/gsttaglist.c:106
339 msgid "album containing this data"
340 msgstr "album wat hierdie data bevat"
342 #: gst/gsttaglist.c:108
346 #: gst/gsttaglist.c:108
347 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
348 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
350 #: gst/gsttaglist.c:111
354 #: gst/gsttaglist.c:112
355 msgid "genre this data belongs to"
356 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
358 #: gst/gsttaglist.c:115
362 #: gst/gsttaglist.c:116
363 msgid "free text commenting the data"
364 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
366 #: gst/gsttaglist.c:119
368 msgid "extended comment"
371 #: gst/gsttaglist.c:120
373 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
374 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
376 #: gst/gsttaglist.c:124
380 #: gst/gsttaglist.c:125
381 msgid "track number inside a collection"
382 msgstr "snitnommer binne die versameling"
384 #: gst/gsttaglist.c:128
386 msgstr "aantal snitte"
388 #: gst/gsttaglist.c:129
389 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
390 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
392 #: gst/gsttaglist.c:133
396 #: gst/gsttaglist.c:134
397 msgid "disc number inside a collection"
398 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
400 #: gst/gsttaglist.c:137
402 msgstr "aantal skywe"
404 #: gst/gsttaglist.c:138
405 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
406 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
408 #: gst/gsttaglist.c:142
412 #: gst/gsttaglist.c:143
413 msgid "original location of file as a URI"
414 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
416 #: gst/gsttaglist.c:147
420 #: gst/gsttaglist.c:148
421 msgid "short text describing the content of the data"
422 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
424 #: gst/gsttaglist.c:151
428 #: gst/gsttaglist.c:151
429 msgid "version of this data"
430 msgstr "weergawe van hierdie data"
432 #: gst/gsttaglist.c:154
436 #: gst/gsttaglist.c:156
437 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
438 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
440 #: gst/gsttaglist.c:158
442 msgstr "organization"
444 #: gst/gsttaglist.c:161
448 #: gst/gsttaglist.c:161
449 msgid "copyright notice of the data"
450 msgstr "kopieregnota van die data"
452 #: gst/gsttaglist.c:164
456 #: gst/gsttaglist.c:164
457 msgid "contact information"
458 msgstr "kontakinformasie"
460 #: gst/gsttaglist.c:166
464 #: gst/gsttaglist.c:166
465 msgid "license of data"
466 msgstr "datalisensie"
468 #: gst/gsttaglist.c:169
472 #: gst/gsttaglist.c:170
473 msgid "person(s) performing"
474 msgstr "kunstenaar(s)"
476 #: gst/gsttaglist.c:173
480 #: gst/gsttaglist.c:173
481 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
482 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
484 #: gst/gsttaglist.c:176
488 #: gst/gsttaglist.c:177
489 msgid "codec the data is stored in"
490 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
492 #: gst/gsttaglist.c:180
496 #: gst/gsttaglist.c:180
497 msgid "codec the video data is stored in"
498 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
500 #: gst/gsttaglist.c:183
504 #: gst/gsttaglist.c:183
505 msgid "codec the audio data is stored in"
506 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
508 #: gst/gsttaglist.c:185
512 #: gst/gsttaglist.c:185
513 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
514 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
516 #: gst/gsttaglist.c:187
517 msgid "nominal bitrate"
518 msgstr "nominale bistempo"
520 #: gst/gsttaglist.c:187
521 msgid "nominal bitrate in bits/s"
522 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
524 #: gst/gsttaglist.c:189
525 msgid "minimum bitrate"
526 msgstr "minimum bistempo"
528 #: gst/gsttaglist.c:189
529 msgid "minimum bitrate in bits/s"
530 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
532 #: gst/gsttaglist.c:191
533 msgid "maximum bitrate"
534 msgstr "maksimum bistempo"
536 #: gst/gsttaglist.c:191
537 msgid "maximum bitrate in bits/s"
538 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
540 #: gst/gsttaglist.c:194
544 #: gst/gsttaglist.c:194
545 msgid "encoder used to encode this stream"
546 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
548 #: gst/gsttaglist.c:197
549 msgid "encoder version"
550 msgstr "enkodeerderweergawe"
552 #: gst/gsttaglist.c:198
553 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
554 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
556 #: gst/gsttaglist.c:200
560 #: gst/gsttaglist.c:200
561 msgid "serial number of track"
562 msgstr "serienommer van snit"
564 #: gst/gsttaglist.c:202
565 msgid "replaygain track gain"
566 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
568 #: gst/gsttaglist.c:202
569 msgid "track gain in db"
570 msgstr "snitversterking (in db)"
572 #: gst/gsttaglist.c:204
573 msgid "replaygain track peak"
574 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
576 #: gst/gsttaglist.c:204
577 msgid "peak of the track"
578 msgstr "toppunt van die snit"
580 #: gst/gsttaglist.c:206
581 msgid "replaygain album gain"
582 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
584 #: gst/gsttaglist.c:206
585 msgid "album gain in db"
586 msgstr "albumversterking (in db)"
588 #: gst/gsttaglist.c:208
589 msgid "replaygain album peak"
590 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
592 #: gst/gsttaglist.c:208
593 msgid "peak of the album"
594 msgstr "toppunt van die album"
596 #: gst/gsttaglist.c:210
598 msgid "replaygain reference level"
599 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
601 #: gst/gsttaglist.c:211
602 msgid "reference level of track and album gain values"
605 #: gst/gsttaglist.c:213
606 msgid "language code"
609 #: gst/gsttaglist.c:214
610 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
611 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
613 #: gst/gsttaglist.c:216
617 #: gst/gsttaglist.c:216
619 msgid "image related to this stream"
620 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
622 #: gst/gsttaglist.c:218
623 msgid "preview image"
626 #: gst/gsttaglist.c:218
628 msgid "preview image related to this stream"
629 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
631 #: gst/gsttaglist.c:220
632 msgid "beats per minute"
635 #: gst/gsttaglist.c:220
636 msgid "number of beats per minute in audio"
639 #: gst/gsttaglist.c:260
643 #: gst/parse/grammar.y:206
645 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
646 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
648 #: gst/parse/grammar.y:212
650 msgid "no bin \"%s\", skipping"
651 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
653 #: gst/parse/grammar.y:293
655 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
656 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
658 #: gst/parse/grammar.y:306
660 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
661 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
663 #: gst/parse/grammar.y:448
665 msgid "could not link %s to %s"
666 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
668 #: gst/parse/grammar.y:494
670 msgid "no element \"%s\""
671 msgstr "geen element \"%s\""
673 #: gst/parse/grammar.y:541
675 msgid "could not parse caps \"%s\""
676 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
678 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
679 #: gst/parse/grammar.y:690
680 msgid "link without source element"
681 msgstr "verbinding sonder bron-element"
683 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
684 msgid "link without sink element"
685 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
687 #: gst/parse/grammar.y:645
689 msgid "no source element for URI \"%s\""
690 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
692 #: gst/parse/grammar.y:655
694 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
695 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
697 #: gst/parse/grammar.y:663
699 msgid "no sink element for URI \"%s\""
700 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
702 #: gst/parse/grammar.y:670
704 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
705 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
707 #: gst/parse/grammar.y:684
708 msgid "empty pipeline not allowed"
709 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
711 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
712 msgid "Internal data flow error."
713 msgstr "Interne datavloeifout."
715 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
716 msgid "Internal data flow problem."
717 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
719 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
721 msgid "Internal data stream error."
722 msgstr "Interne datavloeifout."
724 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
728 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
729 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
732 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
734 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
735 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
737 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
739 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
742 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
743 msgid "No file name specified for writing."
744 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
746 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
748 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
749 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
751 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
753 msgid "Error closing file \"%s\"."
754 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
756 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
758 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
759 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
761 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
763 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
764 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
766 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
767 msgid "No file name specified for reading."
768 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
770 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
772 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
773 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
775 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
777 msgid "Could not get info on \"%s\"."
778 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
780 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
782 msgid "\"%s\" is a directory."
783 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
785 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
787 msgid "File \"%s\" is a socket."
788 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
790 #: plugins/elements/gstidentity.c:372
791 msgid "Failed after iterations as requested."
792 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
794 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
798 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
799 msgid "detected capabilities in stream"
800 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
802 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
806 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
810 #: tools/gst-inspect.c:250
811 msgid "Implemented Interfaces:\n"
814 #: tools/gst-inspect.c:292
818 #: tools/gst-inspect.c:297
823 #: tools/gst-inspect.c:302
827 #: tools/gst-inspect.c:928
829 msgid "Total count: "
830 msgstr "aantal snitte"
832 #: tools/gst-inspect.c:929
835 msgid_plural "%d plugins"
839 #: tools/gst-inspect.c:931
842 msgid_plural "%d features"
846 #: tools/gst-inspect.c:1244
847 msgid "Print all elements"
848 msgstr "Druk alle elemente"
850 #: tools/gst-inspect.c:1246
852 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
853 " Useful in connection with external "
854 "automatic plugin installation mechanisms"
857 #: tools/gst-inspect.c:1326
859 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
860 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
862 #: tools/gst-inspect.c:1331
864 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
865 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
867 #: tools/gst-launch.c:79
868 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
869 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
871 #: tools/gst-launch.c:88
873 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
874 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
876 #: tools/gst-launch.c:94
878 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
879 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
881 #: tools/gst-launch.c:101
883 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
884 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
886 #: tools/gst-launch.c:112
888 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
889 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
891 #: tools/gst-launch.c:123
893 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
894 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
896 #: tools/gst-launch.c:393
898 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
899 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
901 #: tools/gst-launch.c:419
903 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
904 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
906 #: tools/gst-launch.c:427
908 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
909 msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
911 #: tools/gst-launch.c:439
913 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
914 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
916 #: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
918 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
919 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
921 #: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
923 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
924 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
926 #: tools/gst-launch.c:515
928 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
929 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
931 #: tools/gst-launch.c:553
932 msgid "Output tags (also known as metadata)"
933 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
935 #: tools/gst-launch.c:555
936 msgid "Output status information and property notifications"
937 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
939 #: tools/gst-launch.c:557
940 msgid "Output messages"
941 msgstr "Afvoerboodskappe"
943 #: tools/gst-launch.c:559
944 msgid "Do not output status information of TYPE"
945 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
947 #: tools/gst-launch.c:559
948 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
949 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
951 #: tools/gst-launch.c:562
952 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
953 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
955 #: tools/gst-launch.c:562
959 #: tools/gst-launch.c:565
960 msgid "Do not install a fault handler"
961 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
963 #: tools/gst-launch.c:567
964 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
965 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
967 #: tools/gst-launch.c:654
969 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
970 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
972 #: tools/gst-launch.c:658
974 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
975 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
977 #: tools/gst-launch.c:662
979 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
980 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
982 #: tools/gst-launch.c:689
984 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
985 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
987 #: tools/gst-launch.c:700
989 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
990 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
992 #: tools/gst-launch.c:705
994 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
995 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
997 #: tools/gst-launch.c:708
999 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1000 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1002 #: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
1004 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1005 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1007 #: tools/gst-launch.c:717
1009 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1010 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1012 #: tools/gst-launch.c:732
1014 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1015 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1017 #: tools/gst-launch.c:743
1018 msgid "Execution ended after %"
1019 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1021 #: tools/gst-launch.c:752
1023 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1024 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1026 #: tools/gst-launch.c:757
1028 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1029 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1031 #: tools/gst-launch.c:762
1033 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1034 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1039 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1040 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1042 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1043 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"