Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:298
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:300
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:304
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:308
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:310
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:312
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:315
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:317
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:320
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:324
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:328
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:328
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:331
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:333
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:336
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:341
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:362
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
96
97 #: gst/gst.c:363
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
100
101 #: gst/gst.c:727
102 #, c-format
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
107 #, c-format
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:834
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:1117
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
119
120 #: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
121 #, c-format
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
124
125 #: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Additional debug info:\n"
129 "%s\n"
130 msgstr ""
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
132 "%s\n"
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
137
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
139 msgid ""
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
141 msgstr ""
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
143 "ken.  "
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
148
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
152
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
156
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
160
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
164
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
168
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
172
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
176
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
180
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
184
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
188
189 #: gst/gsterror.c:176
190 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
191 msgstr ""
192 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
193
194 #: gst/gsterror.c:180
195 msgid "Could not initialize supporting library."
196 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
197
198 #: gst/gsterror.c:181
199 msgid "Could not close supporting library."
200 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
201
202 #: gst/gsterror.c:182
203 #, fuzzy
204 msgid "Could not configure supporting library."
205 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:196
208 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
209 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
210
211 #: gst/gsterror.c:200
212 msgid "Resource not found."
213 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:201
216 msgid "Resource busy or not available."
217 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:202
220 msgid "Could not open resource for reading."
221 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:203
224 msgid "Could not open resource for writing."
225 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:205
228 msgid "Could not open resource for reading and writing."
229 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:206
232 msgid "Could not close resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:207
236 msgid "Could not read from resource."
237 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
238
239 #: gst/gsterror.c:208
240 msgid "Could not write to resource."
241 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
242
243 #: gst/gsterror.c:209
244 msgid "Could not perform seek on resource."
245 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
246
247 #: gst/gsterror.c:210
248 msgid "Could not synchronize on resource."
249 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
250
251 #: gst/gsterror.c:212
252 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
253 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
254
255 #: gst/gsterror.c:213
256 msgid "No space left on the resource."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/gsterror.c:227
260 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
261 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
262
263 #: gst/gsterror.c:232
264 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
265 msgstr ""
266 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
267 "fout aan."
268
269 #: gst/gsterror.c:234
270 msgid "Could not determine type of stream."
271 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
272
273 #: gst/gsterror.c:236
274 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
275 msgstr ""
276 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
277 "nie."
278
279 #: gst/gsterror.c:238
280 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
281 msgstr ""
282 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
283
284 #: gst/gsterror.c:239
285 msgid "Could not decode stream."
286 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
287
288 #: gst/gsterror.c:240
289 msgid "Could not encode stream."
290 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
291
292 #: gst/gsterror.c:241
293 msgid "Could not demultiplex stream."
294 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
295
296 #: gst/gsterror.c:242
297 msgid "Could not multiplex stream."
298 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
299
300 #: gst/gsterror.c:243
301 msgid "The stream is in the wrong format."
302 msgstr ""
303
304 #: gst/gsterror.c:294
305 #, c-format
306 msgid "No error message for domain %s."
307 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
308
309 #: gst/gsterror.c:302
310 #, c-format
311 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
312 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
313
314 #: gst/gstpipeline.c:567
315 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
316 msgstr ""
317
318 #: gst/gsttaglist.c:97
319 msgid "title"
320 msgstr "titel"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:97
323 msgid "commonly used title"
324 msgstr "algemeenbekende titel"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:100
327 msgid "artist"
328 msgstr "kunstenaar"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:101
331 msgid "person(s) responsible for the recording"
332 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:105
335 msgid "album"
336 msgstr "album"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:106
339 msgid "album containing this data"
340 msgstr "album wat hierdie data bevat"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:108
343 msgid "date"
344 msgstr "datum"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:108
347 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
348 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:111
351 msgid "genre"
352 msgstr "genre"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:112
355 msgid "genre this data belongs to"
356 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:115
359 msgid "comment"
360 msgstr "kommentaar"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:116
363 msgid "free text commenting the data"
364 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:119
367 #, fuzzy
368 msgid "extended comment"
369 msgstr "kommentaar"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:120
372 #, fuzzy
373 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
374 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
375
376 #: gst/gsttaglist.c:124
377 msgid "track number"
378 msgstr "snitnommer"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:125
381 msgid "track number inside a collection"
382 msgstr "snitnommer binne die versameling"
383
384 #: gst/gsttaglist.c:128
385 msgid "track count"
386 msgstr "aantal snitte"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:129
389 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
390 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:133
393 msgid "disc number"
394 msgstr "skyfnommer"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:134
397 msgid "disc number inside a collection"
398 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:137
401 msgid "disc count"
402 msgstr "aantal skywe"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:138
405 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
406 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:142
409 msgid "location"
410 msgstr "ligging"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:143
413 msgid "original location of file as a URI"
414 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:147
417 msgid "description"
418 msgstr "beskrywing"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:148
421 msgid "short text describing the content of the data"
422 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
423
424 #: gst/gsttaglist.c:151
425 msgid "version"
426 msgstr "weergawe"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:151
429 msgid "version of this data"
430 msgstr "weergawe van hierdie data"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:154
433 msgid "ISRC"
434 msgstr "ISRC"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:156
437 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
438 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
439
440 #: gst/gsttaglist.c:158
441 msgid "organization"
442 msgstr "organization"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:161
445 msgid "copyright"
446 msgstr "kopiereg"
447
448 #: gst/gsttaglist.c:161
449 msgid "copyright notice of the data"
450 msgstr "kopieregnota van die data"
451
452 #: gst/gsttaglist.c:164
453 msgid "contact"
454 msgstr "kontak"
455
456 #: gst/gsttaglist.c:164
457 msgid "contact information"
458 msgstr "kontakinformasie"
459
460 #: gst/gsttaglist.c:166
461 msgid "license"
462 msgstr "lisensie"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:166
465 msgid "license of data"
466 msgstr "datalisensie"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:169
469 msgid "performer"
470 msgstr "kunstenaar"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:170
473 msgid "person(s) performing"
474 msgstr "kunstenaar(s)"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:173
477 msgid "duration"
478 msgstr "duur"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:173
481 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
482 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:176
485 msgid "codec"
486 msgstr "kodek"
487
488 #: gst/gsttaglist.c:177
489 msgid "codec the data is stored in"
490 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:180
493 msgid "video codec"
494 msgstr "video-kodek"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:180
497 msgid "codec the video data is stored in"
498 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:183
501 msgid "audio codec"
502 msgstr "oudio-kodek"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:183
505 msgid "codec the audio data is stored in"
506 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:185
509 msgid "bitrate"
510 msgstr "bistempo"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:185
513 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
514 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:187
517 msgid "nominal bitrate"
518 msgstr "nominale bistempo"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:187
521 msgid "nominal bitrate in bits/s"
522 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:189
525 msgid "minimum bitrate"
526 msgstr "minimum bistempo"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:189
529 msgid "minimum bitrate in bits/s"
530 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:191
533 msgid "maximum bitrate"
534 msgstr "maksimum bistempo"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:191
537 msgid "maximum bitrate in bits/s"
538 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:194
541 msgid "encoder"
542 msgstr "enkodeerder"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:194
545 msgid "encoder used to encode this stream"
546 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:197
549 msgid "encoder version"
550 msgstr "enkodeerderweergawe"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:198
553 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
554 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:200
557 msgid "serial"
558 msgstr "reeks"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:200
561 msgid "serial number of track"
562 msgstr "serienommer van snit"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:202
565 msgid "replaygain track gain"
566 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:202
569 msgid "track gain in db"
570 msgstr "snitversterking (in db)"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:204
573 msgid "replaygain track peak"
574 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:204
577 msgid "peak of the track"
578 msgstr "toppunt van die snit"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:206
581 msgid "replaygain album gain"
582 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:206
585 msgid "album gain in db"
586 msgstr "albumversterking (in db)"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:208
589 msgid "replaygain album peak"
590 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:208
593 msgid "peak of the album"
594 msgstr "toppunt van die album"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:210
597 #, fuzzy
598 msgid "replaygain reference level"
599 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
600
601 #: gst/gsttaglist.c:211
602 msgid "reference level of track and album gain values"
603 msgstr ""
604
605 #: gst/gsttaglist.c:213
606 msgid "language code"
607 msgstr "taalkode"
608
609 #: gst/gsttaglist.c:214
610 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
611 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
612
613 #: gst/gsttaglist.c:216
614 msgid "image"
615 msgstr ""
616
617 #: gst/gsttaglist.c:216
618 #, fuzzy
619 msgid "image related to this stream"
620 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:218
623 msgid "preview image"
624 msgstr ""
625
626 #: gst/gsttaglist.c:218
627 #, fuzzy
628 msgid "preview image related to this stream"
629 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
630
631 #: gst/gsttaglist.c:220
632 msgid "beats per minute"
633 msgstr ""
634
635 #: gst/gsttaglist.c:220
636 msgid "number of beats per minute in audio"
637 msgstr ""
638
639 #: gst/gsttaglist.c:260
640 msgid ", "
641 msgstr ", "
642
643 #: gst/parse/grammar.y:206
644 #, c-format
645 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
646 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:212
649 #, c-format
650 msgid "no bin \"%s\", skipping"
651 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:293
654 #, c-format
655 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
656 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
657
658 #: gst/parse/grammar.y:306
659 #, c-format
660 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
661 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:448
664 #, c-format
665 msgid "could not link %s to %s"
666 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:494
669 #, c-format
670 msgid "no element \"%s\""
671 msgstr "geen element \"%s\""
672
673 #: gst/parse/grammar.y:541
674 #, c-format
675 msgid "could not parse caps \"%s\""
676 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
677
678 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
679 #: gst/parse/grammar.y:690
680 msgid "link without source element"
681 msgstr "verbinding sonder bron-element"
682
683 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
684 msgid "link without sink element"
685 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
686
687 #: gst/parse/grammar.y:645
688 #, c-format
689 msgid "no source element for URI \"%s\""
690 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
691
692 #: gst/parse/grammar.y:655
693 #, c-format
694 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
695 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
696
697 #: gst/parse/grammar.y:663
698 #, c-format
699 msgid "no sink element for URI \"%s\""
700 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
701
702 #: gst/parse/grammar.y:670
703 #, c-format
704 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
705 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
706
707 #: gst/parse/grammar.y:684
708 msgid "empty pipeline not allowed"
709 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
710
711 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
712 msgid "Internal data flow error."
713 msgstr "Interne datavloeifout."
714
715 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
716 msgid "Internal data flow problem."
717 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
718
719 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
720 #, fuzzy
721 msgid "Internal data stream error."
722 msgstr "Interne datavloeifout."
723
724 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
725 msgid "Filter caps"
726 msgstr ""
727
728 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
729 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
730 msgstr ""
731
732 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
735 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
736
737 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
738 #, c-format
739 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
740 msgstr ""
741
742 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
743 msgid "No file name specified for writing."
744 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
745
746 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
747 #, c-format
748 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
749 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
750
751 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
752 #, c-format
753 msgid "Error closing file \"%s\"."
754 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
755
756 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
759 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
760
761 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
762 #, c-format
763 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
764 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
765
766 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
767 msgid "No file name specified for reading."
768 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
769
770 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
773 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
774
775 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Could not get info on \"%s\"."
778 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
779
780 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
781 #, c-format
782 msgid "\"%s\" is a directory."
783 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
784
785 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
786 #, c-format
787 msgid "File \"%s\" is a socket."
788 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
789
790 #: plugins/elements/gstidentity.c:372
791 msgid "Failed after iterations as requested."
792 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
793
794 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
795 msgid "caps"
796 msgstr "caps"
797
798 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
799 msgid "detected capabilities in stream"
800 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
801
802 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
803 msgid "minimum"
804 msgstr "minimum"
805
806 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
807 msgid "maximum"
808 msgstr "maksimum"
809
810 #: tools/gst-inspect.c:250
811 msgid "Implemented Interfaces:\n"
812 msgstr ""
813
814 #: tools/gst-inspect.c:292
815 msgid "readable"
816 msgstr ""
817
818 #: tools/gst-inspect.c:297
819 #, fuzzy
820 msgid "writable"
821 msgstr "titel"
822
823 #: tools/gst-inspect.c:302
824 msgid "controllable"
825 msgstr ""
826
827 #: tools/gst-inspect.c:928
828 #, fuzzy
829 msgid "Total count: "
830 msgstr "aantal snitte"
831
832 #: tools/gst-inspect.c:929
833 #, c-format
834 msgid "%d plugin"
835 msgid_plural "%d plugins"
836 msgstr[0] ""
837 msgstr[1] ""
838
839 #: tools/gst-inspect.c:931
840 #, c-format
841 msgid "%d feature"
842 msgid_plural "%d features"
843 msgstr[0] ""
844 msgstr[1] ""
845
846 #: tools/gst-inspect.c:1244
847 msgid "Print all elements"
848 msgstr "Druk alle elemente"
849
850 #: tools/gst-inspect.c:1246
851 msgid ""
852 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
853 "                                       Useful in connection with external "
854 "automatic plugin installation mechanisms"
855 msgstr ""
856
857 #: tools/gst-inspect.c:1326
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
860 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
861
862 #: tools/gst-inspect.c:1331
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
865 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
866
867 #: tools/gst-launch.c:79
868 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
869 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
870
871 #: tools/gst-launch.c:88
872 #, c-format
873 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
874 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
875
876 #: tools/gst-launch.c:94
877 #, c-format
878 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
879 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
880
881 #: tools/gst-launch.c:101
882 #, c-format
883 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
884 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
885
886 #: tools/gst-launch.c:112
887 #, c-format
888 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
889 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
890
891 #: tools/gst-launch.c:123
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
894 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
895
896 #: tools/gst-launch.c:393
897 #, c-format
898 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
899 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
900
901 #: tools/gst-launch.c:419
902 #, c-format
903 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
904 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
905
906 #: tools/gst-launch.c:427
907 #, c-format
908 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
909 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
910
911 #: tools/gst-launch.c:439
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
914 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
915
916 #: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
917 #, c-format
918 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
919 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
920
921 #: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
922 #, c-format
923 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
924 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
925
926 #: tools/gst-launch.c:515
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
929 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
930
931 #: tools/gst-launch.c:553
932 msgid "Output tags (also known as metadata)"
933 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
934
935 #: tools/gst-launch.c:555
936 msgid "Output status information and property notifications"
937 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
938
939 #: tools/gst-launch.c:557
940 msgid "Output messages"
941 msgstr "Afvoerboodskappe"
942
943 #: tools/gst-launch.c:559
944 msgid "Do not output status information of TYPE"
945 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
946
947 #: tools/gst-launch.c:559
948 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
949 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
950
951 #: tools/gst-launch.c:562
952 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
953 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
954
955 #: tools/gst-launch.c:562
956 msgid "FILE"
957 msgstr "LÊER"
958
959 #: tools/gst-launch.c:565
960 msgid "Do not install a fault handler"
961 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
962
963 #: tools/gst-launch.c:567
964 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
965 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
966
967 #: tools/gst-launch.c:654
968 #, c-format
969 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
970 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
971
972 #: tools/gst-launch.c:658
973 #, c-format
974 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
975 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
976
977 #: tools/gst-launch.c:662
978 #, c-format
979 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
980 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
981
982 #: tools/gst-launch.c:689
983 #, c-format
984 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
985 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
986
987 #: tools/gst-launch.c:700
988 #, c-format
989 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
990 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
991
992 #: tools/gst-launch.c:705
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
995 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
996
997 #: tools/gst-launch.c:708
998 #, c-format
999 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1000 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
1003 #, c-format
1004 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1005 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:717
1008 #, c-format
1009 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1010 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1011
1012 #: tools/gst-launch.c:732
1013 #, c-format
1014 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1015 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1016
1017 #: tools/gst-launch.c:743
1018 msgid "Execution ended after %"
1019 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1020
1021 #: tools/gst-launch.c:752
1022 #, c-format
1023 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1024 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:757
1027 #, c-format
1028 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1029 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1030
1031 #: tools/gst-launch.c:762
1032 #, c-format
1033 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1034 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1035
1036 #~ msgid " ns.\n"
1037 #~ msgstr " ns.\n"
1038
1039 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1040 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1041
1042 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1043 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"