1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
30 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
41 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Skakel ontfouting af"
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
66 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
71 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
72 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
74 msgid "Disable updating the registry"
77 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
80 msgid "GStreamer Options"
81 msgstr "GStreamer Opsies"
83 msgid "Show GStreamer Options"
84 msgstr "Wys GStreamer opsies"
87 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
91 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
95 msgid "Error re-scanning registry %s"
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
102 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
103 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
107 "Additional debug info:\n"
110 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
114 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
117 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
119 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
122 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
123 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
125 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
126 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
128 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
129 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
131 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
134 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
135 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
137 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
138 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
140 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
141 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
143 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
146 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
149 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
150 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
152 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
153 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
156 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
160 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
162 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
164 msgid "Could not initialize supporting library."
165 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
167 msgid "Could not close supporting library."
168 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
171 msgid "Could not configure supporting library."
172 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
174 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
175 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
177 msgid "Resource not found."
178 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
180 msgid "Resource busy or not available."
181 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
183 msgid "Could not open resource for reading."
184 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
186 msgid "Could not open resource for writing."
187 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
189 msgid "Could not open resource for reading and writing."
190 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
192 msgid "Could not close resource."
193 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
195 msgid "Could not read from resource."
196 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
198 msgid "Could not write to resource."
199 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
201 msgid "Could not perform seek on resource."
202 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
204 msgid "Could not synchronize on resource."
205 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
207 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
208 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
210 msgid "No space left on the resource."
213 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
214 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
216 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
218 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
221 msgid "Could not determine type of stream."
222 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
224 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
226 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
229 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
231 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
233 msgid "Could not decode stream."
234 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
236 msgid "Could not encode stream."
237 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
239 msgid "Could not demultiplex stream."
240 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
242 msgid "Could not multiplex stream."
243 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
245 msgid "The stream is in the wrong format."
248 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
252 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
257 msgid "No error message for domain %s."
258 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
261 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
262 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
264 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
270 msgid "commonly used title"
271 msgstr "algemeenbekende titel"
273 msgid "title sortname"
277 msgid "commonly used title for sorting purposes"
278 msgstr "algemeenbekende titel"
283 msgid "person(s) responsible for the recording"
284 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
286 msgid "artist sortname"
290 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
291 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
296 msgid "album containing this data"
297 msgstr "album wat hierdie data bevat"
299 msgid "album sortname"
303 msgid "album containing this data for sorting purposes"
304 msgstr "album wat hierdie data bevat"
309 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
310 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
315 msgid "genre this data belongs to"
316 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
321 msgid "free text commenting the data"
322 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
325 msgid "extended comment"
329 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
330 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
335 msgid "track number inside a collection"
336 msgstr "snitnommer binne die versameling"
339 msgstr "aantal snitte"
341 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
342 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
347 msgid "disc number inside a collection"
348 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
351 msgstr "aantal skywe"
353 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
354 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
360 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
367 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
373 msgid "short text describing the content of the data"
374 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
379 msgid "version of this data"
380 msgstr "weergawe van hierdie data"
385 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
386 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
389 msgstr "organization"
394 msgid "copyright notice of the data"
395 msgstr "kopieregnota van die data"
398 msgid "copyright uri"
402 msgid "URI to the copyright notice of the data"
403 msgstr "kopieregnota van die data"
408 msgid "contact information"
409 msgstr "kontakinformasie"
414 msgid "license of data"
415 msgstr "datalisensie"
422 msgid "URI to the license of the data"
423 msgstr "datalisensie"
428 msgid "person(s) performing"
429 msgstr "kunstenaar(s)"
435 msgid "person(s) who composed the recording"
436 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
441 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
442 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
453 msgid "codec the video data is stored in"
454 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
459 msgid "codec the audio data is stored in"
460 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
465 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
466 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
468 msgid "nominal bitrate"
469 msgstr "nominale bistempo"
471 msgid "nominal bitrate in bits/s"
472 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
474 msgid "minimum bitrate"
475 msgstr "minimum bistempo"
477 msgid "minimum bitrate in bits/s"
478 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
480 msgid "maximum bitrate"
481 msgstr "maksimum bistempo"
483 msgid "maximum bitrate in bits/s"
484 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
489 msgid "encoder used to encode this stream"
490 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
492 msgid "encoder version"
493 msgstr "enkodeerderweergawe"
495 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
496 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
501 msgid "serial number of track"
502 msgstr "serienommer van snit"
504 msgid "replaygain track gain"
505 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
507 msgid "track gain in db"
508 msgstr "snitversterking (in db)"
510 msgid "replaygain track peak"
511 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
513 msgid "peak of the track"
514 msgstr "toppunt van die snit"
516 msgid "replaygain album gain"
517 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
519 msgid "album gain in db"
520 msgstr "albumversterking (in db)"
522 msgid "replaygain album peak"
523 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
525 msgid "peak of the album"
526 msgstr "toppunt van die album"
529 msgid "replaygain reference level"
530 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
532 msgid "reference level of track and album gain values"
535 msgid "language code"
538 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
539 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
545 msgid "image related to this stream"
546 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
548 msgid "preview image"
551 msgid "preview image related to this stream"
558 msgid "file attached to this stream"
559 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
561 msgid "beats per minute"
564 msgid "number of beats per minute in audio"
571 msgid "comma separated keywords describing the content"
572 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
575 msgid "geo location name"
579 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
583 msgid "geo location latitude"
587 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
588 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
589 "southern latitudes)"
592 msgid "geo location longitude"
596 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
597 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
598 "negative values for western longitudes)"
601 msgid "geo location elevation"
605 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
606 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
613 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
614 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
617 msgid "no bin \"%s\", skipping"
618 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
621 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
622 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
625 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
626 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
629 msgid "could not link %s to %s"
630 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
633 msgid "no element \"%s\""
634 msgstr "geen element \"%s\""
637 msgid "could not parse caps \"%s\""
638 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
640 msgid "link without source element"
641 msgstr "verbinding sonder bron-element"
643 msgid "link without sink element"
644 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
647 msgid "no source element for URI \"%s\""
648 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
651 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
652 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
655 msgid "no sink element for URI \"%s\""
656 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
659 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
660 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
662 msgid "empty pipeline not allowed"
663 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
666 msgid "Internal clock error."
667 msgstr "Interne datavloeifout."
669 msgid "Internal data flow error."
670 msgstr "Interne datavloeifout."
672 msgid "Internal data flow problem."
673 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
676 msgid "Internal data stream error."
677 msgstr "Interne datavloeifout."
683 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
684 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
688 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
689 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
692 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
695 msgid "No file name specified for writing."
696 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
699 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
700 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
703 msgid "Error closing file \"%s\"."
704 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
707 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
708 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
711 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
712 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
714 msgid "No file name specified for reading."
715 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
718 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
719 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
722 msgid "Could not get info on \"%s\"."
723 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
726 msgid "\"%s\" is a directory."
727 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
730 msgid "File \"%s\" is a socket."
731 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
733 msgid "Failed after iterations as requested."
734 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
739 msgid "detected capabilities in stream"
740 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
751 msgid "force caps without doing a typefind"
755 msgid "Stream contains no data."
756 msgstr "album wat hierdie data bevat"
758 msgid "Implemented Interfaces:\n"
772 msgid "Total count: "
773 msgstr "aantal snitte"
777 msgid_plural "%d plugins"
783 msgid_plural "%d features"
787 msgid "Print all elements"
788 msgstr "Druk alle elemente"
791 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
792 " Useful in connection with external "
793 "automatic plugin installation mechanisms"
796 msgid "List the plugin contents"
799 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
803 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
804 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
807 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
808 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
810 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
811 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
814 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
815 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
818 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
819 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
822 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
823 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
826 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
827 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
830 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
831 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
833 msgid "Got Message #%"
837 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
838 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
841 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
842 msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
851 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
852 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
855 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
862 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
863 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
866 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
867 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
870 msgid "Redistribute latency...\n"
874 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
875 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
877 msgid "Output tags (also known as metadata)"
878 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
880 msgid "Output status information and property notifications"
881 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
883 msgid "Output messages"
884 msgstr "Afvoerboodskappe"
886 msgid "Do not output status information of TYPE"
887 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
889 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
890 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
892 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
893 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
898 msgid "Do not install a fault handler"
899 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
901 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
902 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
905 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
906 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
909 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
910 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
913 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
914 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
917 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
918 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
921 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
922 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
925 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
926 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
929 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
930 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
933 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
934 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
937 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
938 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
941 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
942 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
945 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
946 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
949 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
950 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
952 msgid "Execution ended after %"
953 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
956 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
957 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
960 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
961 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
964 msgid "FREEING pipeline ...\n"
965 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
967 #~ msgid "original location of file as a URI"
968 #~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
970 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
971 #~ msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
973 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
974 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
976 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
977 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"