libs/gst/base/gstcollectpads.c (gst_collect_pads_chain): Only update last_stop if...
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-07 14:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:270
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:272
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:275
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:278
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:280
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:282
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:285
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:287
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:289
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:292
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:295
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:295
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:297
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:299
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:302
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:307
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr "GStreamer Opsies"
92
93 #: gst/gst.c:308
94 msgid "Show GStreamer Options"
95 msgstr "Wys GStreamer opsies"
96
97 #: gst/gst.c:790
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
100
101 #: gst/gstelement.c:279
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:281
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:132
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
118
119 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
120 msgid ""
121 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
122 msgstr ""
123 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
124 "ken.  "
125
126 #: gst/gsterror.c:137
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
128 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
129
130 #: gst/gsterror.c:139
131 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
133
134 #: gst/gsterror.c:140
135 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
136 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
137
138 #: gst/gsterror.c:142
139 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
141
142 #: gst/gsterror.c:144
143 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
145
146 #: gst/gsterror.c:146
147 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
149
150 #: gst/gsterror.c:148
151 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
153
154 #: gst/gsterror.c:150
155 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
157
158 #: gst/gsterror.c:151
159 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
161
162 #: gst/gsterror.c:153
163 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
164 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
165
166 #: gst/gsterror.c:155
167 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
168 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
169
170 #: gst/gsterror.c:169
171 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
172 msgstr ""
173 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
174
175 #: gst/gsterror.c:173
176 msgid "Could not initialize supporting library."
177 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
178
179 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
180 msgid "Could not close supporting library."
181 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
182
183 #: gst/gsterror.c:189
184 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
185 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
186
187 #: gst/gsterror.c:193
188 msgid "Resource not found."
189 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
190
191 #: gst/gsterror.c:194
192 msgid "Resource busy or not available."
193 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:195
196 msgid "Could not open resource for reading."
197 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:196
200 msgid "Could not open resource for writing."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:198
204 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:199
208 msgid "Could not close resource."
209 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:200
212 msgid "Could not read from resource."
213 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:201
216 msgid "Could not write to resource."
217 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:202
220 msgid "Could not perform seek on resource."
221 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:203
224 msgid "Could not synchronize on resource."
225 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:205
228 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:219
232 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
233 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
234
235 #: gst/gsterror.c:224
236 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
237 msgstr ""
238 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
239 "fout aan."
240
241 #: gst/gsterror.c:226
242 msgid "Could not determine type of stream."
243 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
244
245 #: gst/gsterror.c:228
246 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
247 msgstr ""
248 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
249 "nie."
250
251 #: gst/gsterror.c:230
252 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
253 msgstr ""
254 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
255
256 #: gst/gsterror.c:231
257 msgid "Could not decode stream."
258 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:232
261 msgid "Could not encode stream."
262 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:233
265 msgid "Could not demultiplex stream."
266 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
267
268 #: gst/gsterror.c:234
269 msgid "Could not multiplex stream."
270 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
271
272 #: gst/gsterror.c:285
273 #, c-format
274 msgid "No error message for domain %s."
275 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
276
277 #: gst/gsterror.c:293
278 #, c-format
279 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
280 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
281
282 #: gst/gsttaglist.c:92
283 msgid "title"
284 msgstr "titel"
285
286 #: gst/gsttaglist.c:92
287 msgid "commonly used title"
288 msgstr "algemeenbekende titel"
289
290 #: gst/gsttaglist.c:95
291 msgid "artist"
292 msgstr "kunstenaar"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:96
295 msgid "person(s) responsible for the recording"
296 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:100
299 msgid "album"
300 msgstr "album"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:101
303 msgid "album containing this data"
304 msgstr "album wat hierdie data bevat"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:103
307 msgid "date"
308 msgstr "datum"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:103
311 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
312 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:106
315 msgid "genre"
316 msgstr "genre"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:107
319 msgid "genre this data belongs to"
320 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:110
323 msgid "comment"
324 msgstr "kommentaar"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:111
327 msgid "free text commenting the data"
328 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:114
331 msgid "track number"
332 msgstr "snitnommer"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:115
335 msgid "track number inside a collection"
336 msgstr "snitnommer binne die versameling"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:118
339 msgid "track count"
340 msgstr "aantal snitte"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:119
343 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
344 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:123
347 msgid "disc number"
348 msgstr "skyfnommer"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:124
351 msgid "disc number inside a collection"
352 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:127
355 msgid "disc count"
356 msgstr "aantal skywe"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:128
359 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
360 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:132
363 msgid "location"
364 msgstr "ligging"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:133
367 msgid "original location of file as a URI"
368 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:137
371 msgid "description"
372 msgstr "beskrywing"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:138
375 msgid "short text describing the content of the data"
376 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:141
379 msgid "version"
380 msgstr "weergawe"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:141
383 msgid "version of this data"
384 msgstr "weergawe van hierdie data"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:144
387 msgid "ISRC"
388 msgstr "ISRC"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:146
391 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
392 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:148
395 msgid "organization"
396 msgstr "organization"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:151
399 msgid "copyright"
400 msgstr "kopiereg"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:151
403 msgid "copyright notice of the data"
404 msgstr "kopieregnota van die data"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:154
407 msgid "contact"
408 msgstr "kontak"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:154
411 msgid "contact information"
412 msgstr "kontakinformasie"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:156
415 msgid "license"
416 msgstr "lisensie"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:156
419 msgid "license of data"
420 msgstr "datalisensie"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:159
423 msgid "performer"
424 msgstr "kunstenaar"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:160
427 msgid "person(s) performing"
428 msgstr "kunstenaar(s)"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:163
431 msgid "duration"
432 msgstr "duur"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:163
435 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
436 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:166
439 msgid "codec"
440 msgstr "kodek"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:167
443 msgid "codec the data is stored in"
444 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:170
447 msgid "video codec"
448 msgstr "video-kodek"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:170
451 msgid "codec the video data is stored in"
452 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:173
455 msgid "audio codec"
456 msgstr "oudio-kodek"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:173
459 msgid "codec the audio data is stored in"
460 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:175
463 msgid "bitrate"
464 msgstr "bistempo"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:175
467 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
468 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:177
471 msgid "nominal bitrate"
472 msgstr "nominale bistempo"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:177
475 msgid "nominal bitrate in bits/s"
476 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:179
479 msgid "minimum bitrate"
480 msgstr "minimum bistempo"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:179
483 msgid "minimum bitrate in bits/s"
484 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:181
487 msgid "maximum bitrate"
488 msgstr "maksimum bistempo"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:181
491 msgid "maximum bitrate in bits/s"
492 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:184
495 msgid "encoder"
496 msgstr "enkodeerder"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:184
499 msgid "encoder used to encode this stream"
500 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:187
503 msgid "encoder version"
504 msgstr "enkodeerderweergawe"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:188
507 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
508 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:190
511 msgid "serial"
512 msgstr "reeks"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:190
515 msgid "serial number of track"
516 msgstr "serienommer van snit"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:192
519 msgid "replaygain track gain"
520 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:192
523 msgid "track gain in db"
524 msgstr "snitversterking (in db)"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:194
527 msgid "replaygain track peak"
528 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:194
531 msgid "peak of the track"
532 msgstr "toppunt van die snit"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:196
535 msgid "replaygain album gain"
536 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:196
539 msgid "album gain in db"
540 msgstr "albumversterking (in db)"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:198
543 msgid "replaygain album peak"
544 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:198
547 msgid "peak of the album"
548 msgstr "toppunt van die album"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:200
551 msgid "language code"
552 msgstr "taalkode"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:201
555 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
556 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:240
559 msgid ", "
560 msgstr ", "
561
562 #: gst/parse/grammar.y:206
563 #, c-format
564 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
565 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
566
567 #: gst/parse/grammar.y:212
568 #, c-format
569 msgid "no bin \"%s\", skipping"
570 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
571
572 #: gst/parse/grammar.y:294
573 #, c-format
574 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
575 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
576
577 #: gst/parse/grammar.y:309
578 #, c-format
579 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
580 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
581
582 #: gst/parse/grammar.y:532
583 #, c-format
584 msgid "could not link %s to %s"
585 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
586
587 #: gst/parse/grammar.y:578
588 #, c-format
589 msgid "no element \"%s\""
590 msgstr "geen element \"%s\""
591
592 #: gst/parse/grammar.y:624
593 #, c-format
594 msgid "could not parse caps \"%s\""
595 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
596
597 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
598 #: gst/parse/grammar.y:768
599 msgid "link without source element"
600 msgstr "verbinding sonder bron-element"
601
602 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
603 msgid "link without sink element"
604 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
605
606 #: gst/parse/grammar.y:728
607 #, c-format
608 msgid "no source element for URI \"%s\""
609 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
610
611 #: gst/parse/grammar.y:738
612 #, c-format
613 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
614 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
615
616 #: gst/parse/grammar.y:746
617 #, c-format
618 msgid "no sink element for URI \"%s\""
619 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
620
621 #: gst/parse/grammar.y:750
622 #, c-format
623 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
624 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:762
627 msgid "empty pipeline not allowed"
628 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
629
630 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1317 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1326
631 #: plugins/elements/gstqueue.c:772
632 msgid "Internal data flow error."
633 msgstr "Interne datavloeifout."
634
635 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1233
636 msgid "Internal data flow problem."
637 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
638
639 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1363
640 #, fuzzy
641 msgid "Internal data stream error."
642 msgstr "Interne datavloeifout."
643
644 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
645 msgid "No file name specified for writing."
646 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
647
648 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
649 #, c-format
650 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
651 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
652
653 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
654 #, c-format
655 msgid "Error closing file \"%s\"."
656 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
657
658 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
659 #, c-format
660 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
661 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
662
663 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
664 msgid "No file name specified for reading."
665 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
666
667 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
668 #, c-format
669 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
670 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
671
672 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
673 #, c-format
674 msgid "could not get info on \"%s\"."
675 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
676
677 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
678 #, c-format
679 msgid "\"%s\" is a directory."
680 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
681
682 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
683 #, c-format
684 msgid "File \"%s\" is a socket."
685 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
686
687 #: plugins/elements/gstidentity.c:359
688 msgid "Failed after iterations as requested."
689 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
690
691 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
692 msgid "caps"
693 msgstr "caps"
694
695 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:184
696 msgid "detected capabilities in stream"
697 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
698
699 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:187
700 msgid "minimum"
701 msgstr "minimum"
702
703 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
704 msgid "maximum"
705 msgstr "maksimum"
706
707 #: tools/gst-inspect.c:1100
708 msgid "Print all elements"
709 msgstr "Druk alle elemente"
710
711 #: tools/gst-launch.c:82
712 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
713 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
714
715 #: tools/gst-launch.c:91
716 #, c-format
717 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
718 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
719
720 #: tools/gst-launch.c:97
721 #, c-format
722 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
723 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
724
725 #: tools/gst-launch.c:104
726 #, c-format
727 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
728 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
729
730 #: tools/gst-launch.c:115
731 #, c-format
732 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
733 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:126
736 #, c-format
737 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
738 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:380
741 #, c-format
742 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
743 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
744
745 #: tools/gst-launch.c:407
746 #, c-format
747 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
748 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
749
750 #: tools/gst-launch.c:417
751 #, c-format
752 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
753 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
754
755 #: tools/gst-launch.c:469
756 #, c-format
757 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
758 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
759
760 #: tools/gst-launch.c:500
761 msgid "Output tags (also known as metadata)"
762 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
763
764 #: tools/gst-launch.c:502
765 msgid "Output status information and property notifications"
766 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
767
768 #: tools/gst-launch.c:504
769 msgid "Output messages"
770 msgstr "Afvoerboodskappe"
771
772 #: tools/gst-launch.c:506
773 msgid "Do not output status information of TYPE"
774 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
775
776 #: tools/gst-launch.c:506
777 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
778 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
779
780 #: tools/gst-launch.c:509
781 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
782 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
783
784 #: tools/gst-launch.c:509
785 msgid "FILE"
786 msgstr "LÊER"
787
788 #: tools/gst-launch.c:512
789 msgid "Do not install a fault handler"
790 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
791
792 #: tools/gst-launch.c:514
793 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
794 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
795
796 #: tools/gst-launch.c:592
797 #, c-format
798 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
799 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
800
801 #: tools/gst-launch.c:596
802 #, c-format
803 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
804 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:600
807 #, c-format
808 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
809 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
810
811 #: tools/gst-launch.c:626
812 #, c-format
813 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
814 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
817 #, c-format
818 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
819 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:637
822 #, c-format
823 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
824 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:642
827 #, c-format
828 msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
829 msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:645
832 #, c-format
833 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
834 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
835
836 #: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
837 #, c-format
838 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
839 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
840
841 #: tools/gst-launch.c:654
842 #, c-format
843 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
844 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
845
846 #: tools/gst-launch.c:666
847 #, c-format
848 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
849 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
850
851 #: tools/gst-launch.c:669
852 #, c-format
853 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
854 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
855
856 #: tools/gst-launch.c:680
857 msgid "Execution ended after %"
858 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
859
860 #: tools/gst-launch.c:680
861 msgid " ns.\n"
862 msgstr " ns.\n"
863
864 #: tools/gst-launch.c:687
865 #, c-format
866 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
867 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
868
869 #: tools/gst-launch.c:692
870 #, c-format
871 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
872 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
873
874 #: tools/gst-launch.c:697
875 #, c-format
876 msgid "FREEING pipeline ...\n"
877 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"