Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-13 21:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:275
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:277
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:280
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:283
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:285
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:287
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:290
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:292
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:294
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:297
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:300
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:300
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:302
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:304
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:307
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:312
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr "GStreamer Opsies"
92
93 #: gst/gst.c:313
94 msgid "Show GStreamer Options"
95 msgstr "Wys GStreamer opsies"
96
97 #: gst/gst.c:941
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
100
101 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2118
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2120
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:131
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
118
119 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
120 msgid ""
121 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
122 msgstr ""
123 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
124 "ken.  "
125
126 #: gst/gsterror.c:136
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
128 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
129
130 #: gst/gsterror.c:138
131 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
136 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
137
138 #: gst/gsterror.c:141
139 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
141
142 #: gst/gsterror.c:143
143 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
145
146 #: gst/gsterror.c:145
147 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
149
150 #: gst/gsterror.c:147
151 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
153
154 #: gst/gsterror.c:149
155 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
157
158 #: gst/gsterror.c:150
159 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
161
162 #: gst/gsterror.c:152
163 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
164 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
165
166 #: gst/gsterror.c:154
167 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
168 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
169
170 #: gst/gsterror.c:168
171 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
172 msgstr ""
173 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
174
175 #: gst/gsterror.c:172
176 msgid "Could not initialize supporting library."
177 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
178
179 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
180 msgid "Could not close supporting library."
181 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
182
183 #: gst/gsterror.c:188
184 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
185 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
186
187 #: gst/gsterror.c:192
188 msgid "Resource not found."
189 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
190
191 #: gst/gsterror.c:193
192 msgid "Resource busy or not available."
193 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:194
196 msgid "Could not open resource for reading."
197 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:195
200 msgid "Could not open resource for writing."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:197
204 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:198
208 msgid "Could not close resource."
209 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:199
212 msgid "Could not read from resource."
213 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:200
216 msgid "Could not write to resource."
217 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:201
220 msgid "Could not perform seek on resource."
221 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:202
224 msgid "Could not synchronize on resource."
225 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:204
228 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:205
232 msgid "No space left on the resource."
233 msgstr ""
234
235 #: gst/gsterror.c:219
236 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
237 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
238
239 #: gst/gsterror.c:224
240 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
241 msgstr ""
242 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
243 "fout aan."
244
245 #: gst/gsterror.c:226
246 msgid "Could not determine type of stream."
247 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:228
250 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
251 msgstr ""
252 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
253 "nie."
254
255 #: gst/gsterror.c:230
256 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
257 msgstr ""
258 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:231
261 msgid "Could not decode stream."
262 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:232
265 msgid "Could not encode stream."
266 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
267
268 #: gst/gsterror.c:233
269 msgid "Could not demultiplex stream."
270 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
271
272 #: gst/gsterror.c:234
273 msgid "Could not multiplex stream."
274 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
275
276 #: gst/gsterror.c:235
277 msgid "The stream is in the wrong format."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/gsterror.c:286
281 #, c-format
282 msgid "No error message for domain %s."
283 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
284
285 #: gst/gsterror.c:294
286 #, c-format
287 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
288 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
289
290 #: gst/gstpipeline.c:558
291 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
292 msgstr ""
293
294 #: gst/gsttaglist.c:93
295 msgid "title"
296 msgstr "titel"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:93
299 msgid "commonly used title"
300 msgstr "algemeenbekende titel"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:96
303 msgid "artist"
304 msgstr "kunstenaar"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:97
307 msgid "person(s) responsible for the recording"
308 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:101
311 msgid "album"
312 msgstr "album"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:102
315 msgid "album containing this data"
316 msgstr "album wat hierdie data bevat"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:104
319 msgid "date"
320 msgstr "datum"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:104
323 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
324 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:107
327 msgid "genre"
328 msgstr "genre"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:108
331 msgid "genre this data belongs to"
332 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:111
335 msgid "comment"
336 msgstr "kommentaar"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:112
339 msgid "free text commenting the data"
340 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:115
343 msgid "track number"
344 msgstr "snitnommer"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:116
347 msgid "track number inside a collection"
348 msgstr "snitnommer binne die versameling"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:119
351 msgid "track count"
352 msgstr "aantal snitte"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:120
355 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
356 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:124
359 msgid "disc number"
360 msgstr "skyfnommer"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:125
363 msgid "disc number inside a collection"
364 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:128
367 msgid "disc count"
368 msgstr "aantal skywe"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:129
371 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
372 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:133
375 msgid "location"
376 msgstr "ligging"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:134
379 msgid "original location of file as a URI"
380 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:138
383 msgid "description"
384 msgstr "beskrywing"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:139
387 msgid "short text describing the content of the data"
388 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:142
391 msgid "version"
392 msgstr "weergawe"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:142
395 msgid "version of this data"
396 msgstr "weergawe van hierdie data"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:145
399 msgid "ISRC"
400 msgstr "ISRC"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:147
403 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
404 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:149
407 msgid "organization"
408 msgstr "organization"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:152
411 msgid "copyright"
412 msgstr "kopiereg"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:152
415 msgid "copyright notice of the data"
416 msgstr "kopieregnota van die data"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:155
419 msgid "contact"
420 msgstr "kontak"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:155
423 msgid "contact information"
424 msgstr "kontakinformasie"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:157
427 msgid "license"
428 msgstr "lisensie"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:157
431 msgid "license of data"
432 msgstr "datalisensie"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:160
435 msgid "performer"
436 msgstr "kunstenaar"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:161
439 msgid "person(s) performing"
440 msgstr "kunstenaar(s)"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:164
443 msgid "duration"
444 msgstr "duur"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:164
447 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
448 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:167
451 msgid "codec"
452 msgstr "kodek"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:168
455 msgid "codec the data is stored in"
456 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:171
459 msgid "video codec"
460 msgstr "video-kodek"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:171
463 msgid "codec the video data is stored in"
464 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:174
467 msgid "audio codec"
468 msgstr "oudio-kodek"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:174
471 msgid "codec the audio data is stored in"
472 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:176
475 msgid "bitrate"
476 msgstr "bistempo"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:176
479 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
480 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:178
483 msgid "nominal bitrate"
484 msgstr "nominale bistempo"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:178
487 msgid "nominal bitrate in bits/s"
488 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:180
491 msgid "minimum bitrate"
492 msgstr "minimum bistempo"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:180
495 msgid "minimum bitrate in bits/s"
496 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:182
499 msgid "maximum bitrate"
500 msgstr "maksimum bistempo"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:182
503 msgid "maximum bitrate in bits/s"
504 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:185
507 msgid "encoder"
508 msgstr "enkodeerder"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:185
511 msgid "encoder used to encode this stream"
512 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:188
515 msgid "encoder version"
516 msgstr "enkodeerderweergawe"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:189
519 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
520 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:191
523 msgid "serial"
524 msgstr "reeks"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:191
527 msgid "serial number of track"
528 msgstr "serienommer van snit"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:193
531 msgid "replaygain track gain"
532 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:193
535 msgid "track gain in db"
536 msgstr "snitversterking (in db)"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:195
539 msgid "replaygain track peak"
540 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:195
543 msgid "peak of the track"
544 msgstr "toppunt van die snit"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:197
547 msgid "replaygain album gain"
548 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:197
551 msgid "album gain in db"
552 msgstr "albumversterking (in db)"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:199
555 msgid "replaygain album peak"
556 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:199
559 msgid "peak of the album"
560 msgstr "toppunt van die album"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:201
563 msgid "language code"
564 msgstr "taalkode"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:202
567 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
568 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:204
571 msgid "image"
572 msgstr ""
573
574 #: gst/gsttaglist.c:204
575 #, fuzzy
576 msgid "image related to this stream"
577 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:206
580 msgid "preview image"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:206
584 #, fuzzy
585 msgid "preview image related to this stream"
586 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:245
589 msgid ", "
590 msgstr ", "
591
592 #: gst/parse/grammar.y:206
593 #, c-format
594 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
595 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
596
597 #: gst/parse/grammar.y:212
598 #, c-format
599 msgid "no bin \"%s\", skipping"
600 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
601
602 #: gst/parse/grammar.y:294
603 #, c-format
604 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
605 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
606
607 #: gst/parse/grammar.y:309
608 #, c-format
609 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
610 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
611
612 #: gst/parse/grammar.y:532
613 #, c-format
614 msgid "could not link %s to %s"
615 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
616
617 #: gst/parse/grammar.y:578
618 #, c-format
619 msgid "no element \"%s\""
620 msgstr "geen element \"%s\""
621
622 #: gst/parse/grammar.y:624
623 #, c-format
624 msgid "could not parse caps \"%s\""
625 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
626
627 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
628 #: gst/parse/grammar.y:768
629 msgid "link without source element"
630 msgstr "verbinding sonder bron-element"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
633 msgid "link without sink element"
634 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
635
636 #: gst/parse/grammar.y:728
637 #, c-format
638 msgid "no source element for URI \"%s\""
639 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
640
641 #: gst/parse/grammar.y:738
642 #, c-format
643 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
644 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:746
647 #, c-format
648 msgid "no sink element for URI \"%s\""
649 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
650
651 #: gst/parse/grammar.y:750
652 #, c-format
653 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
654 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
655
656 #: gst/parse/grammar.y:762
657 msgid "empty pipeline not allowed"
658 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
659
660 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579
661 msgid "Internal data flow error."
662 msgstr "Interne datavloeifout."
663
664 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1875
665 msgid "Internal data flow problem."
666 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
667
668 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
669 #, fuzzy
670 msgid "Internal data stream error."
671 msgstr "Interne datavloeifout."
672
673 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
674 msgid "Filter caps"
675 msgstr ""
676
677 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
678 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
679 msgstr ""
680
681 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
684 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
685
686 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
687 #, c-format
688 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
689 msgstr ""
690
691 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
692 msgid "No file name specified for writing."
693 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
694
695 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
696 #, c-format
697 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
698 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
699
700 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
701 #, c-format
702 msgid "Error closing file \"%s\"."
703 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
704
705 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
708 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
709
710 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
711 #, c-format
712 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
713 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
714
715 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
716 msgid "No file name specified for reading."
717 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
718
719 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:959
720 #, c-format
721 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
722 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
723
724 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Could not get info on \"%s\"."
727 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
728
729 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
730 #, c-format
731 msgid "\"%s\" is a directory."
732 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
733
734 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:982
735 #, c-format
736 msgid "File \"%s\" is a socket."
737 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
738
739 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
740 msgid "Failed after iterations as requested."
741 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
742
743 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
744 msgid "caps"
745 msgstr "caps"
746
747 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
748 msgid "detected capabilities in stream"
749 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
750
751 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
752 msgid "minimum"
753 msgstr "minimum"
754
755 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
756 msgid "maximum"
757 msgstr "maksimum"
758
759 #: tools/gst-inspect.c:250
760 msgid "Implemented Interfaces:\n"
761 msgstr ""
762
763 #: tools/gst-inspect.c:292
764 msgid "readable"
765 msgstr ""
766
767 #: tools/gst-inspect.c:297
768 #, fuzzy
769 msgid "writable"
770 msgstr "titel"
771
772 #: tools/gst-inspect.c:302
773 msgid "controllable"
774 msgstr ""
775
776 #: tools/gst-inspect.c:925
777 #, fuzzy
778 msgid "Total count: "
779 msgstr "aantal snitte"
780
781 #: tools/gst-inspect.c:926
782 #, c-format
783 msgid "%d plugin"
784 msgid_plural "%d plugins"
785 msgstr[0] ""
786 msgstr[1] ""
787
788 #: tools/gst-inspect.c:928
789 #, c-format
790 msgid "%d feature"
791 msgid_plural "%d features"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
794
795 #: tools/gst-inspect.c:1109
796 msgid "Print all elements"
797 msgstr "Druk alle elemente"
798
799 #: tools/gst-inspect.c:1175
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
802 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
803
804 #: tools/gst-inspect.c:1180
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
807 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
808
809 #: tools/gst-launch.c:79
810 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
811 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
812
813 #: tools/gst-launch.c:88
814 #, c-format
815 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
816 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
817
818 #: tools/gst-launch.c:94
819 #, c-format
820 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
821 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
822
823 #: tools/gst-launch.c:101
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
826 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
827
828 #: tools/gst-launch.c:112
829 #, c-format
830 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
831 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
832
833 #: tools/gst-launch.c:123
834 #, c-format
835 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
836 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:392
839 #, c-format
840 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
841 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
842
843 #: tools/gst-launch.c:419
844 #, c-format
845 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
846 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:429
849 #, c-format
850 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
851 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
852
853 #: tools/gst-launch.c:481
854 #, c-format
855 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
856 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
857
858 #: tools/gst-launch.c:512
859 msgid "Output tags (also known as metadata)"
860 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
861
862 #: tools/gst-launch.c:514
863 msgid "Output status information and property notifications"
864 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
865
866 #: tools/gst-launch.c:516
867 msgid "Output messages"
868 msgstr "Afvoerboodskappe"
869
870 #: tools/gst-launch.c:518
871 msgid "Do not output status information of TYPE"
872 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
873
874 #: tools/gst-launch.c:518
875 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
876 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
877
878 #: tools/gst-launch.c:521
879 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
880 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
881
882 #: tools/gst-launch.c:521
883 msgid "FILE"
884 msgstr "LÊER"
885
886 #: tools/gst-launch.c:524
887 msgid "Do not install a fault handler"
888 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
889
890 #: tools/gst-launch.c:526
891 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
892 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
893
894 #: tools/gst-launch.c:610
895 #, c-format
896 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
897 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
898
899 #: tools/gst-launch.c:614
900 #, c-format
901 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
902 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
903
904 #: tools/gst-launch.c:618
905 #, c-format
906 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
907 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
908
909 #: tools/gst-launch.c:644
910 #, c-format
911 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
912 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
913
914 #: tools/gst-launch.c:650 tools/gst-launch.c:702
915 #, c-format
916 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
917 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
918
919 #: tools/gst-launch.c:655
920 #, c-format
921 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
922 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
923
924 #: tools/gst-launch.c:660
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
927 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
928
929 #: tools/gst-launch.c:663
930 #, c-format
931 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
932 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
933
934 #: tools/gst-launch.c:666 tools/gst-launch.c:679
935 #, c-format
936 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
937 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
938
939 #: tools/gst-launch.c:672
940 #, c-format
941 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
942 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
943
944 #: tools/gst-launch.c:684
945 #, c-format
946 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
947 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
948
949 #: tools/gst-launch.c:687
950 #, c-format
951 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
952 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
953
954 #: tools/gst-launch.c:698
955 msgid "Execution ended after %"
956 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
957
958 #: tools/gst-launch.c:698
959 msgid " ns.\n"
960 msgstr " ns.\n"
961
962 #: tools/gst-launch.c:705
963 #, c-format
964 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
965 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
966
967 #: tools/gst-launch.c:710
968 #, c-format
969 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
970 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
971
972 #: tools/gst-launch.c:715
973 #, c-format
974 msgid "FREEING pipeline ...\n"
975 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
976
977 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
978 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"