Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:301
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:303
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:307
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:311
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:313
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:315
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:318
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:320
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:323
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:327
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:331
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:331
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:334
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:336
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:339
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:344
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:365
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
96
97 #: gst/gst.c:366
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
100
101 #: gst/gst.c:750
102 #, c-format
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
107 #, c-format
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:868
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:1154
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
119
120 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
121 #, c-format
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
124
125 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Additional debug info:\n"
129 "%s\n"
130 msgstr ""
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
132 "%s\n"
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
137
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
139 msgid ""
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
141 msgstr ""
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
143 "ken.  "
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
148
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
152
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
156
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
160
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
164
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
168
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
172
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
176
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
180
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
184
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
188
189 #: gst/gsterror.c:164
190 msgid ""
191 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
192 "disabled."
193 msgstr ""
194
195 #: gst/gsterror.c:179
196 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
197 msgstr ""
198 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
199
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
203
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:185
209 #, fuzzy
210 msgid "Could not configure supporting library."
211 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
212
213 #: gst/gsterror.c:199
214 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
215 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
216
217 #: gst/gsterror.c:203
218 msgid "Resource not found."
219 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
220
221 #: gst/gsterror.c:204
222 msgid "Resource busy or not available."
223 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
224
225 #: gst/gsterror.c:205
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
228
229 #: gst/gsterror.c:206
230 msgid "Could not open resource for writing."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
232
233 #: gst/gsterror.c:208
234 msgid "Could not open resource for reading and writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
236
237 #: gst/gsterror.c:209
238 msgid "Could not close resource."
239 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
240
241 #: gst/gsterror.c:210
242 msgid "Could not read from resource."
243 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
244
245 #: gst/gsterror.c:211
246 msgid "Could not write to resource."
247 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:212
250 msgid "Could not perform seek on resource."
251 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
252
253 #: gst/gsterror.c:213
254 msgid "Could not synchronize on resource."
255 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
256
257 #: gst/gsterror.c:215
258 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
260
261 #: gst/gsterror.c:216
262 msgid "No space left on the resource."
263 msgstr ""
264
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
267 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
268
269 #: gst/gsterror.c:235
270 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
271 msgstr ""
272 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
273 "fout aan."
274
275 #: gst/gsterror.c:237
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
278
279 #: gst/gsterror.c:239
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
281 msgstr ""
282 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
283 "nie."
284
285 #: gst/gsterror.c:241
286 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
287 msgstr ""
288 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
289
290 #: gst/gsterror.c:242
291 msgid "Could not decode stream."
292 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
293
294 #: gst/gsterror.c:243
295 msgid "Could not encode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
297
298 #: gst/gsterror.c:244
299 msgid "Could not demultiplex stream."
300 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
301
302 #: gst/gsterror.c:245
303 msgid "Could not multiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
305
306 #: gst/gsterror.c:246
307 msgid "The stream is in the wrong format."
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsterror.c:297
311 #, c-format
312 msgid "No error message for domain %s."
313 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
314
315 #: gst/gsterror.c:305
316 #, c-format
317 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
318 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
319
320 #: gst/gstpipeline.c:567
321 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsttaglist.c:97
325 msgid "title"
326 msgstr "titel"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:97
329 msgid "commonly used title"
330 msgstr "algemeenbekende titel"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:100
333 msgid "artist"
334 msgstr "kunstenaar"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:101
337 msgid "person(s) responsible for the recording"
338 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:105
341 msgid "album"
342 msgstr "album"
343
344 #: gst/gsttaglist.c:106
345 msgid "album containing this data"
346 msgstr "album wat hierdie data bevat"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:108
349 msgid "date"
350 msgstr "datum"
351
352 #: gst/gsttaglist.c:108
353 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
354 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:111
357 msgid "genre"
358 msgstr "genre"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:112
361 msgid "genre this data belongs to"
362 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:115
365 msgid "comment"
366 msgstr "kommentaar"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:116
369 msgid "free text commenting the data"
370 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:119
373 #, fuzzy
374 msgid "extended comment"
375 msgstr "kommentaar"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:120
378 #, fuzzy
379 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
380 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:124
383 msgid "track number"
384 msgstr "snitnommer"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:125
387 msgid "track number inside a collection"
388 msgstr "snitnommer binne die versameling"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:128
391 msgid "track count"
392 msgstr "aantal snitte"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:129
395 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
396 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:133
399 msgid "disc number"
400 msgstr "skyfnommer"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:134
403 msgid "disc number inside a collection"
404 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:137
407 msgid "disc count"
408 msgstr "aantal skywe"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:138
411 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
412 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:142
415 msgid "location"
416 msgstr "ligging"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:143
419 msgid "original location of file as a URI"
420 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:147
423 msgid "description"
424 msgstr "beskrywing"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:148
427 msgid "short text describing the content of the data"
428 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:151
431 msgid "version"
432 msgstr "weergawe"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:151
435 msgid "version of this data"
436 msgstr "weergawe van hierdie data"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:154
439 msgid "ISRC"
440 msgstr "ISRC"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:156
443 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
444 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:158
447 msgid "organization"
448 msgstr "organization"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:161
451 msgid "copyright"
452 msgstr "kopiereg"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:161
455 msgid "copyright notice of the data"
456 msgstr "kopieregnota van die data"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:163
459 #, fuzzy
460 msgid "copyright uri"
461 msgstr "kopiereg"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:164
464 #, fuzzy
465 msgid "URI to the copyright notice of the data"
466 msgstr "kopieregnota van die data"
467
468 #: gst/gsttaglist.c:167
469 msgid "contact"
470 msgstr "kontak"
471
472 #: gst/gsttaglist.c:167
473 msgid "contact information"
474 msgstr "kontakinformasie"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:169
477 msgid "license"
478 msgstr "lisensie"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:169
481 msgid "license of data"
482 msgstr "datalisensie"
483
484 #: gst/gsttaglist.c:171
485 #, fuzzy
486 msgid "license uri"
487 msgstr "lisensie"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:172
490 #, fuzzy
491 msgid "URI to the license of the data"
492 msgstr "datalisensie"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:175
495 msgid "performer"
496 msgstr "kunstenaar"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:176
499 msgid "person(s) performing"
500 msgstr "kunstenaar(s)"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:179
503 msgid "duration"
504 msgstr "duur"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:179
507 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
508 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:182
511 msgid "codec"
512 msgstr "kodek"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:183
515 msgid "codec the data is stored in"
516 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:186
519 msgid "video codec"
520 msgstr "video-kodek"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:186
523 msgid "codec the video data is stored in"
524 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:189
527 msgid "audio codec"
528 msgstr "oudio-kodek"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:189
531 msgid "codec the audio data is stored in"
532 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:191
535 msgid "bitrate"
536 msgstr "bistempo"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:191
539 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
540 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:193
543 msgid "nominal bitrate"
544 msgstr "nominale bistempo"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:193
547 msgid "nominal bitrate in bits/s"
548 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:195
551 msgid "minimum bitrate"
552 msgstr "minimum bistempo"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:195
555 msgid "minimum bitrate in bits/s"
556 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:197
559 msgid "maximum bitrate"
560 msgstr "maksimum bistempo"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:197
563 msgid "maximum bitrate in bits/s"
564 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:200
567 msgid "encoder"
568 msgstr "enkodeerder"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:200
571 msgid "encoder used to encode this stream"
572 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:203
575 msgid "encoder version"
576 msgstr "enkodeerderweergawe"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:204
579 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
580 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:206
583 msgid "serial"
584 msgstr "reeks"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:206
587 msgid "serial number of track"
588 msgstr "serienommer van snit"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:208
591 msgid "replaygain track gain"
592 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:208
595 msgid "track gain in db"
596 msgstr "snitversterking (in db)"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:210
599 msgid "replaygain track peak"
600 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:210
603 msgid "peak of the track"
604 msgstr "toppunt van die snit"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:212
607 msgid "replaygain album gain"
608 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:212
611 msgid "album gain in db"
612 msgstr "albumversterking (in db)"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:214
615 msgid "replaygain album peak"
616 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:214
619 msgid "peak of the album"
620 msgstr "toppunt van die album"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:216
623 #, fuzzy
624 msgid "replaygain reference level"
625 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
626
627 #: gst/gsttaglist.c:217
628 msgid "reference level of track and album gain values"
629 msgstr ""
630
631 #: gst/gsttaglist.c:219
632 msgid "language code"
633 msgstr "taalkode"
634
635 #: gst/gsttaglist.c:220
636 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
637 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
638
639 #: gst/gsttaglist.c:222
640 msgid "image"
641 msgstr ""
642
643 #: gst/gsttaglist.c:222
644 #, fuzzy
645 msgid "image related to this stream"
646 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
647
648 #: gst/gsttaglist.c:224
649 msgid "preview image"
650 msgstr ""
651
652 #: gst/gsttaglist.c:224
653 msgid "preview image related to this stream"
654 msgstr ""
655
656 #: gst/gsttaglist.c:226
657 msgid "beats per minute"
658 msgstr ""
659
660 #: gst/gsttaglist.c:226
661 msgid "number of beats per minute in audio"
662 msgstr ""
663
664 #: gst/gsttaglist.c:266
665 msgid ", "
666 msgstr ", "
667
668 #: gst/parse/grammar.y:216
669 #, c-format
670 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
671 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
672
673 #: gst/parse/grammar.y:225
674 #, c-format
675 msgid "no bin \"%s\", skipping"
676 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
677
678 #: gst/parse/grammar.y:306
679 #, c-format
680 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
681 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
682
683 #: gst/parse/grammar.y:319
684 #, c-format
685 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
686 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
687
688 #: gst/parse/grammar.y:461
689 #, c-format
690 msgid "could not link %s to %s"
691 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
692
693 #: gst/parse/grammar.y:508
694 #, c-format
695 msgid "no element \"%s\""
696 msgstr "geen element \"%s\""
697
698 #: gst/parse/grammar.y:555
699 #, c-format
700 msgid "could not parse caps \"%s\""
701 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
702
703 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
704 #: gst/parse/grammar.y:704
705 msgid "link without source element"
706 msgstr "verbinding sonder bron-element"
707
708 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
709 msgid "link without sink element"
710 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
711
712 #: gst/parse/grammar.y:659
713 #, c-format
714 msgid "no source element for URI \"%s\""
715 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
716
717 #: gst/parse/grammar.y:669
718 #, c-format
719 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
720 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
721
722 #: gst/parse/grammar.y:677
723 #, c-format
724 msgid "no sink element for URI \"%s\""
725 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
726
727 #: gst/parse/grammar.y:684
728 #, c-format
729 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
730 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
731
732 #: gst/parse/grammar.y:698
733 msgid "empty pipeline not allowed"
734 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
735
736 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
737 #, fuzzy
738 msgid "Internal clock error."
739 msgstr "Interne datavloeifout."
740
741 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
742 msgid "Internal data flow error."
743 msgstr "Interne datavloeifout."
744
745 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
746 msgid "Internal data flow problem."
747 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
748
749 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
750 #, fuzzy
751 msgid "Internal data stream error."
752 msgstr "Interne datavloeifout."
753
754 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
755 msgid "Filter caps"
756 msgstr ""
757
758 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
759 msgid ""
760 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
761 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
762 msgstr ""
763
764 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
767 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
768
769 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
770 #, c-format
771 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
772 msgstr ""
773
774 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
775 msgid "No file name specified for writing."
776 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
777
778 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
779 #, c-format
780 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
781 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
782
783 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
784 #, c-format
785 msgid "Error closing file \"%s\"."
786 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
787
788 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
791 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
792
793 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
794 #, c-format
795 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
796 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
797
798 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
799 msgid "No file name specified for reading."
800 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
801
802 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
805 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
806
807 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Could not get info on \"%s\"."
810 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
811
812 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
813 #, c-format
814 msgid "\"%s\" is a directory."
815 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
816
817 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
818 #, c-format
819 msgid "File \"%s\" is a socket."
820 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
821
822 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
823 msgid "Failed after iterations as requested."
824 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
825
826 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
827 msgid "caps"
828 msgstr "caps"
829
830 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
831 msgid "detected capabilities in stream"
832 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
833
834 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
835 msgid "minimum"
836 msgstr "minimum"
837
838 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
839 msgid "maximum"
840 msgstr "maksimum"
841
842 #: tools/gst-inspect.c:250
843 msgid "Implemented Interfaces:\n"
844 msgstr ""
845
846 #: tools/gst-inspect.c:292
847 msgid "readable"
848 msgstr ""
849
850 #: tools/gst-inspect.c:297
851 #, fuzzy
852 msgid "writable"
853 msgstr "titel"
854
855 #: tools/gst-inspect.c:302
856 msgid "controllable"
857 msgstr ""
858
859 #: tools/gst-inspect.c:926
860 #, fuzzy
861 msgid "Total count: "
862 msgstr "aantal snitte"
863
864 #: tools/gst-inspect.c:927
865 #, c-format
866 msgid "%d plugin"
867 msgid_plural "%d plugins"
868 msgstr[0] ""
869 msgstr[1] ""
870
871 #: tools/gst-inspect.c:929
872 #, c-format
873 msgid "%d feature"
874 msgid_plural "%d features"
875 msgstr[0] ""
876 msgstr[1] ""
877
878 #: tools/gst-inspect.c:1240
879 msgid "Print all elements"
880 msgstr "Druk alle elemente"
881
882 #: tools/gst-inspect.c:1242
883 msgid ""
884 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
885 "                                       Useful in connection with external "
886 "automatic plugin installation mechanisms"
887 msgstr ""
888
889 #: tools/gst-inspect.c:1322
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
892 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
893
894 #: tools/gst-inspect.c:1327
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
897 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
898
899 #: tools/gst-launch.c:79
900 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
901 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
902
903 #: tools/gst-launch.c:88
904 #, c-format
905 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
906 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
907
908 #: tools/gst-launch.c:94
909 #, c-format
910 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
911 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
912
913 #: tools/gst-launch.c:101
914 #, c-format
915 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
916 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
917
918 #: tools/gst-launch.c:112
919 #, c-format
920 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
921 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
922
923 #: tools/gst-launch.c:123
924 #, c-format
925 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
926 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
927
928 #: tools/gst-launch.c:393
929 #, c-format
930 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
931 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
932
933 #: tools/gst-launch.c:419
934 #, c-format
935 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
936 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
937
938 #: tools/gst-launch.c:427
939 #, c-format
940 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
941 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
942
943 #: tools/gst-launch.c:440
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "INFO:\n"
947 "%s\n"
948 msgstr ""
949
950 #: tools/gst-launch.c:453
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
953 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
954
955 #: tools/gst-launch.c:487
956 #, c-format
957 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
958 msgstr ""
959
960 #: tools/gst-launch.c:510
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
963 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
964
965 #: tools/gst-launch.c:518
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
968 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:533
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
973 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
974
975 #: tools/gst-launch.c:569
976 msgid "Output tags (also known as metadata)"
977 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
978
979 #: tools/gst-launch.c:571
980 msgid "Output status information and property notifications"
981 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
982
983 #: tools/gst-launch.c:573
984 msgid "Output messages"
985 msgstr "Afvoerboodskappe"
986
987 #: tools/gst-launch.c:575
988 msgid "Do not output status information of TYPE"
989 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
990
991 #: tools/gst-launch.c:575
992 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
993 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
994
995 #: tools/gst-launch.c:578
996 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
997 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
998
999 #: tools/gst-launch.c:578
1000 msgid "FILE"
1001 msgstr "LÊER"
1002
1003 #: tools/gst-launch.c:581
1004 msgid "Do not install a fault handler"
1005 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:583
1008 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1009 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:651
1012 #, c-format
1013 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1014 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:655
1017 #, c-format
1018 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1019 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
1020
1021 #: tools/gst-launch.c:659
1022 #, c-format
1023 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1024 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:686
1027 #, c-format
1028 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1029 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1030
1031 #: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
1032 #, c-format
1033 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1034 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1035
1036 #: tools/gst-launch.c:697
1037 #, c-format
1038 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1039 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:702
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1044 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1045
1046 #: tools/gst-launch.c:705
1047 #, c-format
1048 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1049 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1050
1051 #: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
1052 #, c-format
1053 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1054 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1055
1056 #: tools/gst-launch.c:714
1057 #, c-format
1058 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1059 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1060
1061 #: tools/gst-launch.c:726
1062 #, c-format
1063 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1064 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1065
1066 #: tools/gst-launch.c:729
1067 #, c-format
1068 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1069 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1070
1071 #: tools/gst-launch.c:740
1072 msgid "Execution ended after %"
1073 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1074
1075 #: tools/gst-launch.c:750
1076 #, c-format
1077 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1078 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1079
1080 #: tools/gst-launch.c:755
1081 #, c-format
1082 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1083 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1084
1085 #: tools/gst-launch.c:760
1086 #, c-format
1087 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1088 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1089
1090 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1091 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1092
1093 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1094 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
1095
1096 #~ msgid " ns.\n"
1097 #~ msgstr " ns.\n"