Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:266
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:268
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:271
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:274
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:276
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:278
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:281
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:283
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:285
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:288
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:291
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr ""
68
69 #: gst/gst.c:291
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:293
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
77 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 msgstr ""
79 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
80 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
81
82 #: gst/gst.c:295
83 msgid "PLUGINS"
84 msgstr "INPROPPE"
85
86 #: gst/gst.c:298
87 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
88 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
89
90 #: gst/gst.c:303
91 msgid "GStreamer Options"
92 msgstr ""
93
94 #: gst/gst.c:304
95 #, fuzzy
96 msgid "Show GStreamer Options"
97 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
98
99 #: gst/gst.c:786
100 msgid "Unknown option"
101 msgstr ""
102
103 #: gst/gstelement.c:276
104 #, c-format
105 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
106 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
107
108 #: gst/gstelement.c:278
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Additional debug info:\n"
112 "%s\n"
113 msgstr ""
114 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
115 "%s\n"
116
117 #: gst/gsterror.c:132
118 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
119 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
120
121 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
125 msgstr ""
126 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
127 "ken.  Meld asb. die fout aan."
128
129 #: gst/gsterror.c:137
130 #, fuzzy
131 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
132 msgstr ""
133 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
134
135 #: gst/gsterror.c:139
136 #, fuzzy
137 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
138 msgstr ""
139 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
140
141 #: gst/gsterror.c:140
142 #, fuzzy
143 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
145
146 #: gst/gsterror.c:142
147 #, fuzzy
148 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
149 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
154 msgstr ""
155 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
156
157 #: gst/gsterror.c:146
158 #, fuzzy
159 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
161
162 #: gst/gsterror.c:148
163 #, fuzzy
164 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
165 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
166
167 #: gst/gsterror.c:150
168 #, fuzzy
169 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
170 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
171
172 #: gst/gsterror.c:151
173 #, fuzzy
174 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
176
177 #: gst/gsterror.c:153
178 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/gsterror.c:155
182 #, fuzzy
183 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
184 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
185
186 #: gst/gsterror.c:169
187 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
188 msgstr ""
189 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
190
191 #: gst/gsterror.c:173
192 msgid "Could not initialize supporting library."
193 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
196 msgid "Could not close supporting library."
197 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:189
200 #, fuzzy
201 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
202 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
203
204 #: gst/gsterror.c:193
205 msgid "Resource not found."
206 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:194
209 msgid "Resource busy or not available."
210 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
211
212 #: gst/gsterror.c:195
213 msgid "Could not open resource for reading."
214 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
215
216 #: gst/gsterror.c:196
217 msgid "Could not open resource for writing."
218 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
219
220 #: gst/gsterror.c:198
221 msgid "Could not open resource for reading and writing."
222 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
223
224 #: gst/gsterror.c:199
225 msgid "Could not close resource."
226 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
227
228 #: gst/gsterror.c:200
229 msgid "Could not read from resource."
230 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
231
232 #: gst/gsterror.c:201
233 msgid "Could not write to resource."
234 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
235
236 #: gst/gsterror.c:202
237 msgid "Could not perform seek on resource."
238 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
239
240 #: gst/gsterror.c:203
241 msgid "Could not synchronize on resource."
242 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
243
244 #: gst/gsterror.c:205
245 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
246 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
247
248 #: gst/gsterror.c:219
249 #, fuzzy
250 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
251 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
252
253 #: gst/gsterror.c:224
254 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
255 msgstr ""
256 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
257 "fout aan."
258
259 #: gst/gsterror.c:226
260 msgid "Could not determine type of stream."
261 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
262
263 #: gst/gsterror.c:228
264 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
265 msgstr ""
266 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
267 "nie."
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
271 msgstr ""
272 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
273
274 #: gst/gsterror.c:231
275 msgid "Could not decode stream."
276 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
277
278 #: gst/gsterror.c:232
279 msgid "Could not encode stream."
280 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
281
282 #: gst/gsterror.c:233
283 msgid "Could not demultiplex stream."
284 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
285
286 #: gst/gsterror.c:234
287 msgid "Could not multiplex stream."
288 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
289
290 #: gst/gsterror.c:285
291 #, c-format
292 msgid "No error message for domain %s."
293 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
294
295 #: gst/gsterror.c:293
296 #, c-format
297 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
298 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
299
300 #: gst/gstqueue.c:818 gst/base/gstbasesrc.c:1031 gst/base/gstbasesrc.c:1041
301 msgid "Internal data flow error."
302 msgstr ""
303
304 #: gst/gsttaglist.c:89
305 msgid "title"
306 msgstr "titel"
307
308 #: gst/gsttaglist.c:89
309 msgid "commonly used title"
310 msgstr "algemeenbekende titel"
311
312 #: gst/gsttaglist.c:92
313 msgid "artist"
314 msgstr "kunstenaar"
315
316 #: gst/gsttaglist.c:93
317 msgid "person(s) responsible for the recording"
318 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
319
320 #: gst/gsttaglist.c:97
321 msgid "album"
322 msgstr "album"
323
324 #: gst/gsttaglist.c:98
325 msgid "album containing this data"
326 msgstr "album wat hierdie data bevat"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:100
329 msgid "date"
330 msgstr "datum"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:100
333 #, fuzzy
334 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
335 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
336
337 #: gst/gsttaglist.c:103
338 msgid "genre"
339 msgstr "genre"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:104
342 msgid "genre this data belongs to"
343 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:107
346 msgid "comment"
347 msgstr "kommentaar"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:108
350 msgid "free text commenting the data"
351 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
352
353 #: gst/gsttaglist.c:111
354 msgid "track number"
355 msgstr "snitnommer"
356
357 #: gst/gsttaglist.c:112
358 msgid "track number inside a collection"
359 msgstr "snitnommer binne die versameling"
360
361 #: gst/gsttaglist.c:115
362 msgid "track count"
363 msgstr "aantal snitte"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:116
366 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
367 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:120
370 msgid "disc number"
371 msgstr "skyfnommer"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:121
374 msgid "disc number inside a collection"
375 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:124
378 msgid "disc count"
379 msgstr "aantal skywe"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:125
382 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
383 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:129
386 msgid "location"
387 msgstr "ligging"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:130
390 msgid "original location of file as a URI"
391 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:134
394 msgid "description"
395 msgstr "beskrywing"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:135
398 msgid "short text describing the content of the data"
399 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:138
402 msgid "version"
403 msgstr "weergawe"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:138
406 msgid "version of this data"
407 msgstr "weergawe van hierdie data"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:141
410 msgid "ISRC"
411 msgstr "ISRC"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:143
414 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
415 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:145
418 msgid "organization"
419 msgstr "organization"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:148
422 msgid "copyright"
423 msgstr "kopiereg"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:148
426 msgid "copyright notice of the data"
427 msgstr "kopieregnota van die data"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:151
430 msgid "contact"
431 msgstr "kontak"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:151
434 msgid "contact information"
435 msgstr "kontakinformasie"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:153
438 msgid "license"
439 msgstr "lisensie"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:153
442 msgid "license of data"
443 msgstr "datalisensie"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:156
446 msgid "performer"
447 msgstr "kunstenaar"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:157
450 msgid "person(s) performing"
451 msgstr "kunstenaar(s)"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:160
454 msgid "duration"
455 msgstr "duur"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:160
458 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
459 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:163
462 msgid "codec"
463 msgstr "kodek"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:164
466 msgid "codec the data is stored in"
467 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:167
470 msgid "video codec"
471 msgstr "video-kodek"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:167
474 msgid "codec the video data is stored in"
475 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:170
478 msgid "audio codec"
479 msgstr "oudio-kodek"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:170
482 msgid "codec the audio data is stored in"
483 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:172
486 msgid "bitrate"
487 msgstr "bistempo"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:172
490 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
491 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:174
494 msgid "nominal bitrate"
495 msgstr "nominale bistempo"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:174
498 msgid "nominal bitrate in bits/s"
499 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:176
502 msgid "minimum bitrate"
503 msgstr "minimum bistempo"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:176
506 msgid "minimum bitrate in bits/s"
507 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:178
510 msgid "maximum bitrate"
511 msgstr "maksimum bistempo"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:178
514 msgid "maximum bitrate in bits/s"
515 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:181
518 msgid "encoder"
519 msgstr "enkodeerder"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:181
522 msgid "encoder used to encode this stream"
523 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:184
526 msgid "encoder version"
527 msgstr "enkodeerderweergawe"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:185
530 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
531 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:187
534 msgid "serial"
535 msgstr "reeks"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:187
538 msgid "serial number of track"
539 msgstr "serienommer van snit"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:189
542 msgid "replaygain track gain"
543 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:189
546 msgid "track gain in db"
547 msgstr "snitversterking (in db)"
548
549 #: gst/gsttaglist.c:191
550 msgid "replaygain track peak"
551 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
552
553 #: gst/gsttaglist.c:191
554 msgid "peak of the track"
555 msgstr "toppunt van die snit"
556
557 #: gst/gsttaglist.c:193
558 msgid "replaygain album gain"
559 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
560
561 #: gst/gsttaglist.c:193
562 msgid "album gain in db"
563 msgstr "albumversterking (in db)"
564
565 #: gst/gsttaglist.c:195
566 msgid "replaygain album peak"
567 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
568
569 #: gst/gsttaglist.c:195
570 msgid "peak of the album"
571 msgstr "toppunt van die album"
572
573 #: gst/gsttaglist.c:197
574 msgid "language code"
575 msgstr ""
576
577 #: gst/gsttaglist.c:198
578 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
579 msgstr ""
580
581 #: gst/gsttaglist.c:237
582 msgid ", "
583 msgstr ", "
584
585 #: gst/base/gstbasesink.c:603
586 msgid "Internal data flow problem."
587 msgstr ""
588
589 #: gst/elements/gstfilesink.c:230
590 msgid "No file name specified for writing."
591 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
592
593 #: gst/elements/gstfilesink.c:237
594 #, c-format
595 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
596 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
597
598 #: gst/elements/gstfilesink.c:253
599 #, c-format
600 msgid "Error closing file \"%s\"."
601 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
602
603 #: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
604 #, c-format
605 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
606 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
607
608 #: gst/elements/gstfilesrc.c:910
609 msgid "No file name specified for reading."
610 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
611
612 #: gst/elements/gstfilesrc.c:922
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
615 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
616
617 #: gst/elements/gstfilesrc.c:931
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "could not get info on \"%s\"."
620 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
621
622 #: gst/elements/gstfilesrc.c:938
623 #, c-format
624 msgid "\"%s\" is a directory."
625 msgstr ""
626
627 #: gst/elements/gstfilesrc.c:945
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "File \"%s\" is a socket."
630 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
631
632 #: gst/elements/gstidentity.c:316
633 msgid "Failed after iterations as requested."
634 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
635
636 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
637 msgid "caps"
638 msgstr "caps"
639
640 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
641 msgid "detected capabilities in stream"
642 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
643
644 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
645 msgid "minimum"
646 msgstr "minimum"
647
648 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
649 msgid "maximum"
650 msgstr "maksimum"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:206
653 #, c-format
654 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
655 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:212
658 #, c-format
659 msgid "no bin \"%s\", skipping"
660 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:294
663 #, c-format
664 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
665 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
666
667 #: gst/parse/grammar.y:309
668 #, c-format
669 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
670 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:532
673 #, c-format
674 msgid "could not link %s to %s"
675 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
676
677 #: gst/parse/grammar.y:578
678 #, c-format
679 msgid "no element \"%s\""
680 msgstr "geen element \"%s\""
681
682 #: gst/parse/grammar.y:629
683 #, c-format
684 msgid "could not parse caps \"%s\""
685 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
686
687 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
688 #: gst/parse/grammar.y:773
689 msgid "link without source element"
690 msgstr "verbinding sonder bron-element"
691
692 #: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
693 msgid "link without sink element"
694 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
695
696 #: gst/parse/grammar.y:733
697 #, c-format
698 msgid "no source element for URI \"%s\""
699 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
700
701 #: gst/parse/grammar.y:743
702 #, c-format
703 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
704 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
705
706 #: gst/parse/grammar.y:751
707 #, c-format
708 msgid "no sink element for URI \"%s\""
709 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
710
711 #: gst/parse/grammar.y:755
712 #, c-format
713 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
714 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
715
716 #: gst/parse/grammar.y:767
717 msgid "empty pipeline not allowed"
718 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
719
720 #: tools/gst-inspect.c:1098
721 #, fuzzy
722 msgid "Print all elements"
723 msgstr "geen element \"%s\""
724
725 #: tools/gst-launch.c:82
726 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
727 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:91
730 #, c-format
731 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
732 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
733
734 #: tools/gst-launch.c:97
735 #, c-format
736 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
737 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
738
739 #: tools/gst-launch.c:104
740 #, c-format
741 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
742 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
743
744 #: tools/gst-launch.c:115
745 #, c-format
746 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
747 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
748
749 #: tools/gst-launch.c:126
750 #, c-format
751 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
752 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
753
754 #: tools/gst-launch.c:380
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
757 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
758
759 #: tools/gst-launch.c:407
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
762 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
763
764 #: tools/gst-launch.c:417
765 #, c-format
766 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
767 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
768
769 #: tools/gst-launch.c:463
770 #, c-format
771 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
772 msgstr ""
773
774 #: tools/gst-launch.c:494
775 msgid "Output tags (also known as metadata)"
776 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
777
778 #: tools/gst-launch.c:496
779 msgid "Output status information and property notifications"
780 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
781
782 #: tools/gst-launch.c:498
783 msgid "Output messages"
784 msgstr ""
785
786 #: tools/gst-launch.c:500
787 msgid "Do not output status information of TYPE"
788 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
789
790 #: tools/gst-launch.c:500
791 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
792 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
793
794 #: tools/gst-launch.c:503
795 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
796 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
797
798 #: tools/gst-launch.c:503
799 msgid "FILE"
800 msgstr "LÊER"
801
802 #: tools/gst-launch.c:506
803 msgid "Do not install a fault handler"
804 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
805
806 #: tools/gst-launch.c:508
807 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
808 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
809
810 #: tools/gst-launch.c:586
811 #, c-format
812 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
813 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
814
815 #: tools/gst-launch.c:590
816 #, c-format
817 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
818 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
819
820 #: tools/gst-launch.c:594
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
823 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
824
825 #: tools/gst-launch.c:620
826 #, c-format
827 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
828 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
829
830 #: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
833 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
834
835 #: tools/gst-launch.c:631
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
838 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
839
840 #: tools/gst-launch.c:636
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
843 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
844
845 #: tools/gst-launch.c:639
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
848 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
849
850 #: tools/gst-launch.c:643
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
853 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
854
855 #: tools/gst-launch.c:650
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
858 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
859
860 #: tools/gst-launch.c:655
861 #, c-format
862 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
863 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
864
865 #: tools/gst-launch.c:658
866 #, c-format
867 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
868 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
869
870 #: tools/gst-launch.c:669
871 msgid "Execution ended after %"
872 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
873
874 #: tools/gst-launch.c:669
875 #, fuzzy
876 msgid " ns.\n"
877 msgstr " ns).\n"
878
879 #: tools/gst-launch.c:676
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "READY pipeline ...\n"
882 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
883
884 #: tools/gst-launch.c:681
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "NULL pipeline ...\n"
887 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
888
889 #: tools/gst-launch.c:686
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "FREEING pipeline ...\n"
892 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
893
894 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
895 #~ msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
896
897 #, fuzzy
898 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
899 #~ msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
900
901 #~ msgid "Stream is of the wrong format."
902 #~ msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
903
904 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
905 #~ msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
906
907 #~ msgid "Registry to use"
908 #~ msgstr "Register om te gebruik"
909
910 #~ msgid "REGISTRY"
911 #~ msgstr "REGISTER"
912
913 #, fuzzy
914 #~ msgid "Error loading %s\n"
915 #~ msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
916
917 #~ msgid "SCHEDULER"
918 #~ msgstr "SKEDULEERDER"
919
920 #, fuzzy
921 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
922 #~ msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
923
924 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
925 #~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
926
927 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
928 #~ msgstr ""
929 #~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
930 #~ "nie."
931
932 #~ msgid " iterations (sum %"
933 #~ msgstr " iterasies (som %"
934
935 #~ msgid " ns, average %"
936 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
937
938 #~ msgid " ns, min %"
939 #~ msgstr " ns, min %"
940
941 #~ msgid " ns, max %"
942 #~ msgstr " ns, maks %"
943
944 #~ msgid "')"
945 #~ msgstr "')"
946
947 #~ msgid "' is the default)"
948 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
952 #~ msgstr ""
953 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
954 #~ "\" nie"
955
956 #~ msgid "Show plugin details"
957 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
958
959 #~ msgid "Show scheduler details"
960 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"