Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:266
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:268
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:271
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:274
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:276
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:278
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:281
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:283
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:285
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:288
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:291
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:291
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:293
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:295
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:298
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:303
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr "GStreamer Opsies"
92
93 #: gst/gst.c:304
94 msgid "Show GStreamer Options"
95 msgstr "Wys GStreamer opsies"
96
97 #: gst/gst.c:800
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
100
101 #: gst/gstelement.c:279
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:281
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:131
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
118
119 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
120 msgid ""
121 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
122 msgstr ""
123 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
124 "ken.  "
125
126 #: gst/gsterror.c:136
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
128 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
129
130 #: gst/gsterror.c:138
131 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
136 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
137
138 #: gst/gsterror.c:141
139 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
141
142 #: gst/gsterror.c:143
143 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
145
146 #: gst/gsterror.c:145
147 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
149
150 #: gst/gsterror.c:147
151 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
153
154 #: gst/gsterror.c:149
155 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
157
158 #: gst/gsterror.c:150
159 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
161
162 #: gst/gsterror.c:152
163 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
164 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
165
166 #: gst/gsterror.c:154
167 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
168 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
169
170 #: gst/gsterror.c:168
171 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
172 msgstr ""
173 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
174
175 #: gst/gsterror.c:172
176 msgid "Could not initialize supporting library."
177 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
178
179 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
180 msgid "Could not close supporting library."
181 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
182
183 #: gst/gsterror.c:188
184 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
185 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
186
187 #: gst/gsterror.c:192
188 msgid "Resource not found."
189 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
190
191 #: gst/gsterror.c:193
192 msgid "Resource busy or not available."
193 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:194
196 msgid "Could not open resource for reading."
197 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:195
200 msgid "Could not open resource for writing."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:197
204 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:198
208 msgid "Could not close resource."
209 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:199
212 msgid "Could not read from resource."
213 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:200
216 msgid "Could not write to resource."
217 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:201
220 msgid "Could not perform seek on resource."
221 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:202
224 msgid "Could not synchronize on resource."
225 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:204
228 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:205
232 msgid "No space left on the resource."
233 msgstr ""
234
235 #: gst/gsterror.c:219
236 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
237 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
238
239 #: gst/gsterror.c:224
240 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
241 msgstr ""
242 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
243 "fout aan."
244
245 #: gst/gsterror.c:226
246 msgid "Could not determine type of stream."
247 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:228
250 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
251 msgstr ""
252 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
253 "nie."
254
255 #: gst/gsterror.c:230
256 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
257 msgstr ""
258 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:231
261 msgid "Could not decode stream."
262 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:232
265 msgid "Could not encode stream."
266 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
267
268 #: gst/gsterror.c:233
269 msgid "Could not demultiplex stream."
270 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
271
272 #: gst/gsterror.c:234
273 msgid "Could not multiplex stream."
274 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
275
276 #: gst/gsterror.c:235
277 msgid "The stream is in the wrong format."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/gsterror.c:286
281 #, c-format
282 msgid "No error message for domain %s."
283 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
284
285 #: gst/gsterror.c:294
286 #, c-format
287 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
288 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
289
290 #: gst/gsttaglist.c:93
291 msgid "title"
292 msgstr "titel"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:93
295 msgid "commonly used title"
296 msgstr "algemeenbekende titel"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:96
299 msgid "artist"
300 msgstr "kunstenaar"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:97
303 msgid "person(s) responsible for the recording"
304 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:101
307 msgid "album"
308 msgstr "album"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:102
311 msgid "album containing this data"
312 msgstr "album wat hierdie data bevat"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:104
315 msgid "date"
316 msgstr "datum"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:104
319 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
320 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:107
323 msgid "genre"
324 msgstr "genre"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:108
327 msgid "genre this data belongs to"
328 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:111
331 msgid "comment"
332 msgstr "kommentaar"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:112
335 msgid "free text commenting the data"
336 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:115
339 msgid "track number"
340 msgstr "snitnommer"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:116
343 msgid "track number inside a collection"
344 msgstr "snitnommer binne die versameling"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:119
347 msgid "track count"
348 msgstr "aantal snitte"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:120
351 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
352 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:124
355 msgid "disc number"
356 msgstr "skyfnommer"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:125
359 msgid "disc number inside a collection"
360 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:128
363 msgid "disc count"
364 msgstr "aantal skywe"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:129
367 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
368 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:133
371 msgid "location"
372 msgstr "ligging"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:134
375 msgid "original location of file as a URI"
376 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:138
379 msgid "description"
380 msgstr "beskrywing"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:139
383 msgid "short text describing the content of the data"
384 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:142
387 msgid "version"
388 msgstr "weergawe"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:142
391 msgid "version of this data"
392 msgstr "weergawe van hierdie data"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:145
395 msgid "ISRC"
396 msgstr "ISRC"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:147
399 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
400 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:149
403 msgid "organization"
404 msgstr "organization"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:152
407 msgid "copyright"
408 msgstr "kopiereg"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:152
411 msgid "copyright notice of the data"
412 msgstr "kopieregnota van die data"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:155
415 msgid "contact"
416 msgstr "kontak"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:155
419 msgid "contact information"
420 msgstr "kontakinformasie"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:157
423 msgid "license"
424 msgstr "lisensie"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:157
427 msgid "license of data"
428 msgstr "datalisensie"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:160
431 msgid "performer"
432 msgstr "kunstenaar"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:161
435 msgid "person(s) performing"
436 msgstr "kunstenaar(s)"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:164
439 msgid "duration"
440 msgstr "duur"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:164
443 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
444 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:167
447 msgid "codec"
448 msgstr "kodek"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:168
451 msgid "codec the data is stored in"
452 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:171
455 msgid "video codec"
456 msgstr "video-kodek"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:171
459 msgid "codec the video data is stored in"
460 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:174
463 msgid "audio codec"
464 msgstr "oudio-kodek"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:174
467 msgid "codec the audio data is stored in"
468 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:176
471 msgid "bitrate"
472 msgstr "bistempo"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:176
475 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
476 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:178
479 msgid "nominal bitrate"
480 msgstr "nominale bistempo"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:178
483 msgid "nominal bitrate in bits/s"
484 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:180
487 msgid "minimum bitrate"
488 msgstr "minimum bistempo"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:180
491 msgid "minimum bitrate in bits/s"
492 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:182
495 msgid "maximum bitrate"
496 msgstr "maksimum bistempo"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:182
499 msgid "maximum bitrate in bits/s"
500 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:185
503 msgid "encoder"
504 msgstr "enkodeerder"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:185
507 msgid "encoder used to encode this stream"
508 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:188
511 msgid "encoder version"
512 msgstr "enkodeerderweergawe"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:189
515 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
516 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:191
519 msgid "serial"
520 msgstr "reeks"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:191
523 msgid "serial number of track"
524 msgstr "serienommer van snit"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:193
527 msgid "replaygain track gain"
528 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:193
531 msgid "track gain in db"
532 msgstr "snitversterking (in db)"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:195
535 msgid "replaygain track peak"
536 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:195
539 msgid "peak of the track"
540 msgstr "toppunt van die snit"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:197
543 msgid "replaygain album gain"
544 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:197
547 msgid "album gain in db"
548 msgstr "albumversterking (in db)"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:199
551 msgid "replaygain album peak"
552 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:199
555 msgid "peak of the album"
556 msgstr "toppunt van die album"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:201
559 msgid "language code"
560 msgstr "taalkode"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:202
563 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
564 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:204
567 msgid "image"
568 msgstr ""
569
570 #: gst/gsttaglist.c:204
571 #, fuzzy
572 msgid "image related to this stream"
573 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
574
575 #: gst/gsttaglist.c:243
576 msgid ", "
577 msgstr ", "
578
579 #: gst/parse/grammar.y:206
580 #, c-format
581 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
582 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
583
584 #: gst/parse/grammar.y:212
585 #, c-format
586 msgid "no bin \"%s\", skipping"
587 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
588
589 #: gst/parse/grammar.y:294
590 #, c-format
591 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
592 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
593
594 #: gst/parse/grammar.y:309
595 #, c-format
596 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
597 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
598
599 #: gst/parse/grammar.y:532
600 #, c-format
601 msgid "could not link %s to %s"
602 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
603
604 #: gst/parse/grammar.y:578
605 #, c-format
606 msgid "no element \"%s\""
607 msgstr "geen element \"%s\""
608
609 #: gst/parse/grammar.y:624
610 #, c-format
611 msgid "could not parse caps \"%s\""
612 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
613
614 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
615 #: gst/parse/grammar.y:768
616 msgid "link without source element"
617 msgstr "verbinding sonder bron-element"
618
619 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
620 msgid "link without sink element"
621 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
622
623 #: gst/parse/grammar.y:728
624 #, c-format
625 msgid "no source element for URI \"%s\""
626 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
627
628 #: gst/parse/grammar.y:738
629 #, c-format
630 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
631 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
632
633 #: gst/parse/grammar.y:746
634 #, c-format
635 msgid "no sink element for URI \"%s\""
636 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
637
638 #: gst/parse/grammar.y:750
639 #, c-format
640 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
641 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:762
644 msgid "empty pipeline not allowed"
645 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
646
647 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
648 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
649 msgid "Internal data flow error."
650 msgstr "Interne datavloeifout."
651
652 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
653 msgid "Internal data flow problem."
654 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
655
656 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
657 #, fuzzy
658 msgid "Internal data stream error."
659 msgstr "Interne datavloeifout."
660
661 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
662 msgid "No file name specified for writing."
663 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
664
665 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
666 #, c-format
667 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
668 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
669
670 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
671 #, c-format
672 msgid "Error closing file \"%s\"."
673 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
674
675 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:433
676 #, c-format
677 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
678 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
679
680 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:912
681 msgid "No file name specified for reading."
682 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
683
684 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
685 #, c-format
686 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
687 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
688
689 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
690 #, c-format
691 msgid "could not get info on \"%s\"."
692 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
693
694 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
695 #, c-format
696 msgid "\"%s\" is a directory."
697 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
698
699 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
700 #, c-format
701 msgid "File \"%s\" is a socket."
702 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
703
704 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
705 msgid "Failed after iterations as requested."
706 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
707
708 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
709 msgid "caps"
710 msgstr "caps"
711
712 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
713 msgid "detected capabilities in stream"
714 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
715
716 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
717 msgid "minimum"
718 msgstr "minimum"
719
720 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
721 msgid "maximum"
722 msgstr "maksimum"
723
724 #: tools/gst-inspect.c:1098
725 msgid "Print all elements"
726 msgstr "Druk alle elemente"
727
728 #: tools/gst-launch.c:79
729 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
730 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
731
732 #: tools/gst-launch.c:88
733 #, c-format
734 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
735 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
736
737 #: tools/gst-launch.c:94
738 #, c-format
739 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
740 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
741
742 #: tools/gst-launch.c:101
743 #, c-format
744 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
745 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
746
747 #: tools/gst-launch.c:112
748 #, c-format
749 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
750 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
751
752 #: tools/gst-launch.c:123
753 #, c-format
754 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
755 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
756
757 #: tools/gst-launch.c:392
758 #, c-format
759 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
760 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
761
762 #: tools/gst-launch.c:419
763 #, c-format
764 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
765 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
766
767 #: tools/gst-launch.c:429
768 #, c-format
769 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
770 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
771
772 #: tools/gst-launch.c:481
773 #, c-format
774 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
775 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
776
777 #: tools/gst-launch.c:512
778 msgid "Output tags (also known as metadata)"
779 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
780
781 #: tools/gst-launch.c:514
782 msgid "Output status information and property notifications"
783 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
784
785 #: tools/gst-launch.c:516
786 msgid "Output messages"
787 msgstr "Afvoerboodskappe"
788
789 #: tools/gst-launch.c:518
790 msgid "Do not output status information of TYPE"
791 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
792
793 #: tools/gst-launch.c:518
794 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
795 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
796
797 #: tools/gst-launch.c:521
798 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
799 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
800
801 #: tools/gst-launch.c:521
802 msgid "FILE"
803 msgstr "LÊER"
804
805 #: tools/gst-launch.c:524
806 msgid "Do not install a fault handler"
807 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
808
809 #: tools/gst-launch.c:526
810 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
811 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
812
813 #: tools/gst-launch.c:607
814 #, c-format
815 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
816 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
817
818 #: tools/gst-launch.c:611
819 #, c-format
820 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
821 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
822
823 #: tools/gst-launch.c:615
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
826 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:641
829 #, c-format
830 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
831 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
832
833 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
834 #, c-format
835 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
836 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:652
839 #, c-format
840 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
841 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:657
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
846 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:660
849 #, c-format
850 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
851 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
852
853 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
854 #, c-format
855 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
856 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
857
858 #: tools/gst-launch.c:669
859 #, c-format
860 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
861 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
862
863 #: tools/gst-launch.c:681
864 #, c-format
865 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
866 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
867
868 #: tools/gst-launch.c:684
869 #, c-format
870 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
871 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
872
873 #: tools/gst-launch.c:695
874 msgid "Execution ended after %"
875 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
876
877 #: tools/gst-launch.c:695
878 msgid " ns.\n"
879 msgstr " ns.\n"
880
881 #: tools/gst-launch.c:702
882 #, c-format
883 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
884 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
885
886 #: tools/gst-launch.c:707
887 #, c-format
888 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
889 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
890
891 #: tools/gst-launch.c:712
892 #, c-format
893 msgid "FREEING pipeline ...\n"
894 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
895
896 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
897 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"