Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:301
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:303
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:307
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:311
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:313
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:315
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:318
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:320
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:323
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:327
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:331
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:331
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:334
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:336
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:339
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:344
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:365
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
96
97 #: gst/gst.c:366
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
100
101 #: gst/gst.c:744
102 #, c-format
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
107 #, c-format
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:851
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:1135
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
119
120 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
121 #, c-format
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
124
125 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Additional debug info:\n"
129 "%s\n"
130 msgstr ""
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
132 "%s\n"
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
137
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
139 msgid ""
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
141 msgstr ""
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
143 "ken.  "
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
148
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
152
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
156
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
160
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
164
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
168
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
172
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
176
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
180
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
184
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
188
189 #: gst/gsterror.c:164
190 msgid ""
191 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
192 "disabled."
193 msgstr ""
194
195 #: gst/gsterror.c:179
196 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
197 msgstr ""
198 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
199
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
203
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:185
209 #, fuzzy
210 msgid "Could not configure supporting library."
211 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
212
213 #: gst/gsterror.c:199
214 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
215 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
216
217 #: gst/gsterror.c:203
218 msgid "Resource not found."
219 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
220
221 #: gst/gsterror.c:204
222 msgid "Resource busy or not available."
223 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
224
225 #: gst/gsterror.c:205
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
228
229 #: gst/gsterror.c:206
230 msgid "Could not open resource for writing."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
232
233 #: gst/gsterror.c:208
234 msgid "Could not open resource for reading and writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
236
237 #: gst/gsterror.c:209
238 msgid "Could not close resource."
239 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
240
241 #: gst/gsterror.c:210
242 msgid "Could not read from resource."
243 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
244
245 #: gst/gsterror.c:211
246 msgid "Could not write to resource."
247 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:212
250 msgid "Could not perform seek on resource."
251 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
252
253 #: gst/gsterror.c:213
254 msgid "Could not synchronize on resource."
255 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
256
257 #: gst/gsterror.c:215
258 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
260
261 #: gst/gsterror.c:216
262 msgid "No space left on the resource."
263 msgstr ""
264
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
267 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
268
269 #: gst/gsterror.c:235
270 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
271 msgstr ""
272 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
273 "fout aan."
274
275 #: gst/gsterror.c:237
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
278
279 #: gst/gsterror.c:239
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
281 msgstr ""
282 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
283 "nie."
284
285 #: gst/gsterror.c:241
286 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
287 msgstr ""
288 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
289
290 #: gst/gsterror.c:242
291 msgid "Could not decode stream."
292 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
293
294 #: gst/gsterror.c:243
295 msgid "Could not encode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
297
298 #: gst/gsterror.c:244
299 msgid "Could not demultiplex stream."
300 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
301
302 #: gst/gsterror.c:245
303 msgid "Could not multiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
305
306 #: gst/gsterror.c:246
307 msgid "The stream is in the wrong format."
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsterror.c:297
311 #, c-format
312 msgid "No error message for domain %s."
313 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
314
315 #: gst/gsterror.c:305
316 #, c-format
317 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
318 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
319
320 #: gst/gstpipeline.c:567
321 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsttaglist.c:97
325 msgid "title"
326 msgstr "titel"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:97
329 msgid "commonly used title"
330 msgstr "algemeenbekende titel"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:100
333 msgid "artist"
334 msgstr "kunstenaar"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:101
337 msgid "person(s) responsible for the recording"
338 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:105
341 msgid "album"
342 msgstr "album"
343
344 #: gst/gsttaglist.c:106
345 msgid "album containing this data"
346 msgstr "album wat hierdie data bevat"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:108
349 msgid "date"
350 msgstr "datum"
351
352 #: gst/gsttaglist.c:108
353 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
354 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:111
357 msgid "genre"
358 msgstr "genre"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:112
361 msgid "genre this data belongs to"
362 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:115
365 msgid "comment"
366 msgstr "kommentaar"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:116
369 msgid "free text commenting the data"
370 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:119
373 #, fuzzy
374 msgid "extended comment"
375 msgstr "kommentaar"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:120
378 #, fuzzy
379 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
380 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:124
383 msgid "track number"
384 msgstr "snitnommer"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:125
387 msgid "track number inside a collection"
388 msgstr "snitnommer binne die versameling"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:128
391 msgid "track count"
392 msgstr "aantal snitte"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:129
395 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
396 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:133
399 msgid "disc number"
400 msgstr "skyfnommer"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:134
403 msgid "disc number inside a collection"
404 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:137
407 msgid "disc count"
408 msgstr "aantal skywe"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:138
411 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
412 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:142
415 msgid "location"
416 msgstr "ligging"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:143
419 msgid "original location of file as a URI"
420 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:147
423 msgid "description"
424 msgstr "beskrywing"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:148
427 msgid "short text describing the content of the data"
428 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:151
431 msgid "version"
432 msgstr "weergawe"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:151
435 msgid "version of this data"
436 msgstr "weergawe van hierdie data"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:154
439 msgid "ISRC"
440 msgstr "ISRC"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:156
443 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
444 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:158
447 msgid "organization"
448 msgstr "organization"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:161
451 msgid "copyright"
452 msgstr "kopiereg"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:161
455 msgid "copyright notice of the data"
456 msgstr "kopieregnota van die data"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:164
459 msgid "contact"
460 msgstr "kontak"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:164
463 msgid "contact information"
464 msgstr "kontakinformasie"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:166
467 msgid "license"
468 msgstr "lisensie"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:166
471 msgid "license of data"
472 msgstr "datalisensie"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:169
475 msgid "performer"
476 msgstr "kunstenaar"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:170
479 msgid "person(s) performing"
480 msgstr "kunstenaar(s)"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:173
483 msgid "duration"
484 msgstr "duur"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:173
487 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
488 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:176
491 msgid "codec"
492 msgstr "kodek"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:177
495 msgid "codec the data is stored in"
496 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:180
499 msgid "video codec"
500 msgstr "video-kodek"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:180
503 msgid "codec the video data is stored in"
504 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:183
507 msgid "audio codec"
508 msgstr "oudio-kodek"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:183
511 msgid "codec the audio data is stored in"
512 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:185
515 msgid "bitrate"
516 msgstr "bistempo"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:185
519 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
520 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:187
523 msgid "nominal bitrate"
524 msgstr "nominale bistempo"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:187
527 msgid "nominal bitrate in bits/s"
528 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:189
531 msgid "minimum bitrate"
532 msgstr "minimum bistempo"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:189
535 msgid "minimum bitrate in bits/s"
536 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:191
539 msgid "maximum bitrate"
540 msgstr "maksimum bistempo"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:191
543 msgid "maximum bitrate in bits/s"
544 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:194
547 msgid "encoder"
548 msgstr "enkodeerder"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:194
551 msgid "encoder used to encode this stream"
552 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:197
555 msgid "encoder version"
556 msgstr "enkodeerderweergawe"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:198
559 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
560 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:200
563 msgid "serial"
564 msgstr "reeks"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:200
567 msgid "serial number of track"
568 msgstr "serienommer van snit"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:202
571 msgid "replaygain track gain"
572 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:202
575 msgid "track gain in db"
576 msgstr "snitversterking (in db)"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:204
579 msgid "replaygain track peak"
580 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:204
583 msgid "peak of the track"
584 msgstr "toppunt van die snit"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:206
587 msgid "replaygain album gain"
588 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:206
591 msgid "album gain in db"
592 msgstr "albumversterking (in db)"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:208
595 msgid "replaygain album peak"
596 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:208
599 msgid "peak of the album"
600 msgstr "toppunt van die album"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:210
603 #, fuzzy
604 msgid "replaygain reference level"
605 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
606
607 #: gst/gsttaglist.c:211
608 msgid "reference level of track and album gain values"
609 msgstr ""
610
611 #: gst/gsttaglist.c:213
612 msgid "language code"
613 msgstr "taalkode"
614
615 #: gst/gsttaglist.c:214
616 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
617 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
618
619 #: gst/gsttaglist.c:216
620 msgid "image"
621 msgstr ""
622
623 #: gst/gsttaglist.c:216
624 #, fuzzy
625 msgid "image related to this stream"
626 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
627
628 #: gst/gsttaglist.c:218
629 msgid "preview image"
630 msgstr ""
631
632 #: gst/gsttaglist.c:218
633 msgid "preview image related to this stream"
634 msgstr ""
635
636 #: gst/gsttaglist.c:220
637 msgid "beats per minute"
638 msgstr ""
639
640 #: gst/gsttaglist.c:220
641 msgid "number of beats per minute in audio"
642 msgstr ""
643
644 #: gst/gsttaglist.c:260
645 msgid ", "
646 msgstr ", "
647
648 #: gst/parse/grammar.y:216
649 #, c-format
650 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
651 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:225
654 #, c-format
655 msgid "no bin \"%s\", skipping"
656 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
657
658 #: gst/parse/grammar.y:306
659 #, c-format
660 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
661 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
662
663 #: gst/parse/grammar.y:319
664 #, c-format
665 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
666 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:461
669 #, c-format
670 msgid "could not link %s to %s"
671 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
672
673 #: gst/parse/grammar.y:508
674 #, c-format
675 msgid "no element \"%s\""
676 msgstr "geen element \"%s\""
677
678 #: gst/parse/grammar.y:555
679 #, c-format
680 msgid "could not parse caps \"%s\""
681 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
682
683 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
684 #: gst/parse/grammar.y:704
685 msgid "link without source element"
686 msgstr "verbinding sonder bron-element"
687
688 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
689 msgid "link without sink element"
690 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
691
692 #: gst/parse/grammar.y:659
693 #, c-format
694 msgid "no source element for URI \"%s\""
695 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
696
697 #: gst/parse/grammar.y:669
698 #, c-format
699 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
700 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
701
702 #: gst/parse/grammar.y:677
703 #, c-format
704 msgid "no sink element for URI \"%s\""
705 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
706
707 #: gst/parse/grammar.y:684
708 #, c-format
709 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
710 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
711
712 #: gst/parse/grammar.y:698
713 msgid "empty pipeline not allowed"
714 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
715
716 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
717 #, fuzzy
718 msgid "Internal clock error."
719 msgstr "Interne datavloeifout."
720
721 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
722 msgid "Internal data flow error."
723 msgstr "Interne datavloeifout."
724
725 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
726 msgid "Internal data flow problem."
727 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
728
729 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
730 #, fuzzy
731 msgid "Internal data stream error."
732 msgstr "Interne datavloeifout."
733
734 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
735 msgid "Filter caps"
736 msgstr ""
737
738 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
739 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
740 msgstr ""
741
742 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
745 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
746
747 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
748 #, c-format
749 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
750 msgstr ""
751
752 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
753 msgid "No file name specified for writing."
754 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
755
756 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
757 #, c-format
758 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
759 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
760
761 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
762 #, c-format
763 msgid "Error closing file \"%s\"."
764 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
765
766 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
769 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
770
771 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
772 #, c-format
773 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
774 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
775
776 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
777 msgid "No file name specified for reading."
778 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
779
780 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
783 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
784
785 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Could not get info on \"%s\"."
788 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
789
790 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
791 #, c-format
792 msgid "\"%s\" is a directory."
793 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
794
795 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
796 #, c-format
797 msgid "File \"%s\" is a socket."
798 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
799
800 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
801 msgid "Failed after iterations as requested."
802 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
803
804 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
805 msgid "caps"
806 msgstr "caps"
807
808 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
809 msgid "detected capabilities in stream"
810 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
811
812 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
813 msgid "minimum"
814 msgstr "minimum"
815
816 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
817 msgid "maximum"
818 msgstr "maksimum"
819
820 #: tools/gst-inspect.c:250
821 msgid "Implemented Interfaces:\n"
822 msgstr ""
823
824 #: tools/gst-inspect.c:292
825 msgid "readable"
826 msgstr ""
827
828 #: tools/gst-inspect.c:297
829 #, fuzzy
830 msgid "writable"
831 msgstr "titel"
832
833 #: tools/gst-inspect.c:302
834 msgid "controllable"
835 msgstr ""
836
837 #: tools/gst-inspect.c:926
838 #, fuzzy
839 msgid "Total count: "
840 msgstr "aantal snitte"
841
842 #: tools/gst-inspect.c:927
843 #, c-format
844 msgid "%d plugin"
845 msgid_plural "%d plugins"
846 msgstr[0] ""
847 msgstr[1] ""
848
849 #: tools/gst-inspect.c:929
850 #, c-format
851 msgid "%d feature"
852 msgid_plural "%d features"
853 msgstr[0] ""
854 msgstr[1] ""
855
856 #: tools/gst-inspect.c:1238
857 msgid "Print all elements"
858 msgstr "Druk alle elemente"
859
860 #: tools/gst-inspect.c:1240
861 msgid ""
862 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
863 "                                       Useful in connection with external "
864 "automatic plugin installation mechanisms"
865 msgstr ""
866
867 #: tools/gst-inspect.c:1320
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
870 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
871
872 #: tools/gst-inspect.c:1325
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
875 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
876
877 #: tools/gst-launch.c:79
878 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
879 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
880
881 #: tools/gst-launch.c:88
882 #, c-format
883 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
884 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
885
886 #: tools/gst-launch.c:94
887 #, c-format
888 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
889 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
890
891 #: tools/gst-launch.c:101
892 #, c-format
893 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
894 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
895
896 #: tools/gst-launch.c:112
897 #, c-format
898 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
899 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
900
901 #: tools/gst-launch.c:123
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
904 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
905
906 #: tools/gst-launch.c:393
907 #, c-format
908 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
909 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
910
911 #: tools/gst-launch.c:419
912 #, c-format
913 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
914 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
915
916 #: tools/gst-launch.c:427
917 #, c-format
918 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
919 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
920
921 #: tools/gst-launch.c:440
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "INFO:\n"
925 "%s\n"
926 msgstr ""
927
928 #: tools/gst-launch.c:453
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
931 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
932
933 #: tools/gst-launch.c:487
934 #, c-format
935 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
936 msgstr ""
937
938 #: tools/gst-launch.c:510
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
941 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
942
943 #: tools/gst-launch.c:518
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
946 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
947
948 #: tools/gst-launch.c:533
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
951 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
952
953 #: tools/gst-launch.c:571
954 msgid "Output tags (also known as metadata)"
955 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
956
957 #: tools/gst-launch.c:573
958 msgid "Output status information and property notifications"
959 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
960
961 #: tools/gst-launch.c:575
962 msgid "Output messages"
963 msgstr "Afvoerboodskappe"
964
965 #: tools/gst-launch.c:577
966 msgid "Do not output status information of TYPE"
967 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
968
969 #: tools/gst-launch.c:577
970 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
971 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
972
973 #: tools/gst-launch.c:580
974 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
975 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
976
977 #: tools/gst-launch.c:580
978 msgid "FILE"
979 msgstr "LÊER"
980
981 #: tools/gst-launch.c:583
982 msgid "Do not install a fault handler"
983 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
984
985 #: tools/gst-launch.c:585
986 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
987 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
988
989 #: tools/gst-launch.c:672
990 #, c-format
991 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
992 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
993
994 #: tools/gst-launch.c:676
995 #, c-format
996 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
997 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
998
999 #: tools/gst-launch.c:680
1000 #, c-format
1001 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1002 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1003
1004 #: tools/gst-launch.c:707
1005 #, c-format
1006 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1007 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1008
1009 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
1010 #, c-format
1011 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1012 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1013
1014 #: tools/gst-launch.c:718
1015 #, c-format
1016 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1017 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:723
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1022 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1023
1024 #: tools/gst-launch.c:726
1025 #, c-format
1026 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1027 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
1030 #, c-format
1031 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1032 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:735
1035 #, c-format
1036 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1037 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1038
1039 #: tools/gst-launch.c:747
1040 #, c-format
1041 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1042 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1043
1044 #: tools/gst-launch.c:750
1045 #, c-format
1046 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1047 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:761
1050 msgid "Execution ended after %"
1051 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:770
1054 #, c-format
1055 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1056 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1057
1058 #: tools/gst-launch.c:775
1059 #, c-format
1060 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1061 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1062
1063 #: tools/gst-launch.c:780
1064 #, c-format
1065 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1066 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1067
1068 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1069 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1070
1071 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1072 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
1073
1074 #~ msgid " ns.\n"
1075 #~ msgstr " ns.\n"