1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
106 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
120 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
125 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
128 "Additional debug info:\n"
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
189 #: gst/gsterror.c:164
191 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
195 #: gst/gsterror.c:179
196 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
198 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
208 #: gst/gsterror.c:185
210 msgid "Could not configure supporting library."
211 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
213 #: gst/gsterror.c:199
214 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
215 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
217 #: gst/gsterror.c:203
218 msgid "Resource not found."
219 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
221 #: gst/gsterror.c:204
222 msgid "Resource busy or not available."
223 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
225 #: gst/gsterror.c:205
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
229 #: gst/gsterror.c:206
230 msgid "Could not open resource for writing."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
233 #: gst/gsterror.c:208
234 msgid "Could not open resource for reading and writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
237 #: gst/gsterror.c:209
238 msgid "Could not close resource."
239 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
241 #: gst/gsterror.c:210
242 msgid "Could not read from resource."
243 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
245 #: gst/gsterror.c:211
246 msgid "Could not write to resource."
247 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
249 #: gst/gsterror.c:212
250 msgid "Could not perform seek on resource."
251 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
253 #: gst/gsterror.c:213
254 msgid "Could not synchronize on resource."
255 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
257 #: gst/gsterror.c:215
258 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
261 #: gst/gsterror.c:216
262 msgid "No space left on the resource."
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
267 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
269 #: gst/gsterror.c:235
270 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
272 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
275 #: gst/gsterror.c:237
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
279 #: gst/gsterror.c:239
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
282 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
285 #: gst/gsterror.c:241
286 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
288 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
290 #: gst/gsterror.c:242
291 msgid "Could not decode stream."
292 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
294 #: gst/gsterror.c:243
295 msgid "Could not encode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
298 #: gst/gsterror.c:244
299 msgid "Could not demultiplex stream."
300 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
302 #: gst/gsterror.c:245
303 msgid "Could not multiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
306 #: gst/gsterror.c:246
307 msgid "The stream is in the wrong format."
310 #: gst/gsterror.c:297
312 msgid "No error message for domain %s."
313 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
315 #: gst/gsterror.c:305
317 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
318 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
320 #: gst/gstpipeline.c:567
321 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
324 #: gst/gsttaglist.c:97
328 #: gst/gsttaglist.c:97
329 msgid "commonly used title"
330 msgstr "algemeenbekende titel"
332 #: gst/gsttaglist.c:100
336 #: gst/gsttaglist.c:101
337 msgid "person(s) responsible for the recording"
338 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
340 #: gst/gsttaglist.c:105
344 #: gst/gsttaglist.c:106
345 msgid "album containing this data"
346 msgstr "album wat hierdie data bevat"
348 #: gst/gsttaglist.c:108
352 #: gst/gsttaglist.c:108
353 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
354 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
356 #: gst/gsttaglist.c:111
360 #: gst/gsttaglist.c:112
361 msgid "genre this data belongs to"
362 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
364 #: gst/gsttaglist.c:115
368 #: gst/gsttaglist.c:116
369 msgid "free text commenting the data"
370 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
372 #: gst/gsttaglist.c:119
374 msgid "extended comment"
377 #: gst/gsttaglist.c:120
379 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
380 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
382 #: gst/gsttaglist.c:124
386 #: gst/gsttaglist.c:125
387 msgid "track number inside a collection"
388 msgstr "snitnommer binne die versameling"
390 #: gst/gsttaglist.c:128
392 msgstr "aantal snitte"
394 #: gst/gsttaglist.c:129
395 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
396 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
398 #: gst/gsttaglist.c:133
402 #: gst/gsttaglist.c:134
403 msgid "disc number inside a collection"
404 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
406 #: gst/gsttaglist.c:137
408 msgstr "aantal skywe"
410 #: gst/gsttaglist.c:138
411 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
412 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
414 #: gst/gsttaglist.c:142
418 #: gst/gsttaglist.c:143
419 msgid "original location of file as a URI"
420 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
422 #: gst/gsttaglist.c:147
426 #: gst/gsttaglist.c:148
427 msgid "short text describing the content of the data"
428 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
430 #: gst/gsttaglist.c:151
434 #: gst/gsttaglist.c:151
435 msgid "version of this data"
436 msgstr "weergawe van hierdie data"
438 #: gst/gsttaglist.c:154
442 #: gst/gsttaglist.c:156
443 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
444 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
446 #: gst/gsttaglist.c:158
448 msgstr "organization"
450 #: gst/gsttaglist.c:161
454 #: gst/gsttaglist.c:161
455 msgid "copyright notice of the data"
456 msgstr "kopieregnota van die data"
458 #: gst/gsttaglist.c:164
462 #: gst/gsttaglist.c:164
463 msgid "contact information"
464 msgstr "kontakinformasie"
466 #: gst/gsttaglist.c:166
470 #: gst/gsttaglist.c:166
471 msgid "license of data"
472 msgstr "datalisensie"
474 #: gst/gsttaglist.c:169
478 #: gst/gsttaglist.c:170
479 msgid "person(s) performing"
480 msgstr "kunstenaar(s)"
482 #: gst/gsttaglist.c:173
486 #: gst/gsttaglist.c:173
487 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
488 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
490 #: gst/gsttaglist.c:176
494 #: gst/gsttaglist.c:177
495 msgid "codec the data is stored in"
496 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
498 #: gst/gsttaglist.c:180
502 #: gst/gsttaglist.c:180
503 msgid "codec the video data is stored in"
504 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
506 #: gst/gsttaglist.c:183
510 #: gst/gsttaglist.c:183
511 msgid "codec the audio data is stored in"
512 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
514 #: gst/gsttaglist.c:185
518 #: gst/gsttaglist.c:185
519 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
520 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
522 #: gst/gsttaglist.c:187
523 msgid "nominal bitrate"
524 msgstr "nominale bistempo"
526 #: gst/gsttaglist.c:187
527 msgid "nominal bitrate in bits/s"
528 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
530 #: gst/gsttaglist.c:189
531 msgid "minimum bitrate"
532 msgstr "minimum bistempo"
534 #: gst/gsttaglist.c:189
535 msgid "minimum bitrate in bits/s"
536 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
538 #: gst/gsttaglist.c:191
539 msgid "maximum bitrate"
540 msgstr "maksimum bistempo"
542 #: gst/gsttaglist.c:191
543 msgid "maximum bitrate in bits/s"
544 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
546 #: gst/gsttaglist.c:194
550 #: gst/gsttaglist.c:194
551 msgid "encoder used to encode this stream"
552 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
554 #: gst/gsttaglist.c:197
555 msgid "encoder version"
556 msgstr "enkodeerderweergawe"
558 #: gst/gsttaglist.c:198
559 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
560 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
562 #: gst/gsttaglist.c:200
566 #: gst/gsttaglist.c:200
567 msgid "serial number of track"
568 msgstr "serienommer van snit"
570 #: gst/gsttaglist.c:202
571 msgid "replaygain track gain"
572 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
574 #: gst/gsttaglist.c:202
575 msgid "track gain in db"
576 msgstr "snitversterking (in db)"
578 #: gst/gsttaglist.c:204
579 msgid "replaygain track peak"
580 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
582 #: gst/gsttaglist.c:204
583 msgid "peak of the track"
584 msgstr "toppunt van die snit"
586 #: gst/gsttaglist.c:206
587 msgid "replaygain album gain"
588 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
590 #: gst/gsttaglist.c:206
591 msgid "album gain in db"
592 msgstr "albumversterking (in db)"
594 #: gst/gsttaglist.c:208
595 msgid "replaygain album peak"
596 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
598 #: gst/gsttaglist.c:208
599 msgid "peak of the album"
600 msgstr "toppunt van die album"
602 #: gst/gsttaglist.c:210
604 msgid "replaygain reference level"
605 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
607 #: gst/gsttaglist.c:211
608 msgid "reference level of track and album gain values"
611 #: gst/gsttaglist.c:213
612 msgid "language code"
615 #: gst/gsttaglist.c:214
616 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
617 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
619 #: gst/gsttaglist.c:216
623 #: gst/gsttaglist.c:216
625 msgid "image related to this stream"
626 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
628 #: gst/gsttaglist.c:218
629 msgid "preview image"
632 #: gst/gsttaglist.c:218
633 msgid "preview image related to this stream"
636 #: gst/gsttaglist.c:220
637 msgid "beats per minute"
640 #: gst/gsttaglist.c:220
641 msgid "number of beats per minute in audio"
644 #: gst/gsttaglist.c:260
648 #: gst/parse/grammar.y:216
650 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
651 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
653 #: gst/parse/grammar.y:225
655 msgid "no bin \"%s\", skipping"
656 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
658 #: gst/parse/grammar.y:306
660 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
661 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
663 #: gst/parse/grammar.y:319
665 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
666 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
668 #: gst/parse/grammar.y:461
670 msgid "could not link %s to %s"
671 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
673 #: gst/parse/grammar.y:508
675 msgid "no element \"%s\""
676 msgstr "geen element \"%s\""
678 #: gst/parse/grammar.y:555
680 msgid "could not parse caps \"%s\""
681 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
683 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
684 #: gst/parse/grammar.y:704
685 msgid "link without source element"
686 msgstr "verbinding sonder bron-element"
688 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
689 msgid "link without sink element"
690 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
692 #: gst/parse/grammar.y:659
694 msgid "no source element for URI \"%s\""
695 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
697 #: gst/parse/grammar.y:669
699 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
700 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
702 #: gst/parse/grammar.y:677
704 msgid "no sink element for URI \"%s\""
705 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
707 #: gst/parse/grammar.y:684
709 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
710 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
712 #: gst/parse/grammar.y:698
713 msgid "empty pipeline not allowed"
714 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
716 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
718 msgid "Internal clock error."
719 msgstr "Interne datavloeifout."
721 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
722 msgid "Internal data flow error."
723 msgstr "Interne datavloeifout."
725 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
726 msgid "Internal data flow problem."
727 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
729 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
731 msgid "Internal data stream error."
732 msgstr "Interne datavloeifout."
734 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
738 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
739 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
742 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
744 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
745 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
747 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
749 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
752 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
753 msgid "No file name specified for writing."
754 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
756 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
758 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
759 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
761 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
763 msgid "Error closing file \"%s\"."
764 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
766 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
768 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
769 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
771 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
773 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
774 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
776 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
777 msgid "No file name specified for reading."
778 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
780 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
782 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
783 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
785 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
787 msgid "Could not get info on \"%s\"."
788 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
790 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
792 msgid "\"%s\" is a directory."
793 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
795 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
797 msgid "File \"%s\" is a socket."
798 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
800 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
801 msgid "Failed after iterations as requested."
802 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
804 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
808 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
809 msgid "detected capabilities in stream"
810 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
812 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
816 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
820 #: tools/gst-inspect.c:250
821 msgid "Implemented Interfaces:\n"
824 #: tools/gst-inspect.c:292
828 #: tools/gst-inspect.c:297
833 #: tools/gst-inspect.c:302
837 #: tools/gst-inspect.c:926
839 msgid "Total count: "
840 msgstr "aantal snitte"
842 #: tools/gst-inspect.c:927
845 msgid_plural "%d plugins"
849 #: tools/gst-inspect.c:929
852 msgid_plural "%d features"
856 #: tools/gst-inspect.c:1238
857 msgid "Print all elements"
858 msgstr "Druk alle elemente"
860 #: tools/gst-inspect.c:1240
862 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
863 " Useful in connection with external "
864 "automatic plugin installation mechanisms"
867 #: tools/gst-inspect.c:1320
869 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
870 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
872 #: tools/gst-inspect.c:1325
874 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
875 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
877 #: tools/gst-launch.c:79
878 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
879 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
881 #: tools/gst-launch.c:88
883 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
884 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
886 #: tools/gst-launch.c:94
888 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
889 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
891 #: tools/gst-launch.c:101
893 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
894 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
896 #: tools/gst-launch.c:112
898 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
899 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
901 #: tools/gst-launch.c:123
903 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
904 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
906 #: tools/gst-launch.c:393
908 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
909 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
911 #: tools/gst-launch.c:419
913 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
914 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
916 #: tools/gst-launch.c:427
918 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
919 msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
921 #: tools/gst-launch.c:440
928 #: tools/gst-launch.c:453
930 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
931 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
933 #: tools/gst-launch.c:487
935 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
938 #: tools/gst-launch.c:510
940 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
941 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
943 #: tools/gst-launch.c:518
945 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
946 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
948 #: tools/gst-launch.c:533
950 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
951 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
953 #: tools/gst-launch.c:571
954 msgid "Output tags (also known as metadata)"
955 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
957 #: tools/gst-launch.c:573
958 msgid "Output status information and property notifications"
959 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
961 #: tools/gst-launch.c:575
962 msgid "Output messages"
963 msgstr "Afvoerboodskappe"
965 #: tools/gst-launch.c:577
966 msgid "Do not output status information of TYPE"
967 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
969 #: tools/gst-launch.c:577
970 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
971 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
973 #: tools/gst-launch.c:580
974 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
975 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
977 #: tools/gst-launch.c:580
981 #: tools/gst-launch.c:583
982 msgid "Do not install a fault handler"
983 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
985 #: tools/gst-launch.c:585
986 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
987 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
989 #: tools/gst-launch.c:672
991 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
992 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
994 #: tools/gst-launch.c:676
996 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
997 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
999 #: tools/gst-launch.c:680
1001 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1002 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1004 #: tools/gst-launch.c:707
1006 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1007 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1009 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
1011 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1012 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1014 #: tools/gst-launch.c:718
1016 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1017 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1019 #: tools/gst-launch.c:723
1021 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1022 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1024 #: tools/gst-launch.c:726
1026 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1027 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1029 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
1031 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1032 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1034 #: tools/gst-launch.c:735
1036 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1037 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1039 #: tools/gst-launch.c:747
1041 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1042 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1044 #: tools/gst-launch.c:750
1046 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1047 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1049 #: tools/gst-launch.c:761
1050 msgid "Execution ended after %"
1051 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1053 #: tools/gst-launch.c:770
1055 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1056 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1058 #: tools/gst-launch.c:775
1060 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1061 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1063 #: tools/gst-launch.c:780
1065 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1066 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1068 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1069 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1071 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1072 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"