update po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans. 
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetiseerder"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Lyn-in"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofoon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Luidspreker"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
65 #, fuzzy
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
68
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
70 #, fuzzy
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
80 #, fuzzy
81 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
82 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
87 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
92 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
93
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
97
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
99 #, fuzzy
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
102
103 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
104 #, fuzzy
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
107
108 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
111 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
112
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
114 #, fuzzy
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
117
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 #, c-format
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
122
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
127
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2904
129 msgid "Internal data stream error."
130 msgstr ""
131
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
133 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
134 msgstr ""
135
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr ""
139
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
141 #, c-format
142 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
143 msgstr ""
144
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
146 #, c-format
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr ""
149
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
151 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
152 msgstr ""
153
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
167 #, fuzzy
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybin.c:831
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr ""
178
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153
182 #, c-format
183 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
184 msgstr ""
185
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1007
187 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
188 msgstr ""
189
190 #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
193 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
194
195 #: gst/tcp/gsttcp.c:569
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
198 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
199
200 #: gst/tcp/gsttcp.c:578
201 #, c-format
202 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
203 msgstr ""
204
205 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
206 #, c-format
207 msgid "Connection to %s:%d refused."
208 msgstr ""
209
210 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
211 msgid "track ID"
212 msgstr ""
213
214 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
215 msgid "MusicBrainz track ID"
216 msgstr ""
217
218 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
219 msgid "artist ID"
220 msgstr ""
221
222 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
223 msgid "MusicBrainz artist ID"
224 msgstr ""
225
226 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
227 msgid "album ID"
228 msgstr ""
229
230 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
231 msgid "MusicBrainz album ID"
232 msgstr ""
233
234 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
235 msgid "album artist ID"
236 msgstr ""
237
238 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
239 msgid "MusicBrainz album artist ID"
240 msgstr ""
241
242 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
243 msgid "track TRM ID"
244 msgstr ""
245
246 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
247 msgid "MusicBrainz TRM ID"
248 msgstr ""
249
250 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
251 msgid "artist sortname"
252 msgstr ""
253
254 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
255 msgid "MusicBrainz artist sortname"
256 msgstr ""
257
258 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
259 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
260 msgid "This CD has no audio tracks"
261 msgstr ""
262
263 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
264 msgid "No device specified."
265 msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
266
267 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
268 #, c-format
269 msgid "Device \"%s\" does not exist."
270 msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
271
272 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Device \"%s\" is already being used."
275 msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
276
277 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
278 #, c-format
279 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
280 msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
281
282 #~ msgid "Device is not open."
283 #~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
284
285 #~ msgid "Device is open."
286 #~ msgstr "Toestel is oop."
287
288 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
289 #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
290
291 #, fuzzy
292 #~ msgid "No filename given."
293 #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
294
295 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
296 #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
297
298 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
299 #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
300
301 #~ msgid "No filename specified."
302 #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
303
304 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
305 #~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
306
307 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
308 #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
309
310 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
311 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
312
313 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
314 #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
315
316 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
317 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
318
319 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
320 #~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
321
322 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
323 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
324
325 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
326 #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
327
328 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
329 #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
330
331 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
332 #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
333
334 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
335 #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
336
337 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
338 #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
339
340 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
341 #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
342
343 #~ msgid "Volume"
344 #~ msgstr "Volume"
345
346 #~ msgid "Speaker"
347 #~ msgstr "Luidspreker"
348
349 #~ msgid "Mixer"
350 #~ msgstr "Menger"
351
352 #~ msgid "PCM-2"
353 #~ msgstr "PCM-2"
354
355 #~ msgid "Record"
356 #~ msgstr "Neem op"
357
358 #~ msgid "In-gain"
359 #~ msgstr "In-versterking"
360
361 #~ msgid "Out-gain"
362 #~ msgstr "Uit-versterking"
363
364 #~ msgid "Line-1"
365 #~ msgstr "Lyn-1"
366
367 #~ msgid "Line-2"
368 #~ msgstr "Lyn-2"
369
370 #~ msgid "Line-3"
371 #~ msgstr "Lyn-3"
372
373 #~ msgid "Digital-1"
374 #~ msgstr "Digitaal-1"
375
376 #~ msgid "Digital-2"
377 #~ msgstr "Digitaal-2"
378
379 #~ msgid "Digital-3"
380 #~ msgstr "Digitaal-3"
381
382 #~ msgid "Phone-in"
383 #~ msgstr "Telefoon-in"
384
385 #~ msgid "Phone-out"
386 #~ msgstr "Telefoon-uit"
387
388 #~ msgid "Video"
389 #~ msgstr "Video"
390
391 #~ msgid "Radio"
392 #~ msgstr "Radio"
393
394 #~ msgid "Monitor"
395 #~ msgstr "Monitor"
396
397 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
398 #~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
399
400 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
401 #~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."