1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
106 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
120 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
125 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
128 "Additional debug info:\n"
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
189 #: gst/gsterror.c:164
191 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
195 #: gst/gsterror.c:179
196 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
198 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
208 #: gst/gsterror.c:185
210 msgid "Could not configure supporting library."
211 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
213 #: gst/gsterror.c:199
214 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
215 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
217 #: gst/gsterror.c:203
218 msgid "Resource not found."
219 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
221 #: gst/gsterror.c:204
222 msgid "Resource busy or not available."
223 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
225 #: gst/gsterror.c:205
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
229 #: gst/gsterror.c:206
230 msgid "Could not open resource for writing."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
233 #: gst/gsterror.c:208
234 msgid "Could not open resource for reading and writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
237 #: gst/gsterror.c:209
238 msgid "Could not close resource."
239 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
241 #: gst/gsterror.c:210
242 msgid "Could not read from resource."
243 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
245 #: gst/gsterror.c:211
246 msgid "Could not write to resource."
247 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
249 #: gst/gsterror.c:212
250 msgid "Could not perform seek on resource."
251 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
253 #: gst/gsterror.c:213
254 msgid "Could not synchronize on resource."
255 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
257 #: gst/gsterror.c:215
258 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
261 #: gst/gsterror.c:216
262 msgid "No space left on the resource."
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
267 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
269 #: gst/gsterror.c:235
270 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
272 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
275 #: gst/gsterror.c:237
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
279 #: gst/gsterror.c:239
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
282 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
285 #: gst/gsterror.c:241
286 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
288 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
290 #: gst/gsterror.c:242
291 msgid "Could not decode stream."
292 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
294 #: gst/gsterror.c:243
295 msgid "Could not encode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
298 #: gst/gsterror.c:244
299 msgid "Could not demultiplex stream."
300 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
302 #: gst/gsterror.c:245
303 msgid "Could not multiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
306 #: gst/gsterror.c:246
307 msgid "The stream is in the wrong format."
310 #: gst/gsterror.c:297
312 msgid "No error message for domain %s."
313 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
315 #: gst/gsterror.c:305
317 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
318 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
320 #: gst/gstpipeline.c:530
321 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
324 #: gst/gsttaglist.c:97
328 #: gst/gsttaglist.c:97
329 msgid "commonly used title"
330 msgstr "algemeenbekende titel"
332 #: gst/gsttaglist.c:100
333 msgid "title sortname"
336 #: gst/gsttaglist.c:100
338 msgid "commonly used title for sorting purposes"
339 msgstr "algemeenbekende titel"
341 #: gst/gsttaglist.c:103
345 #: gst/gsttaglist.c:104
346 msgid "person(s) responsible for the recording"
347 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
349 #: gst/gsttaglist.c:108
350 msgid "artist sortname"
353 #: gst/gsttaglist.c:109
355 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
356 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
358 #: gst/gsttaglist.c:112
362 #: gst/gsttaglist.c:113
363 msgid "album containing this data"
364 msgstr "album wat hierdie data bevat"
366 #: gst/gsttaglist.c:116
367 msgid "album sortname"
370 #: gst/gsttaglist.c:117
372 msgid "album containing this data for sorting purposes"
373 msgstr "album wat hierdie data bevat"
375 #: gst/gsttaglist.c:119
379 #: gst/gsttaglist.c:119
380 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
381 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
383 #: gst/gsttaglist.c:122
387 #: gst/gsttaglist.c:123
388 msgid "genre this data belongs to"
389 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
391 #: gst/gsttaglist.c:126
395 #: gst/gsttaglist.c:127
396 msgid "free text commenting the data"
397 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
399 #: gst/gsttaglist.c:130
401 msgid "extended comment"
404 #: gst/gsttaglist.c:131
406 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
407 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
409 #: gst/gsttaglist.c:135
413 #: gst/gsttaglist.c:136
414 msgid "track number inside a collection"
415 msgstr "snitnommer binne die versameling"
417 #: gst/gsttaglist.c:139
419 msgstr "aantal snitte"
421 #: gst/gsttaglist.c:140
422 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
423 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
425 #: gst/gsttaglist.c:144
429 #: gst/gsttaglist.c:145
430 msgid "disc number inside a collection"
431 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
433 #: gst/gsttaglist.c:148
435 msgstr "aantal skywe"
437 #: gst/gsttaglist.c:149
438 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
439 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
441 #: gst/gsttaglist.c:153
445 #: gst/gsttaglist.c:154
446 msgid "original location of file as a URI"
447 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
449 #: gst/gsttaglist.c:158
453 #: gst/gsttaglist.c:159
454 msgid "short text describing the content of the data"
455 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
457 #: gst/gsttaglist.c:162
461 #: gst/gsttaglist.c:162
462 msgid "version of this data"
463 msgstr "weergawe van hierdie data"
465 #: gst/gsttaglist.c:165
469 #: gst/gsttaglist.c:167
470 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
471 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
473 #: gst/gsttaglist.c:169
475 msgstr "organization"
477 #: gst/gsttaglist.c:172
481 #: gst/gsttaglist.c:172
482 msgid "copyright notice of the data"
483 msgstr "kopieregnota van die data"
485 #: gst/gsttaglist.c:174
487 msgid "copyright uri"
490 #: gst/gsttaglist.c:175
492 msgid "URI to the copyright notice of the data"
493 msgstr "kopieregnota van die data"
495 #: gst/gsttaglist.c:178
499 #: gst/gsttaglist.c:178
500 msgid "contact information"
501 msgstr "kontakinformasie"
503 #: gst/gsttaglist.c:180
507 #: gst/gsttaglist.c:180
508 msgid "license of data"
509 msgstr "datalisensie"
511 #: gst/gsttaglist.c:182
516 #: gst/gsttaglist.c:183
518 msgid "URI to the license of the data"
519 msgstr "datalisensie"
521 #: gst/gsttaglist.c:186
525 #: gst/gsttaglist.c:187
526 msgid "person(s) performing"
527 msgstr "kunstenaar(s)"
529 #: gst/gsttaglist.c:190
533 #: gst/gsttaglist.c:191
535 msgid "person(s) who composed the recording"
536 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
538 #: gst/gsttaglist.c:195
542 #: gst/gsttaglist.c:195
543 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
544 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
546 #: gst/gsttaglist.c:198
550 #: gst/gsttaglist.c:199
551 msgid "codec the data is stored in"
552 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
554 #: gst/gsttaglist.c:202
558 #: gst/gsttaglist.c:202
559 msgid "codec the video data is stored in"
560 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
562 #: gst/gsttaglist.c:205
566 #: gst/gsttaglist.c:205
567 msgid "codec the audio data is stored in"
568 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
570 #: gst/gsttaglist.c:207
574 #: gst/gsttaglist.c:207
575 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
576 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
578 #: gst/gsttaglist.c:209
579 msgid "nominal bitrate"
580 msgstr "nominale bistempo"
582 #: gst/gsttaglist.c:209
583 msgid "nominal bitrate in bits/s"
584 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
586 #: gst/gsttaglist.c:211
587 msgid "minimum bitrate"
588 msgstr "minimum bistempo"
590 #: gst/gsttaglist.c:211
591 msgid "minimum bitrate in bits/s"
592 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
594 #: gst/gsttaglist.c:213
595 msgid "maximum bitrate"
596 msgstr "maksimum bistempo"
598 #: gst/gsttaglist.c:213
599 msgid "maximum bitrate in bits/s"
600 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
602 #: gst/gsttaglist.c:216
606 #: gst/gsttaglist.c:216
607 msgid "encoder used to encode this stream"
608 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
610 #: gst/gsttaglist.c:219
611 msgid "encoder version"
612 msgstr "enkodeerderweergawe"
614 #: gst/gsttaglist.c:220
615 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
616 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
618 #: gst/gsttaglist.c:222
622 #: gst/gsttaglist.c:222
623 msgid "serial number of track"
624 msgstr "serienommer van snit"
626 #: gst/gsttaglist.c:224
627 msgid "replaygain track gain"
628 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
630 #: gst/gsttaglist.c:224
631 msgid "track gain in db"
632 msgstr "snitversterking (in db)"
634 #: gst/gsttaglist.c:226
635 msgid "replaygain track peak"
636 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
638 #: gst/gsttaglist.c:226
639 msgid "peak of the track"
640 msgstr "toppunt van die snit"
642 #: gst/gsttaglist.c:228
643 msgid "replaygain album gain"
644 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
646 #: gst/gsttaglist.c:228
647 msgid "album gain in db"
648 msgstr "albumversterking (in db)"
650 #: gst/gsttaglist.c:230
651 msgid "replaygain album peak"
652 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
654 #: gst/gsttaglist.c:230
655 msgid "peak of the album"
656 msgstr "toppunt van die album"
658 #: gst/gsttaglist.c:232
660 msgid "replaygain reference level"
661 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
663 #: gst/gsttaglist.c:233
664 msgid "reference level of track and album gain values"
667 #: gst/gsttaglist.c:235
668 msgid "language code"
671 #: gst/gsttaglist.c:236
672 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
673 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
675 #: gst/gsttaglist.c:238
679 #: gst/gsttaglist.c:238
681 msgid "image related to this stream"
682 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
684 #: gst/gsttaglist.c:240
685 msgid "preview image"
688 #: gst/gsttaglist.c:240
689 msgid "preview image related to this stream"
692 #: gst/gsttaglist.c:242
693 msgid "beats per minute"
696 #: gst/gsttaglist.c:242
697 msgid "number of beats per minute in audio"
700 #: gst/gsttaglist.c:282
704 #: gst/parse/grammar.y:216
706 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
707 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
709 #: gst/parse/grammar.y:225
711 msgid "no bin \"%s\", skipping"
712 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
714 #: gst/parse/grammar.y:306
716 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
717 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
719 #: gst/parse/grammar.y:319
721 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
722 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
724 #: gst/parse/grammar.y:461
726 msgid "could not link %s to %s"
727 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
729 #: gst/parse/grammar.y:508
731 msgid "no element \"%s\""
732 msgstr "geen element \"%s\""
734 #: gst/parse/grammar.y:555
736 msgid "could not parse caps \"%s\""
737 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
739 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
740 #: gst/parse/grammar.y:704
741 msgid "link without source element"
742 msgstr "verbinding sonder bron-element"
744 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
745 msgid "link without sink element"
746 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
748 #: gst/parse/grammar.y:659
750 msgid "no source element for URI \"%s\""
751 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
753 #: gst/parse/grammar.y:669
755 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
756 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
758 #: gst/parse/grammar.y:677
760 msgid "no sink element for URI \"%s\""
761 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
763 #: gst/parse/grammar.y:684
765 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
766 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
768 #: gst/parse/grammar.y:698
769 msgid "empty pipeline not allowed"
770 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
772 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
774 msgid "Internal clock error."
775 msgstr "Interne datavloeifout."
777 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
778 msgid "Internal data flow error."
779 msgstr "Interne datavloeifout."
781 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
782 msgid "Internal data flow problem."
783 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
785 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
787 msgid "Internal data stream error."
788 msgstr "Interne datavloeifout."
790 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
794 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
796 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
797 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
800 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
802 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
803 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
805 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
807 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
810 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
811 msgid "No file name specified for writing."
812 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
814 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
816 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
817 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
819 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
821 msgid "Error closing file \"%s\"."
822 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
826 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
827 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
829 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
831 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
832 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
834 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
835 msgid "No file name specified for reading."
836 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
838 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
840 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
841 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
843 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
845 msgid "Could not get info on \"%s\"."
846 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
850 msgid "\"%s\" is a directory."
851 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
853 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
855 msgid "File \"%s\" is a socket."
856 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
858 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
859 msgid "Failed after iterations as requested."
860 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
862 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
866 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
867 msgid "detected capabilities in stream"
868 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
870 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
874 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
878 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
879 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
881 msgid "Stream contains no data."
882 msgstr "album wat hierdie data bevat"
884 #: tools/gst-inspect.c:251
885 msgid "Implemented Interfaces:\n"
888 #: tools/gst-inspect.c:300
892 #: tools/gst-inspect.c:307
897 #: tools/gst-inspect.c:314
901 #: tools/gst-inspect.c:946
903 msgid "Total count: "
904 msgstr "aantal snitte"
906 #: tools/gst-inspect.c:947
909 msgid_plural "%d plugins"
913 #: tools/gst-inspect.c:949
916 msgid_plural "%d features"
920 #: tools/gst-inspect.c:1259
921 msgid "Print all elements"
922 msgstr "Druk alle elemente"
924 #: tools/gst-inspect.c:1261
926 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
927 " Useful in connection with external "
928 "automatic plugin installation mechanisms"
931 #: tools/gst-inspect.c:1341
933 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
934 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
936 #: tools/gst-inspect.c:1346
938 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
939 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
941 #: tools/gst-launch.c:80
942 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
943 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
945 #: tools/gst-launch.c:89
947 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
948 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
950 #: tools/gst-launch.c:95
952 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
953 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
955 #: tools/gst-launch.c:102
957 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
958 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
960 #: tools/gst-launch.c:113
962 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
963 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
965 #: tools/gst-launch.c:124
967 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
968 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
970 #: tools/gst-launch.c:394
972 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
973 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
975 #: tools/gst-launch.c:420
977 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
978 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
980 #: tools/gst-launch.c:428
982 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
983 msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
985 #: tools/gst-launch.c:441
992 #: tools/gst-launch.c:458
994 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
995 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
997 #: tools/gst-launch.c:510
999 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1002 #: tools/gst-launch.c:525
1004 msgid "buffering... %d \r"
1007 #: tools/gst-launch.c:537
1009 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1010 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1012 #: tools/gst-launch.c:545
1014 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1015 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1017 #: tools/gst-launch.c:560
1019 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1020 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1022 #: tools/gst-launch.c:595
1023 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1024 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
1026 #: tools/gst-launch.c:597
1027 msgid "Output status information and property notifications"
1028 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
1030 #: tools/gst-launch.c:599
1031 msgid "Output messages"
1032 msgstr "Afvoerboodskappe"
1034 #: tools/gst-launch.c:601
1035 msgid "Do not output status information of TYPE"
1036 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
1038 #: tools/gst-launch.c:601
1039 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1040 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
1042 #: tools/gst-launch.c:604
1043 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1044 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
1046 #: tools/gst-launch.c:604
1050 #: tools/gst-launch.c:607
1051 msgid "Do not install a fault handler"
1052 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
1054 #: tools/gst-launch.c:609
1055 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1056 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
1058 #: tools/gst-launch.c:677
1060 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1061 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
1063 #: tools/gst-launch.c:681
1065 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1066 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
1068 #: tools/gst-launch.c:685
1070 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1071 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1073 #: tools/gst-launch.c:712
1075 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1076 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1078 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1080 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1081 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1083 #: tools/gst-launch.c:723
1085 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1086 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1088 #: tools/gst-launch.c:728
1090 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1091 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1093 #: tools/gst-launch.c:732
1095 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1096 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1098 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1100 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1101 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1103 #: tools/gst-launch.c:741
1105 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1106 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1108 #: tools/gst-launch.c:753
1110 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1111 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1113 #: tools/gst-launch.c:759
1115 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1116 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1118 #: tools/gst-launch.c:782
1119 msgid "Execution ended after %"
1120 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1122 #: tools/gst-launch.c:792
1124 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1125 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1127 #: tools/gst-launch.c:797
1129 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1130 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1132 #: tools/gst-launch.c:802
1134 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1135 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1137 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1138 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1140 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1141 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"