Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:302
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:304
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:308
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:312
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:314
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:316
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:319
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:321
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:324
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:328
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:332
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:332
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:335
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:337
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:340
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:345
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:366
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer Opsies"
96
97 #: gst/gst.c:367
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "Wys GStreamer opsies"
100
101 #: gst/gst.c:736
102 #, c-format
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gst.c:778 gst/gst.c:794 gst/gst.c:839
107 #, c-format
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:854
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:1143
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "Onbekende opsie"
119
120 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2181
121 #, c-format
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
124
125 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2183 tools/gst-launch.c:460
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Additional debug info:\n"
129 "%s\n"
130 msgstr ""
131 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
132 "%s\n"
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
137
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
139 msgid ""
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
141 msgstr ""
142 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
143 "ken.  "
144
145 #: gst/gsterror.c:144
146 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
148
149 #: gst/gsterror.c:146
150 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
151 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
152
153 #: gst/gsterror.c:147
154 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
155 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
156
157 #: gst/gsterror.c:149
158 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
159 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
160
161 #: gst/gsterror.c:151
162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
164
165 #: gst/gsterror.c:153
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
168
169 #: gst/gsterror.c:155
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
172
173 #: gst/gsterror.c:157
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
176
177 #: gst/gsterror.c:158
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
180
181 #: gst/gsterror.c:160
182 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
183 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
184
185 #: gst/gsterror.c:162
186 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
187 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
188
189 #: gst/gsterror.c:164
190 msgid ""
191 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
192 "disabled."
193 msgstr ""
194
195 #: gst/gsterror.c:179
196 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
197 msgstr ""
198 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
199
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
203
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
207
208 #: gst/gsterror.c:185
209 #, fuzzy
210 msgid "Could not configure supporting library."
211 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
212
213 #: gst/gsterror.c:199
214 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
215 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
216
217 #: gst/gsterror.c:203
218 msgid "Resource not found."
219 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
220
221 #: gst/gsterror.c:204
222 msgid "Resource busy or not available."
223 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
224
225 #: gst/gsterror.c:205
226 msgid "Could not open resource for reading."
227 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
228
229 #: gst/gsterror.c:206
230 msgid "Could not open resource for writing."
231 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
232
233 #: gst/gsterror.c:208
234 msgid "Could not open resource for reading and writing."
235 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
236
237 #: gst/gsterror.c:209
238 msgid "Could not close resource."
239 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
240
241 #: gst/gsterror.c:210
242 msgid "Could not read from resource."
243 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
244
245 #: gst/gsterror.c:211
246 msgid "Could not write to resource."
247 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:212
250 msgid "Could not perform seek on resource."
251 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
252
253 #: gst/gsterror.c:213
254 msgid "Could not synchronize on resource."
255 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
256
257 #: gst/gsterror.c:215
258 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
259 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
260
261 #: gst/gsterror.c:216
262 msgid "No space left on the resource."
263 msgstr ""
264
265 #: gst/gsterror.c:230
266 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
267 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
268
269 #: gst/gsterror.c:235
270 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
271 msgstr ""
272 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
273 "fout aan."
274
275 #: gst/gsterror.c:237
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
278
279 #: gst/gsterror.c:239
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
281 msgstr ""
282 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
283 "nie."
284
285 #: gst/gsterror.c:241
286 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
287 msgstr ""
288 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
289
290 #: gst/gsterror.c:242
291 msgid "Could not decode stream."
292 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
293
294 #: gst/gsterror.c:243
295 msgid "Could not encode stream."
296 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
297
298 #: gst/gsterror.c:244
299 msgid "Could not demultiplex stream."
300 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
301
302 #: gst/gsterror.c:245
303 msgid "Could not multiplex stream."
304 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
305
306 #: gst/gsterror.c:246
307 msgid "The stream is in the wrong format."
308 msgstr ""
309
310 #: gst/gsterror.c:297
311 #, c-format
312 msgid "No error message for domain %s."
313 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
314
315 #: gst/gsterror.c:305
316 #, c-format
317 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
318 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
319
320 #: gst/gstpipeline.c:530
321 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsttaglist.c:97
325 msgid "title"
326 msgstr "titel"
327
328 #: gst/gsttaglist.c:97
329 msgid "commonly used title"
330 msgstr "algemeenbekende titel"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:100
333 msgid "title sortname"
334 msgstr ""
335
336 #: gst/gsttaglist.c:100
337 #, fuzzy
338 msgid "commonly used title for sorting purposes"
339 msgstr "algemeenbekende titel"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:103
342 msgid "artist"
343 msgstr "kunstenaar"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:104
346 msgid "person(s) responsible for the recording"
347 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
348
349 #: gst/gsttaglist.c:108
350 msgid "artist sortname"
351 msgstr ""
352
353 #: gst/gsttaglist.c:109
354 #, fuzzy
355 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
356 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:112
359 msgid "album"
360 msgstr "album"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:113
363 msgid "album containing this data"
364 msgstr "album wat hierdie data bevat"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:116
367 msgid "album sortname"
368 msgstr ""
369
370 #: gst/gsttaglist.c:117
371 #, fuzzy
372 msgid "album containing this data for sorting purposes"
373 msgstr "album wat hierdie data bevat"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:119
376 msgid "date"
377 msgstr "datum"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:119
380 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
381 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:122
384 msgid "genre"
385 msgstr "genre"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:123
388 msgid "genre this data belongs to"
389 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:126
392 msgid "comment"
393 msgstr "kommentaar"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:127
396 msgid "free text commenting the data"
397 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:130
400 #, fuzzy
401 msgid "extended comment"
402 msgstr "kommentaar"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:131
405 #, fuzzy
406 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
407 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:135
410 msgid "track number"
411 msgstr "snitnommer"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:136
414 msgid "track number inside a collection"
415 msgstr "snitnommer binne die versameling"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:139
418 msgid "track count"
419 msgstr "aantal snitte"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:140
422 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
423 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:144
426 msgid "disc number"
427 msgstr "skyfnommer"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:145
430 msgid "disc number inside a collection"
431 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:148
434 msgid "disc count"
435 msgstr "aantal skywe"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:149
438 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
439 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:153
442 msgid "location"
443 msgstr "ligging"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:154
446 msgid "original location of file as a URI"
447 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:158
450 msgid "description"
451 msgstr "beskrywing"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:159
454 msgid "short text describing the content of the data"
455 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:162
458 msgid "version"
459 msgstr "weergawe"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:162
462 msgid "version of this data"
463 msgstr "weergawe van hierdie data"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:165
466 msgid "ISRC"
467 msgstr "ISRC"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:167
470 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
471 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:169
474 msgid "organization"
475 msgstr "organization"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:172
478 msgid "copyright"
479 msgstr "kopiereg"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:172
482 msgid "copyright notice of the data"
483 msgstr "kopieregnota van die data"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:174
486 #, fuzzy
487 msgid "copyright uri"
488 msgstr "kopiereg"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:175
491 #, fuzzy
492 msgid "URI to the copyright notice of the data"
493 msgstr "kopieregnota van die data"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:178
496 msgid "contact"
497 msgstr "kontak"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:178
500 msgid "contact information"
501 msgstr "kontakinformasie"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:180
504 msgid "license"
505 msgstr "lisensie"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:180
508 msgid "license of data"
509 msgstr "datalisensie"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:182
512 #, fuzzy
513 msgid "license uri"
514 msgstr "lisensie"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:183
517 #, fuzzy
518 msgid "URI to the license of the data"
519 msgstr "datalisensie"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:186
522 msgid "performer"
523 msgstr "kunstenaar"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:187
526 msgid "person(s) performing"
527 msgstr "kunstenaar(s)"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:190
530 msgid "composer"
531 msgstr ""
532
533 #: gst/gsttaglist.c:191
534 #, fuzzy
535 msgid "person(s) who composed the recording"
536 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:195
539 msgid "duration"
540 msgstr "duur"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:195
543 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
544 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:198
547 msgid "codec"
548 msgstr "kodek"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:199
551 msgid "codec the data is stored in"
552 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:202
555 msgid "video codec"
556 msgstr "video-kodek"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:202
559 msgid "codec the video data is stored in"
560 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:205
563 msgid "audio codec"
564 msgstr "oudio-kodek"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:205
567 msgid "codec the audio data is stored in"
568 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:207
571 msgid "bitrate"
572 msgstr "bistempo"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:207
575 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
576 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:209
579 msgid "nominal bitrate"
580 msgstr "nominale bistempo"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:209
583 msgid "nominal bitrate in bits/s"
584 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:211
587 msgid "minimum bitrate"
588 msgstr "minimum bistempo"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:211
591 msgid "minimum bitrate in bits/s"
592 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:213
595 msgid "maximum bitrate"
596 msgstr "maksimum bistempo"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:213
599 msgid "maximum bitrate in bits/s"
600 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:216
603 msgid "encoder"
604 msgstr "enkodeerder"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:216
607 msgid "encoder used to encode this stream"
608 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:219
611 msgid "encoder version"
612 msgstr "enkodeerderweergawe"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:220
615 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
616 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:222
619 msgid "serial"
620 msgstr "reeks"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:222
623 msgid "serial number of track"
624 msgstr "serienommer van snit"
625
626 #: gst/gsttaglist.c:224
627 msgid "replaygain track gain"
628 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
629
630 #: gst/gsttaglist.c:224
631 msgid "track gain in db"
632 msgstr "snitversterking (in db)"
633
634 #: gst/gsttaglist.c:226
635 msgid "replaygain track peak"
636 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:226
639 msgid "peak of the track"
640 msgstr "toppunt van die snit"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:228
643 msgid "replaygain album gain"
644 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:228
647 msgid "album gain in db"
648 msgstr "albumversterking (in db)"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:230
651 msgid "replaygain album peak"
652 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
653
654 #: gst/gsttaglist.c:230
655 msgid "peak of the album"
656 msgstr "toppunt van die album"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:232
659 #, fuzzy
660 msgid "replaygain reference level"
661 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
662
663 #: gst/gsttaglist.c:233
664 msgid "reference level of track and album gain values"
665 msgstr ""
666
667 #: gst/gsttaglist.c:235
668 msgid "language code"
669 msgstr "taalkode"
670
671 #: gst/gsttaglist.c:236
672 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
673 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
674
675 #: gst/gsttaglist.c:238
676 msgid "image"
677 msgstr ""
678
679 #: gst/gsttaglist.c:238
680 #, fuzzy
681 msgid "image related to this stream"
682 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
683
684 #: gst/gsttaglist.c:240
685 msgid "preview image"
686 msgstr ""
687
688 #: gst/gsttaglist.c:240
689 msgid "preview image related to this stream"
690 msgstr ""
691
692 #: gst/gsttaglist.c:242
693 msgid "beats per minute"
694 msgstr ""
695
696 #: gst/gsttaglist.c:242
697 msgid "number of beats per minute in audio"
698 msgstr ""
699
700 #: gst/gsttaglist.c:282
701 msgid ", "
702 msgstr ", "
703
704 #: gst/parse/grammar.y:216
705 #, c-format
706 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
707 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
708
709 #: gst/parse/grammar.y:225
710 #, c-format
711 msgid "no bin \"%s\", skipping"
712 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
713
714 #: gst/parse/grammar.y:306
715 #, c-format
716 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
717 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
718
719 #: gst/parse/grammar.y:319
720 #, c-format
721 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
722 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
723
724 #: gst/parse/grammar.y:461
725 #, c-format
726 msgid "could not link %s to %s"
727 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
728
729 #: gst/parse/grammar.y:508
730 #, c-format
731 msgid "no element \"%s\""
732 msgstr "geen element \"%s\""
733
734 #: gst/parse/grammar.y:555
735 #, c-format
736 msgid "could not parse caps \"%s\""
737 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
738
739 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
740 #: gst/parse/grammar.y:704
741 msgid "link without source element"
742 msgstr "verbinding sonder bron-element"
743
744 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
745 msgid "link without sink element"
746 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
747
748 #: gst/parse/grammar.y:659
749 #, c-format
750 msgid "no source element for URI \"%s\""
751 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
752
753 #: gst/parse/grammar.y:669
754 #, c-format
755 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
756 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
757
758 #: gst/parse/grammar.y:677
759 #, c-format
760 msgid "no sink element for URI \"%s\""
761 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
762
763 #: gst/parse/grammar.y:684
764 #, c-format
765 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
766 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
767
768 #: gst/parse/grammar.y:698
769 msgid "empty pipeline not allowed"
770 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
771
772 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
773 #, fuzzy
774 msgid "Internal clock error."
775 msgstr "Interne datavloeifout."
776
777 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
778 msgid "Internal data flow error."
779 msgstr "Interne datavloeifout."
780
781 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2522
782 msgid "Internal data flow problem."
783 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
784
785 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2660
786 #, fuzzy
787 msgid "Internal data stream error."
788 msgstr "Interne datavloeifout."
789
790 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
791 msgid "Filter caps"
792 msgstr ""
793
794 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
795 msgid ""
796 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
797 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
798 msgstr ""
799
800 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
803 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
804
805 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
806 #, c-format
807 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
808 msgstr ""
809
810 #: plugins/elements/gstfilesink.c:345
811 msgid "No file name specified for writing."
812 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
813
814 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
815 #, c-format
816 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
817 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
818
819 #: plugins/elements/gstfilesink.c:376
820 #, c-format
821 msgid "Error closing file \"%s\"."
822 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
823
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:512
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
827 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
828
829 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
830 #, c-format
831 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
832 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
833
834 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
835 msgid "No file name specified for reading."
836 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
837
838 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
841 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
842
843 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not get info on \"%s\"."
846 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
847
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
849 #, c-format
850 msgid "\"%s\" is a directory."
851 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
852
853 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
854 #, c-format
855 msgid "File \"%s\" is a socket."
856 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
857
858 #: plugins/elements/gstidentity.c:511
859 msgid "Failed after iterations as requested."
860 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
861
862 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
863 msgid "caps"
864 msgstr "caps"
865
866 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
867 msgid "detected capabilities in stream"
868 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
869
870 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
871 msgid "minimum"
872 msgstr "minimum"
873
874 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
875 msgid "maximum"
876 msgstr "maksimum"
877
878 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
879 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
880 #, fuzzy
881 msgid "Stream contains no data."
882 msgstr "album wat hierdie data bevat"
883
884 #: tools/gst-inspect.c:251
885 msgid "Implemented Interfaces:\n"
886 msgstr ""
887
888 #: tools/gst-inspect.c:300
889 msgid "readable"
890 msgstr ""
891
892 #: tools/gst-inspect.c:307
893 #, fuzzy
894 msgid "writable"
895 msgstr "titel"
896
897 #: tools/gst-inspect.c:314
898 msgid "controllable"
899 msgstr ""
900
901 #: tools/gst-inspect.c:979
902 #, fuzzy
903 msgid "Total count: "
904 msgstr "aantal snitte"
905
906 #: tools/gst-inspect.c:980
907 #, c-format
908 msgid "%d plugin"
909 msgid_plural "%d plugins"
910 msgstr[0] ""
911 msgstr[1] ""
912
913 #: tools/gst-inspect.c:982
914 #, c-format
915 msgid "%d feature"
916 msgid_plural "%d features"
917 msgstr[0] ""
918 msgstr[1] ""
919
920 #: tools/gst-inspect.c:1292
921 msgid "Print all elements"
922 msgstr "Druk alle elemente"
923
924 #: tools/gst-inspect.c:1294
925 msgid ""
926 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
927 "                                       Useful in connection with external "
928 "automatic plugin installation mechanisms"
929 msgstr ""
930
931 #: tools/gst-inspect.c:1374
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
934 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
935
936 #: tools/gst-inspect.c:1379
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
939 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
940
941 #: tools/gst-launch.c:80
942 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
943 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
944
945 #: tools/gst-launch.c:89
946 #, c-format
947 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
948 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:95
951 #, c-format
952 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
953 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
954
955 #: tools/gst-launch.c:102
956 #, c-format
957 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
958 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
959
960 #: tools/gst-launch.c:113
961 #, c-format
962 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
963 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
964
965 #: tools/gst-launch.c:124
966 #, c-format
967 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
968 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:394
971 #, c-format
972 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
973 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
974
975 #: tools/gst-launch.c:420
976 #, c-format
977 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
978 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
979
980 #: tools/gst-launch.c:428
981 #, c-format
982 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
983 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
984
985 #: tools/gst-launch.c:441
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "INFO:\n"
989 "%s\n"
990 msgstr ""
991
992 #: tools/gst-launch.c:458
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
995 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
996
997 #: tools/gst-launch.c:510
998 #, c-format
999 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:525
1003 #, c-format
1004 msgid "buffering... %d  \r"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:537
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1010 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1011
1012 #: tools/gst-launch.c:545
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1015 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1016
1017 #: tools/gst-launch.c:560
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1020 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1021
1022 #: tools/gst-launch.c:595
1023 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1024 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:597
1027 msgid "Output status information and property notifications"
1028 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
1029
1030 #: tools/gst-launch.c:599
1031 msgid "Output messages"
1032 msgstr "Afvoerboodskappe"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:601
1035 msgid "Do not output status information of TYPE"
1036 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:601
1039 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1040 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
1041
1042 #: tools/gst-launch.c:604
1043 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1044 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
1045
1046 #: tools/gst-launch.c:604
1047 msgid "FILE"
1048 msgstr "LÊER"
1049
1050 #: tools/gst-launch.c:607
1051 msgid "Do not install a fault handler"
1052 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
1053
1054 #: tools/gst-launch.c:609
1055 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1056 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
1057
1058 #: tools/gst-launch.c:677
1059 #, c-format
1060 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1061 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
1062
1063 #: tools/gst-launch.c:681
1064 #, c-format
1065 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1066 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
1067
1068 #: tools/gst-launch.c:685
1069 #, c-format
1070 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1071 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
1072
1073 #: tools/gst-launch.c:712
1074 #, c-format
1075 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1076 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
1077
1078 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1079 #, c-format
1080 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1081 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:723
1084 #, c-format
1085 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1086 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
1087
1088 #: tools/gst-launch.c:728
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1091 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1092
1093 #: tools/gst-launch.c:732
1094 #, c-format
1095 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1096 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
1097
1098 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1099 #, c-format
1100 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1101 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
1102
1103 #: tools/gst-launch.c:741
1104 #, c-format
1105 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1106 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
1107
1108 #: tools/gst-launch.c:753
1109 #, c-format
1110 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1111 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
1112
1113 #: tools/gst-launch.c:759
1114 #, c-format
1115 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1116 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
1117
1118 #: tools/gst-launch.c:782
1119 msgid "Execution ended after %"
1120 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
1121
1122 #: tools/gst-launch.c:792
1123 #, c-format
1124 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1125 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
1126
1127 #: tools/gst-launch.c:797
1128 #, c-format
1129 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1130 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
1131
1132 #: tools/gst-launch.c:802
1133 #, c-format
1134 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1135 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
1136
1137 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
1138 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
1139
1140 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
1141 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
1142
1143 #~ msgid " ns.\n"
1144 #~ msgstr " ns.\n"