clean up docs build a little; have docdir be an overridable install location; separat...
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-02 19:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:275
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:277
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:281
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:284
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:286
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:288
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:291
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:293
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:295
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:299
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:301
66 msgid "PATHS"
67 msgstr "PAAIE"
68
69 #: gst/gst.c:304
70 #, fuzzy
71 msgid ""
72 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
73 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
74 msgstr ""
75 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
76 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
77
78 #: gst/gst.c:306
79 msgid "PLUGINS"
80 msgstr "INPROPPE"
81
82 #: gst/gst.c:309
83 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
84 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
85
86 #: gst/gst.c:312
87 msgid "Registry to use"
88 msgstr "Register om te gebruik"
89
90 #: gst/gst.c:312
91 msgid "REGISTRY"
92 msgstr "REGISTER"
93
94 #: gst/gst.c:325
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
97 msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
98
99 #: gst/gstelement.c:227
100 #, c-format
101 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
102 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
103
104 #: gst/gstelement.c:229
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Additional debug info:\n"
108 "%s\n"
109 msgstr ""
110 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
111 "%s\n"
112
113 #: gst/gsterror.c:61
114 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
115 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
116
117 #: gst/gsterror.c:63 gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:119 gst/gsterror.c:149
118 msgid ""
119 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
120 "Please file a bug."
121 msgstr ""
122 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
123 "ken.  Meld asb. die fout aan."
124
125 #: gst/gsterror.c:67
126 #, fuzzy
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
128 msgstr ""
129 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
130
131 #: gst/gsterror.c:69
132 #, fuzzy
133 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
134 msgstr ""
135 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
136
137 #: gst/gsterror.c:71
138 #, fuzzy
139 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
141
142 #: gst/gsterror.c:73
143 #, fuzzy
144 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
145 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
146
147 #: gst/gsterror.c:75
148 #, fuzzy
149 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
150 msgstr ""
151 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
152
153 #: gst/gsterror.c:77
154 #, fuzzy
155 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
157
158 #: gst/gsterror.c:79
159 #, fuzzy
160 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
161 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
162
163 #: gst/gsterror.c:81
164 #, fuzzy
165 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
166 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
167
168 #: gst/gsterror.c:83
169 #, fuzzy
170 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
172
173 #: gst/gsterror.c:97
174 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
175 msgstr ""
176 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
177
178 #: gst/gsterror.c:101
179 msgid "Could not initialize supporting library."
180 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
181
182 #: gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:103
183 msgid "Could not close supporting library."
184 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
185
186 #: gst/gsterror.c:117
187 #, fuzzy
188 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
189 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
190
191 #: gst/gsterror.c:121
192 msgid "Resource not found."
193 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:122
196 msgid "Resource busy or not available."
197 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:123
200 msgid "Could not open resource for reading."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:124
204 msgid "Could not open resource for writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:126
208 msgid "Could not open resource for reading and writing."
209 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:127
212 msgid "Could not close resource."
213 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:128
216 msgid "Could not read from resource."
217 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:129
220 msgid "Could not write to resource."
221 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:130
224 msgid "Could not perform seek on resource."
225 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:131
228 msgid "Could not synchronize on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:133
232 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:147
236 #, fuzzy
237 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
238 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
239
240 #: gst/gsterror.c:152
241 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
242 msgstr ""
243 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
244 "fout aan."
245
246 #: gst/gsterror.c:154
247 msgid "Could not determine type of stream."
248 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
249
250 #: gst/gsterror.c:156
251 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
252 msgstr ""
253 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
254 "nie."
255
256 #: gst/gsterror.c:158
257 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
258 msgstr ""
259 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
260
261 #: gst/gsterror.c:159
262 msgid "Could not decode stream."
263 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
264
265 #: gst/gsterror.c:160
266 msgid "Could not encode stream."
267 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
268
269 #: gst/gsterror.c:161
270 msgid "Could not demultiplex stream."
271 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
272
273 #: gst/gsterror.c:162
274 msgid "Could not multiplex stream."
275 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
276
277 #: gst/gsterror.c:163
278 msgid "Stream is of the wrong format."
279 msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
280
281 #: gst/gsterror.c:211
282 #, c-format
283 msgid "No error message for domain %s."
284 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
285
286 #: gst/gsterror.c:219
287 #, c-format
288 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
289 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
290
291 #: gst/gsttag.c:83
292 msgid "title"
293 msgstr "titel"
294
295 #: gst/gsttag.c:83
296 msgid "commonly used title"
297 msgstr "algemeenbekende titel"
298
299 #: gst/gsttag.c:86
300 msgid "artist"
301 msgstr "kunstenaar"
302
303 #: gst/gsttag.c:87
304 msgid "person(s) responsible for the recording"
305 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
306
307 #: gst/gsttag.c:91
308 msgid "album"
309 msgstr "album"
310
311 #: gst/gsttag.c:92
312 msgid "album containing this data"
313 msgstr "album wat hierdie data bevat"
314
315 #: gst/gsttag.c:94
316 msgid "date"
317 msgstr "datum"
318
319 #: gst/gsttag.c:95
320 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
321 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
322
323 #: gst/gsttag.c:98
324 msgid "genre"
325 msgstr "genre"
326
327 #: gst/gsttag.c:99
328 msgid "genre this data belongs to"
329 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
330
331 #: gst/gsttag.c:102
332 msgid "comment"
333 msgstr "kommentaar"
334
335 #: gst/gsttag.c:103
336 msgid "free text commenting the data"
337 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
338
339 #: gst/gsttag.c:106
340 msgid "track number"
341 msgstr "snitnommer"
342
343 #: gst/gsttag.c:107
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "snitnommer binne die versameling"
346
347 #: gst/gsttag.c:110
348 msgid "track count"
349 msgstr "aantal snitte"
350
351 #: gst/gsttag.c:111
352 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
353 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
354
355 #: gst/gsttag.c:115
356 msgid "disc number"
357 msgstr "skyfnommer"
358
359 #: gst/gsttag.c:116
360 msgid "disc number inside a collection"
361 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
362
363 #: gst/gsttag.c:119
364 msgid "disc count"
365 msgstr "aantal skywe"
366
367 #: gst/gsttag.c:120
368 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
370
371 #: gst/gsttag.c:124
372 msgid "location"
373 msgstr "ligging"
374
375 #: gst/gsttag.c:125
376 msgid "original location of file as a URI"
377 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
378
379 #: gst/gsttag.c:129
380 msgid "description"
381 msgstr "beskrywing"
382
383 #: gst/gsttag.c:130
384 msgid "short text describing the content of the data"
385 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
386
387 #: gst/gsttag.c:133
388 msgid "version"
389 msgstr "weergawe"
390
391 #: gst/gsttag.c:133
392 msgid "version of this data"
393 msgstr "weergawe van hierdie data"
394
395 #: gst/gsttag.c:136
396 msgid "ISRC"
397 msgstr "ISRC"
398
399 #: gst/gsttag.c:138
400 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
401 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
402
403 #: gst/gsttag.c:140
404 msgid "organization"
405 msgstr "organization"
406
407 #: gst/gsttag.c:143
408 msgid "copyright"
409 msgstr "kopiereg"
410
411 #: gst/gsttag.c:143
412 msgid "copyright notice of the data"
413 msgstr "kopieregnota van die data"
414
415 #: gst/gsttag.c:146
416 msgid "contact"
417 msgstr "kontak"
418
419 #: gst/gsttag.c:146
420 msgid "contact information"
421 msgstr "kontakinformasie"
422
423 #: gst/gsttag.c:148
424 msgid "license"
425 msgstr "lisensie"
426
427 #: gst/gsttag.c:148
428 msgid "license of data"
429 msgstr "datalisensie"
430
431 #: gst/gsttag.c:151
432 msgid "performer"
433 msgstr "kunstenaar"
434
435 #: gst/gsttag.c:152
436 msgid "person(s) performing"
437 msgstr "kunstenaar(s)"
438
439 #: gst/gsttag.c:155
440 msgid "duration"
441 msgstr "duur"
442
443 #: gst/gsttag.c:155
444 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
445 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
446
447 #: gst/gsttag.c:158
448 msgid "codec"
449 msgstr "kodek"
450
451 #: gst/gsttag.c:159
452 msgid "codec the data is stored in"
453 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
454
455 #: gst/gsttag.c:162
456 msgid "video codec"
457 msgstr "video-kodek"
458
459 #: gst/gsttag.c:162
460 msgid "codec the video data is stored in"
461 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
462
463 #: gst/gsttag.c:165
464 msgid "audio codec"
465 msgstr "oudio-kodek"
466
467 #: gst/gsttag.c:165
468 msgid "codec the audio data is stored in"
469 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
470
471 #: gst/gsttag.c:167
472 msgid "bitrate"
473 msgstr "bistempo"
474
475 #: gst/gsttag.c:167
476 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
477 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
478
479 #: gst/gsttag.c:169
480 msgid "nominal bitrate"
481 msgstr "nominale bistempo"
482
483 #: gst/gsttag.c:169
484 msgid "nominal bitrate in bits/s"
485 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
486
487 #: gst/gsttag.c:171
488 msgid "minimum bitrate"
489 msgstr "minimum bistempo"
490
491 #: gst/gsttag.c:171
492 msgid "minimum bitrate in bits/s"
493 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
494
495 #: gst/gsttag.c:173
496 msgid "maximum bitrate"
497 msgstr "maksimum bistempo"
498
499 #: gst/gsttag.c:173
500 msgid "maximum bitrate in bits/s"
501 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
502
503 #: gst/gsttag.c:176
504 msgid "encoder"
505 msgstr "enkodeerder"
506
507 #: gst/gsttag.c:176
508 msgid "encoder used to encode this stream"
509 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
510
511 #: gst/gsttag.c:179
512 msgid "encoder version"
513 msgstr "enkodeerderweergawe"
514
515 #: gst/gsttag.c:180
516 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
517 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
518
519 #: gst/gsttag.c:182
520 msgid "serial"
521 msgstr "reeks"
522
523 #: gst/gsttag.c:182
524 msgid "serial number of track"
525 msgstr "serienommer van snit"
526
527 #: gst/gsttag.c:184
528 msgid "replaygain track gain"
529 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
530
531 #: gst/gsttag.c:184
532 msgid "track gain in db"
533 msgstr "snitversterking (in db)"
534
535 #: gst/gsttag.c:186
536 msgid "replaygain track peak"
537 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
538
539 #: gst/gsttag.c:186
540 msgid "peak of the track"
541 msgstr "toppunt van die snit"
542
543 #: gst/gsttag.c:188
544 msgid "replaygain album gain"
545 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
546
547 #: gst/gsttag.c:188
548 msgid "album gain in db"
549 msgstr "albumversterking (in db)"
550
551 #: gst/gsttag.c:190
552 msgid "replaygain album peak"
553 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
554
555 #: gst/gsttag.c:190
556 msgid "peak of the album"
557 msgstr "toppunt van die album"
558
559 #: gst/gsttag.c:192
560 msgid "language code"
561 msgstr ""
562
563 #: gst/gsttag.c:193
564 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
565 msgstr ""
566
567 #: gst/gsttag.c:232
568 msgid ", "
569 msgstr ", "
570
571 #: gst/elements/gstfilesink.c:241
572 msgid "No file name specified for writing."
573 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
574
575 #: gst/elements/gstfilesink.c:248
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
578 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
579
580 #: gst/elements/gstfilesink.c:263
581 #, c-format
582 msgid "Error closing file \"%s\"."
583 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
584
585 #: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
586 #, c-format
587 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
588 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
589
590 #: gst/elements/gstfilesrc.c:872
591 msgid "No file name specified for reading."
592 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
593
594 #: gst/elements/gstfilesrc.c:884
595 #, c-format
596 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
597 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
598
599 #: gst/elements/gstfilesrc.c:893
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "could not get info on \"%s\"."
602 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
603
604 #: gst/elements/gstfilesrc.c:900
605 #, c-format
606 msgid "\"%s\" is a directory."
607 msgstr ""
608
609 #: gst/elements/gstfilesrc.c:907
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "File \"%s\" is a socket."
612 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
613
614 #: gst/elements/gstidentity.c:306
615 msgid "Failed after iterations as requested."
616 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
617
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
619 msgid "caps"
620 msgstr "caps"
621
622 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
623 msgid "detected capabilities in stream"
624 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
625
626 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
627 msgid "minimum"
628 msgstr "minimum"
629
630 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
631 msgid "maximum"
632 msgstr "maksimum"
633
634 #: gst/parse/grammar.y:188
635 #, c-format
636 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
637 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
638
639 #: gst/parse/grammar.y:193
640 #, c-format
641 msgid "no bin \"%s\", skipping"
642 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
643
644 #: gst/parse/grammar.y:271
645 #, c-format
646 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
647 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
648
649 #: gst/parse/grammar.y:284
650 #, c-format
651 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
652 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:496
655 #, c-format
656 msgid "could not link %s to %s"
657 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:541
660 #, c-format
661 msgid "no element \"%s\""
662 msgstr "geen element \"%s\""
663
664 #: gst/parse/grammar.y:592
665 #, c-format
666 msgid "could not parse caps \"%s\""
667 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
668
669 #: gst/parse/grammar.y:614 gst/parse/grammar.y:662 gst/parse/grammar.y:678
670 #: gst/parse/grammar.y:736
671 msgid "link without source element"
672 msgstr "verbinding sonder bron-element"
673
674 #: gst/parse/grammar.y:620 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:745
675 msgid "link without sink element"
676 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
677
678 #: gst/parse/grammar.y:696
679 #, c-format
680 msgid "no source element for URI \"%s\""
681 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
682
683 #: gst/parse/grammar.y:706
684 #, c-format
685 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
686 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
687
688 #: gst/parse/grammar.y:714
689 #, c-format
690 msgid "no sink element for URI \"%s\""
691 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
692
693 #: gst/parse/grammar.y:718
694 #, c-format
695 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
696 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
697
698 #: gst/parse/grammar.y:730
699 msgid "empty pipeline not allowed"
700 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
701
702 #: tools/gst-inspect.c:1064
703 #, fuzzy
704 msgid "Print all elements"
705 msgstr "geen element \"%s\""
706
707 #: tools/gst-launch.c:83
708 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
709 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
710
711 #: tools/gst-launch.c:92
712 #, c-format
713 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
714 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
715
716 #: tools/gst-launch.c:98
717 #, c-format
718 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
719 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
720
721 #: tools/gst-launch.c:105
722 #, c-format
723 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
724 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
725
726 #: tools/gst-launch.c:116
727 #, c-format
728 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
729 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
730
731 #: tools/gst-launch.c:127
732 #, c-format
733 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
734 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
735
736 #: tools/gst-launch.c:382
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
739 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
740
741 #: tools/gst-launch.c:396
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
744 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
745
746 #: tools/gst-launch.c:406
747 #, c-format
748 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
749 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
750
751 #: tools/gst-launch.c:452
752 #, c-format
753 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: tools/gst-launch.c:483
757 msgid "Output tags (also known as metadata)"
758 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
759
760 #: tools/gst-launch.c:485
761 msgid "Output messages"
762 msgstr ""
763
764 #: tools/gst-launch.c:487
765 msgid "Output status information and property notifications"
766 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
767
768 #: tools/gst-launch.c:489
769 msgid "Do not output status information of TYPE"
770 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
771
772 #: tools/gst-launch.c:489
773 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
774 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
775
776 #: tools/gst-launch.c:492
777 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
778 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
779
780 #: tools/gst-launch.c:492
781 msgid "FILE"
782 msgstr "LÊER"
783
784 #: tools/gst-launch.c:495
785 msgid "Do not install a fault handler"
786 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
787
788 #: tools/gst-launch.c:497
789 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
790 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
791
792 #: tools/gst-launch.c:499
793 msgid "Number of times to iterate pipeline"
794 msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
795
796 #: tools/gst-launch.c:569
797 #, c-format
798 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
799 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
800
801 #: tools/gst-launch.c:573
802 #, c-format
803 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
804 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:577
807 #, c-format
808 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
809 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
810
811 #: tools/gst-launch.c:578
812 #, c-format
813 msgid "         Trying to run anyway.\n"
814 msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:602
817 #, c-format
818 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
819 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
824 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:614
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
829 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:618
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
834 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
835
836 #: tools/gst-launch.c:621
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
839 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
840
841 #: tools/gst-launch.c:625
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
844 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
845
846 #: tools/gst-launch.c:632
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
849 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
850
851 #: tools/gst-launch.c:637
852 #, c-format
853 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
854 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
855
856 #: tools/gst-launch.c:640
857 #, c-format
858 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
859 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
860
861 #: tools/gst-launch.c:651
862 msgid "Execution ended after %"
863 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
864
865 #: tools/gst-launch.c:651
866 #, fuzzy
867 msgid " ns.\n"
868 msgstr " ns).\n"
869
870 #: tools/gst-launch.c:658
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "READY pipeline ...\n"
873 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
874
875 #: tools/gst-launch.c:663
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "NULL pipeline ...\n"
878 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
879
880 #: tools/gst-launch.c:668
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "FREEING pipeline ...\n"
883 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
884
885 #: tools/gst-register.c:49
886 #, c-format
887 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
891 msgid "feature"
892 msgid_plural "features"
893 msgstr[0] ""
894 msgstr[1] ""
895
896 #: tools/gst-register.c:112
897 #, c-format
898 msgid "Added path   %s to %s \n"
899 msgstr ""
900
901 #: tools/gst-register.c:127
902 #, c-format
903 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
904 msgstr ""
905
906 #: tools/gst-register.c:132
907 #, c-format
908 msgid "Trying to load %s ...\n"
909 msgstr ""
910
911 #: tools/gst-register.c:134
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Error loading %s\n"
914 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
915
916 #: tools/gst-register.c:168
917 #, c-format
918 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
919 msgstr ""
920
921 #~ msgid "SCHEDULER"
922 #~ msgstr "SKEDULEERDER"
923
924 #, fuzzy
925 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
926 #~ msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
927
928 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
929 #~ msgstr ""
930 #~ "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
931
932 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
933 #~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
934
935 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
936 #~ msgstr ""
937 #~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
938 #~ "nie."
939
940 #~ msgid " iterations (sum %"
941 #~ msgstr " iterasies (som %"
942
943 #~ msgid " ns, average %"
944 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
945
946 #~ msgid " ns, min %"
947 #~ msgstr " ns, min %"
948
949 #~ msgid " ns, max %"
950 #~ msgstr " ns, maks %"
951
952 #~ msgid "')"
953 #~ msgstr "')"
954
955 #~ msgid "' is the default)"
956 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
957
958 #~ msgid ""
959 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
960 #~ msgstr ""
961 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
962 #~ "\" nie"
963
964 #~ msgid "Show plugin details"
965 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
966
967 #~ msgid "Show scheduler details"
968 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"