Imported Upstream version 4.4
[platform/upstream/make.git] / po / vi.po
index 29fc1f2..6d1eee5 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: make 4.2.93\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-31 02:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:04+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,32 +24,32 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: src/ar.c:46
+#: src/ar.c:47
 #, c-format
 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
 msgstr "đã dùng tính năng chưa được hỗ trợ: “%s”"
 
-#: src/ar.c:123
+#: src/ar.c:127
 #, c-format
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
 msgstr "“touch” thành viên kho không có trên VMS"
 
-#: src/ar.c:147
+#: src/ar.c:151
 #, c-format
 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
 msgstr "touch: Kho “%s” không tồn tại"
 
-#: src/ar.c:150
+#: src/ar.c:154
 #, c-format
 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
 msgstr "touch: “%s” không phải là kho hợp lệ"
 
-#: src/ar.c:157
+#: src/ar.c:161
 #, c-format
 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
 msgstr "touch: Thành viên “%s” không tồn tại trong “%s”"
 
-#: src/ar.c:164
+#: src/ar.c:168
 #, c-format
 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
 msgstr "touch: Gặp mã trả lại sai từ ar_member_touch trên “%s”"
@@ -70,68 +70,73 @@ msgstr "lbr$ini_control() bị lỗi với trạng thái = %d"
 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
 msgstr "không thể mở thư viện “%s” để tra tìm thành viên “%d”"
 
-#: src/arscan.c:944
+#: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
+#, c-format
+msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
+msgstr ""
+
+#: src/arscan.c:995
 #, c-format
 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
 msgstr "Thành viên “%s”%s: %ld byte tại %ld (%ld).\n"
 
-#: src/arscan.c:945
+#: src/arscan.c:996
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (có lẽ tên đã bị cắt ngắn)"
 
-#: src/arscan.c:947
+#: src/arscan.c:999
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  Ngày %s"
 
-#: src/arscan.c:948
+#: src/arscan.c:1000
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 msgstr "  uid = %d, gid = %d, chế độ = 0%o.\n"
 
-#: src/commands.c:403
-#, c-format
-msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+#: src/commands.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
 msgstr "Công thức có quá nhiều dòng (%ud)"
 
-#: src/commands.c:504
+#: src/commands.c:501
 msgid "*** Break.\n"
 msgstr "*** Ngắt.\n"
 
-#: src/commands.c:628
+#: src/commands.c:629
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "*** [%s] Thành phần kho “%s” có thể là giả; chưa bị xóa bỏ"
 
-#: src/commands.c:632
+#: src/commands.c:633
 #, c-format
 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "*** Thành viên kho “%s” có thể là giả; chưa bị xóa bỏ"
 
-#: src/commands.c:646
+#: src/commands.c:647
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
 msgstr "*** [%s] Đang xóa tập tin “%s”"
 
-#: src/commands.c:648
+#: src/commands.c:649
 #, c-format
 msgid "*** Deleting file '%s'"
 msgstr "*** Đang xóa tập tin “%s”"
 
-#: src/commands.c:684
+#: src/commands.c:685
 msgid "#  recipe to execute"
 msgstr "#  công thức cần thực hiện"
 
-#: src/commands.c:687
+#: src/commands.c:688
 msgid " (built-in):"
 msgstr " (dựng-sẵn):"
 
-#: src/commands.c:689
+#: src/commands.c:690
 #, c-format
 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
 msgstr " (từ “%s”, dòng %lu):\n"
 
-#: src/dir.c:1073
+#: src/dir.c:1107
 msgid ""
 "\n"
 "# Directories\n"
@@ -139,219 +144,251 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Thư mục\n"
 
-#: src/dir.c:1085
+#: src/dir.c:1119
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# %s: không thể lấy thống kê.\n"
 
-#: src/dir.c:1089
-msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
+#: src/dir.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (khóa %s, mtime %I64u): không thể mở.\n"
 
-#: src/dir.c:1094
+#: src/dir.c:1126
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (thiết bị %d, nút thông tin [%d,%d,%d]): không thể mở.\n"
 
-#: src/dir.c:1099
+#: src/dir.c:1131
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (thiết bị %ld, nút thông tin %ld): không thể mở.\n"
 
-#: src/dir.c:1126
-msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
+#: src/dir.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
 msgstr "# %s (khóa %s, mtime %I64u): "
 
-#: src/dir.c:1131
+#: src/dir.c:1159
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (thiết bị %d, inode [%d,%d,%d]): "
 
-#: src/dir.c:1136
+#: src/dir.c:1164
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 msgstr "# %s (thiết bị %ld, inode %ld): "
 
-#: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
+#: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
+#: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
 msgid " files, "
 msgstr " tập tin, "
 
-#: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
+#: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: src/dir.c:1150
+#: src/dir.c:1176
 msgid " impossibilities"
 msgstr " việc không thể làm được"
 
-#: src/dir.c:1154
+#: src/dir.c:1180
 msgid " so far."
 msgstr " cho đến giờ."
 
-#: src/dir.c:1171
+#: src/dir.c:1197
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
 msgstr " việc không thể làm được trong %lu thư mục.\n"
 
-#: src/expand.c:125
+#: src/expand.c:113
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:149
 #, c-format
 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
 msgstr "Biến đệ quy “%s” (cuối cùng) lại tham chiếu đến chính nó"
 
-#: src/expand.c:271
+#: src/expand.c:295
 #, c-format
 msgid "unterminated variable reference"
 msgstr "tham chiếu biến chưa chấm dứt"
 
-#: src/file.c:278
+#: src/file.c:272
 #, c-format
 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
 msgstr "Công thức được chỉ định cho tập tin “%s” tại %s:%lu,"
 
-#: src/file.c:283
+#: src/file.c:277
 #, c-format
 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
 msgstr "Tìm thấy công thức cho tập tin “%s” nhờ quy tắc tìm kiếm ngầm,"
 
-#: src/file.c:287
+#: src/file.c:281
 #, c-format
 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
 msgstr "nhưng “%s” bây giờ được cũng được xem là cùng tập tin “%s”."
 
-#: src/file.c:290
+#: src/file.c:284
 #, c-format
 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
 msgstr ""
 "Công thức cho “%s” sẽ bị bỏ qua trong sự chấp thuận của một cái cho “%s”."
 
-#: src/file.c:310
+#: src/file.c:304
 #, c-format
 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
 msgstr "không thể đổi tên “%s” hai chấm đơn thành “%s” hai chấm đôi"
 
-#: src/file.c:316
+#: src/file.c:310
 #, c-format
 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
 msgstr "không thể đổi tên “%s” hai chấm đôi thành “%s” hai chấm đơn"
 
-#: src/file.c:408
+#: src/file.c:407
 #, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
 msgstr "*** Đang xóa tập tin trung gian “%s”"
 
-#: src/file.c:412
+#: src/file.c:411
 #, c-format
 msgid "Removing intermediate files...\n"
 msgstr "Xóa các tập tin trung gian…\n"
 
-#: src/file.c:872
+#: src/file.c:825
+#, c-format
+msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
+msgstr ""
+
+#: src/file.c:840
+#, c-format
+msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
+msgstr ""
+
+#: src/file.c:850
+#, c-format
+msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/file.c:942
 msgid "Current time"
 msgstr "Giờ hiện tại"
 
-#: src/file.c:876
+#: src/file.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
 msgstr "%s: Thời gian của tập tin ở ngoài phạm vi nên thay thế bằng %s"
 
-#: src/file.c:1016
+#: src/file.c:1089
 msgid "# Not a target:"
 msgstr "# Không phải là đích:"
 
-#: src/file.c:1021
+#: src/file.c:1094
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  Tập tin giá trị (điều kiện tiên quyết của .PRECIOUS)."
 
-#: src/file.c:1023
+#: src/file.c:1096
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  Đích giả (điều kiện tiên quyết của .PHONY)."
 
-#: src/file.c:1025
+#: src/file.c:1098
 msgid "#  Command line target."
 msgstr "#  Đích dòng lệnh."
 
-#: src/file.c:1027
+#: src/file.c:1100
 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
 msgstr "#  Mặc định, MAKEFILES, hoặc makefile kiểu -include/sinclude."
 
-#: src/file.c:1029
+#: src/file.c:1102
 msgid "#  Builtin rule"
 msgstr "#  Quy tắc dựng sẵn"
 
-#: src/file.c:1031
+#: src/file.c:1104
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
 msgstr "#  Hoàn tất tìm quy tắc ngầm."
 
-#: src/file.c:1032
+#: src/file.c:1105
 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
 msgstr "#  Chưa hoàn tất tìm quy tắc ngầm."
 
-#: src/file.c:1034
+#: src/file.c:1107
 #, c-format
 msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
 msgstr "#  Cuống mẫu ngầm/tĩnh: “%s”\n"
 
-#: src/file.c:1036
+#: src/file.c:1109
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 msgstr "#  Tập tin là một điều kiện tiên quyết trung gian."
 
-#: src/file.c:1040
+#: src/file.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
+msgstr "#  Tập tin giá trị (điều kiện tiên quyết của .PRECIOUS)."
+
+#: src/file.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
+msgstr "#  Đích giả (điều kiện tiên quyết của .PHONY)."
+
+#: src/file.c:1117
 msgid "#  Also makes:"
 msgstr "#  Cũng tạo:"
 
-#: src/file.c:1046
+#: src/file.c:1123
 msgid "#  Modification time never checked."
 msgstr "#  Chưa kiểm tra giờ sửa đổi."
 
-#: src/file.c:1048
+#: src/file.c:1125
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  Tập tin không tồn tại."
 
-#: src/file.c:1050
+#: src/file.c:1127
 msgid "#  File is very old."
 msgstr "#  Tập tin rất cũ."
 
-#: src/file.c:1055
+#: src/file.c:1132
 #, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
 msgstr "#  Lần sửa cuối cùng %s\n"
 
-#: src/file.c:1058
+#: src/file.c:1135
 msgid "#  File has been updated."
 msgstr "#  Tập tin đã được cập nhật."
 
-#: src/file.c:1058
+#: src/file.c:1135
 msgid "#  File has not been updated."
 msgstr "#  Tập tin chưa được cập nhật."
 
-#: src/file.c:1062
+#: src/file.c:1139
 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  Công thức đang chạy (ĐÂY LÀ MỘT LỖI)."
 
-#: src/file.c:1065
+#: src/file.c:1142
 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  Công thức phụ thuộc đang chạy (ĐÂY LÀ MỘT LỖI)."
 
-#: src/file.c:1074
+#: src/file.c:1151
 msgid "#  Successfully updated."
 msgstr "#  Cập nhật thành công."
 
-#: src/file.c:1078
+#: src/file.c:1155
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 msgstr "#  Cần được cập nhật (-q được đặt)."
 
-#: src/file.c:1081
+#: src/file.c:1158
 msgid "#  Failed to be updated."
 msgstr "#  Gặp lỗi khi cập nhật."
 
-#: src/file.c:1086
+#: src/file.c:1163
 msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
 msgstr "#  Gặp giá trị sai trong thành viên “command_state”!"
 
-#: src/file.c:1105
+#: src/file.c:1182
 msgid ""
 "\n"
 "# Files"
@@ -359,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Tập tin"
 
-#: src/file.c:1109
+#: src/file.c:1186
 msgid ""
 "\n"
 "# files hash-table stats:\n"
@@ -369,126 +406,149 @@ msgstr ""
 "# thống kê bảng băm tập tin:\n"
 "# "
 
-#: src/file.c:1119
+#: src/file.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
 msgstr "%s: Trường “%s” chưa được nhớ đệm: %s"
 
-#: src/function.c:794
-msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+#: src/function.c:779 src/function.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: empty value"
+msgstr ""
+
+#: src/function.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/function.c:800
+#, fuzzy
+msgid "invalid first argument to 'word' function"
 msgstr "đối số thứ nhất không phải dạng số cho hàm “word”"
 
-#: src/function.c:799
+#: src/function.c:803
 #, c-format
 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
 msgstr "đối số thứ nhất cho hàm “word” phải lớn hơn 0"
 
-#: src/function.c:819
-msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+#: src/function.c:821
+#, fuzzy
+msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "đối số thứ nhất không phải số cho hàm “wordlist”"
+
+#: src/function.c:822
+#, fuzzy
+msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "đối số thứ hai không phải số cho hàm “wordlist”"
+
+#: src/function.c:1328
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
 msgstr "đối số thứ nhất không phải số cho hàm “wordlist”"
 
-#: src/function.c:821
-msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+#: src/function.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
 msgstr "đối số thứ hai không phải số cho hàm “wordlist”"
 
-#: src/function.c:1533
-#, c-format
-msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+#: src/function.c:1684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) gặp lỗi (e=%ld)\n"
 
-#: src/function.c:1557
-#, c-format
-msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+#: src/function.c:1708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) gặp lỗi (e=%ld)\n"
 
-#: src/function.c:1564
-#, c-format
-msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+#: src/function.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
 msgstr "CreatePipe() bị lỗi (e=%ld)\n"
 
-#: src/function.c:1572
+#: src/function.c:1723
 #, c-format
 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() gặp lỗi\n"
 
-#: src/function.c:1857
+#: src/function.c:1983
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
 msgstr "Dọn dẹp tập tin bó tạm %s\n"
 
-#: src/function.c:2230 src/function.c:2255
+#: src/function.c:2343 src/function.c:2373
 #, c-format
 msgid "file: missing filename"
 msgstr "file: thiết tên tập tin"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/function.c:2234 src/function.c:2265
+#: src/function.c:2347 src/function.c:2383
 #, c-format
 msgid "open: %s: %s"
 msgstr "mở: %s: %s"
 
-#: src/function.c:2242
+#: src/function.c:2360
 #, c-format
 msgid "write: %s: %s"
 msgstr "ghi: %s: %s"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/function.c:2245 src/function.c:2282
+#: src/function.c:2363 src/function.c:2402
 #, c-format
 msgid "close: %s: %s"
 msgstr "đóng: %s: %s"
 
-#: src/function.c:2258
+#: src/function.c:2376
 #, c-format
 msgid "file: too many arguments"
 msgstr "file: quá ít đối số"
 
-#: src/function.c:2277
+#: src/function.c:2397
 #, c-format
 msgid "read: %s: %s"
 msgstr "read: %s: %s"
 
-#: src/function.c:2290
+#: src/function.c:2409
 #, c-format
 msgid "file: invalid file operation: %s"
 msgstr "tập tin: Thao tác tập tin không hợp lệ: %s"
 
-#: src/function.c:2405
-#, c-format
-msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+#: src/function.c:2527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
 msgstr "không đủ số đối số (%d) cho hàm “%s”"
 
-#: src/function.c:2417
+#: src/function.c:2539
 #, c-format
 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
 msgstr "chưa được viết mã thi hành trên hệ thống này: hàm “%s”"
 
-#: src/function.c:2483
+#: src/function.c:2608
 #, c-format
 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
 msgstr "cuộc gọi chưa được chấm dứt cho hàm “%s”: thiếu “%c”"
 
-#: src/function.c:2667
+#: src/function.c:2791
 #, c-format
 msgid "Empty function name"
 msgstr "Tên hàm trống rỗng"
 
-#: src/function.c:2669
+#: src/function.c:2793
 #, c-format
 msgid "Invalid function name: %s"
 msgstr "Tên hàm không hợp lệ: %s"
 
-#: src/function.c:2671
+#: src/function.c:2795
 #, c-format
 msgid "Function name too long: %s"
 msgstr "Tên hàm quá dài: %s"
 
-#: src/function.c:2674
+#: src/function.c:2798
 #, c-format
 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
 msgstr "Số lượng đối số tối thiểu (%u) là không hợp lệ cho hàm “%s”"
 
-#: src/function.c:2677
+#: src/function.c:2801
 #, c-format
 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
 msgstr "Số lượng đối số tối đa (%u) là không hợp lệ cho hàm “%s”"
@@ -578,133 +638,194 @@ msgstr "Băm lại=%u, "
 msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
 msgstr "Xung đột =%lu/%lu=%.0f%%"
 
-#: src/implicit.c:38
+#: src/implicit.c:41
 #, c-format
 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Tìm quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
 
-#: src/implicit.c:54
+#: src/implicit.c:57
 #, c-format
 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Tìm quy tắc ngầm về thành phần kho cho “%s”.\n"
 
-#: src/implicit.c:311
-#, c-format
-msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+#: src/implicit.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Tìm quy tắc ngầm về thành phần kho cho “%s”.\n"
+
+#: src/implicit.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
 msgstr "Tránh quy tắc ngầm đệ quy.\n"
 
-#: src/implicit.c:484
+#: src/implicit.c:451
 #, c-format
-msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
-msgstr "Stem quá dài: “%s%.*s”.\n"
+msgid "Trying harder.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/implicit.c:490
-#, c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+#: src/implicit.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
 msgstr "Thử quy tắc mẫu với cuống “%.*s”.\n"
 
-#: src/implicit.c:717
+#: src/implicit.c:506
 #, c-format
-msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
+msgstr "Stem quá dài: “%s%.*s”.\n"
+
+#: src/implicit.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Từ chối điều kiện tiên quyết không thể thỏa “%s”.\n"
 
-#: src/implicit.c:718
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+#: src/implicit.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Từ chối điều kiện tiên quyết ngầm không thể “%s”.\n"
 
-#: src/implicit.c:732
+#: src/implicit.c:787
 #, c-format
 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Thử điều kiện tiên quyết quy tắc “%s”.\n"
 
-#: src/implicit.c:733
+#: src/implicit.c:788
 #, c-format
 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Thử điều kiện tiên quyết ngầm “%s”.\n"
 
-#: src/implicit.c:772
+#: src/implicit.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' ought to exist.\n"
+msgstr "Tập tin “%s” không tồn tại.\n"
+
+#: src/implicit.c:834
 #, c-format
-msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgid "Found '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/implicit.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
+msgstr "%s: cập nhật đích “%s”, cần bởi: %s"
+
+#: src/implicit.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
+msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” của đích “%s” không tồn tại.\n"
+
+#: src/implicit.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
 msgstr "Tìm thấy điều kiện tiên quyết “%s” làm VPATH “%s”\n"
 
-#: src/implicit.c:786
+#: src/implicit.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
+msgstr "Tìm quy tắc có tập tin trung gian “%s”.\n"
+
+#: src/implicit.c:886
 #, c-format
 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
 msgstr "Tìm quy tắc có tập tin trung gian “%s”.\n"
 
-#: src/job.c:370
-msgid "Cannot create a temporary file\n"
+#: src/implicit.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Từ chối điều kiện tiên quyết không thể thỏa “%s”.\n"
+
+#: src/implicit.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not found '%s'.\n"
+msgstr "Không tìm thấy quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
+
+#: src/implicit.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
+msgstr "Tìm thấy quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
+
+#: src/implicit.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
+msgstr "Tìm quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
+
+#: src/implicit.c:1157
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Không tìm thấy quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
+
+#: src/job.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a temporary file"
 msgstr "Không thể tạo tập tin tạm\n"
 
-#: src/job.c:548
+#: src/job.c:552
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (đổ lõi)"
 
-#: src/job.c:553
+#: src/job.c:557
 msgid " (ignored)"
 msgstr " (bỏ qua)"
 
-#: src/job.c:557 src/job.c:1892
+#: src/job.c:561 src/job.c:1900
 msgid "<builtin>"
 msgstr "<dựng-sẵn>"
 
-#: src/job.c:573
-#, c-format
-msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
+#: src/job.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
 msgstr "%s[%s: %s] Lỗi %d%s"
 
-#: src/job.c:662
+#: src/job.c:677
 #, c-format
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "*** Đang đợi những công việc chưa hoàn tất…"
 
-#: src/job.c:704
+#: src/job.c:719
 #, c-format
 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
 msgstr "Tiến trình con còn sống %p (%s) PID %s %s\n"
 
-#: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
+#: src/job.c:721 src/job.c:916 src/job.c:1084 src/job.c:1652
 #, c-format
 msgid " (remote)"
 msgstr " (máy chủ)"
 
-#: src/job.c:898
+#: src/job.c:914
 #, c-format
 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
 msgstr "Đang thắng lại tiến trình con %p PID %s %s\n"
 
-#: src/job.c:899
+#: src/job.c:915
 #, c-format
 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
 msgstr "Đang mất tiến trình con %p PID %s %s\n"
 
-#: src/job.c:950
+#: src/job.c:966
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
 msgstr "Dọn dẹp tập tin bó tạm %s\n"
 
-#: src/job.c:956
+#: src/job.c:972
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
 msgstr "Dọn dẹp tập tin bó tạm %s gặp lỗi (%d)\n"
 
-#: src/job.c:1071
+#: src/job.c:1083
 #, c-format
 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
 msgstr "Bỏ tiến trình con %p PID %s%s khỏi xâu.\n"
 
-#: src/job.c:1120
+#: src/job.c:1146
 #, c-format
 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Đã giải phóng thẻ bài cho tiến trình con %p (%s).\n"
 
-#: src/job.c:1575 src/job.c:2487
+#: src/job.c:1583 src/job.c:2497
 #, c-format
 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
 msgstr "process_easy() gặp lỗi khi chạy tiến trình (e=%ld)\n"
 
-#: src/job.c:1579 src/job.c:2491
+#: src/job.c:1587 src/job.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -713,89 +834,89 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Đếm được %d đối số trong lần khởi chạy bị lỗi\n"
 
-#: src/job.c:1642
+#: src/job.c:1650
 #, c-format
 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
 msgstr "Đặt tiến trình con %p (%s) PID %s%s vào xâu.\n"
 
-#: src/job.c:1875
+#: src/job.c:1883
 #, c-format
 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Đã lấy thẻ bài cho điều con  %p (%s).\n"
 
-#: src/job.c:1902
-#, c-format
-msgid "%s: target '%s' does not exist"
-msgstr "%s: đích “%s” không tồn tại"
-
-#: src/job.c:1905
+#: src/job.c:1909
 #, c-format
 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
 msgstr "%s: cập nhật đích “%s”, cần bởi: %s"
 
-#: src/job.c:2108
+#: src/job.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "target does not exist"
+msgstr "%s: đích “%s” không tồn tại"
+
+#: src/job.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 msgstr "không thể buộc giới hạn tải trên hệ điều hành này"
 
-#: src/job.c:2110
+#: src/job.c:2106
 msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "không thể buộc giới hạn tải: "
 
-#: src/job.c:2200
-#, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+#: src/job.c:2195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
 msgstr ""
 "không thể xử lý thêm tập tin nào nữa: không thể nhân đôi đầu vào chuẩn\n"
 
-#: src/job.c:2212
-#, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+#: src/job.c:2207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
 msgstr ""
 "không thể xử lý thêm tập tin nào nữa: không thể nhân đôi đầu ra chuẩn\n"
 
-#: src/job.c:2226
-#, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+#: src/job.c:2221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
 msgstr ""
 "không thể xử lý thêm tập tin nào nữa: không thể nhân đôi đầu ra lỗi chuẩn\n"
 
-#: src/job.c:2241
-#, c-format
-msgid "Could not restore stdin\n"
+#: src/job.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not restore stdin"
 msgstr "Không thể phục hồi đầu vào chuẩn\n"
 
-#: src/job.c:2249
-#, c-format
-msgid "Could not restore stdout\n"
+#: src/job.c:2244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not restore stdout"
 msgstr "Không thể phục hồi đầu ra chuẩn\n"
 
-#: src/job.c:2257
-#, c-format
-msgid "Could not restore stderr\n"
+#: src/job.c:2252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not restore stderr"
 msgstr "Không thể phục hồi đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
 
-#: src/job.c:2520
+#: src/job.c:2530
 #, c-format
 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
 msgstr "đặt điều con đã bắt là PID %s, vẫn còn đợi PID %s\n"
 
-#: src/job.c:2623
+#: src/job.c:2630
 #, c-format
 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
 msgstr "spawnvpe: cạn không gian dành cho biến môi trường"
 
-#: src/job.c:2862
+#: src/job.c:2869
 #, c-format
 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
 msgstr "$SHELL thay đổi (trước là “%s”, giờ là “%s”)\n"
 
-#: src/job.c:3300 src/job.c:3485
+#: src/job.c:3306 src/job.c:3510
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "Tạo tập tin bó lệnh tạm: %s\n"
 
-#: src/job.c:3308
+#: src/job.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:\n"
@@ -804,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Nội dung tập tin bó lệnh:\n"
 "\t@echo off\n"
 
-#: src/job.c:3497
+#: src/job.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:%s\n"
@@ -813,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "Nội dung tập tin bó lệnh:%s\n"
 "\t%s\n"
 
-#: src/job.c:3605
+#: src/job.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgstr "%s (dòng %d) Ngữ cảnh shell sai (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
@@ -823,44 +944,54 @@ msgstr "%s (dòng %d) Ngữ cảnh shell sai (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở bảng ký hiệu toàn cục: %s"
 
-#: src/load.c:97
+#: src/load.c:93
+#, c-format
+msgid "Loaded shared object %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/load.c:99
 #, c-format
 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
 msgstr "Đối tượng %s đã được tải không được công bố là tương thích GPL"
 
-#: src/load.c:104
+#: src/load.c:106
 #, c-format
 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi tải ký hiệu %s từ %s: %s"
 
-#: src/load.c:149
+#: src/load.c:151
 #, c-format
 msgid "Empty symbol name for load: %s"
 msgstr "Tên ký hiệu là trống rỗng cho việc tải: %s"
 
-#: src/load.c:204
+#: src/load.c:206
 #, c-format
 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
 msgstr "Đang tải ký hiệu %s từ %s\n"
 
-#: src/load.c:256
+#: src/load.c:232
 #, c-format
-msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgid "Unloading shared object %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/load.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
 msgstr "Không hỗ trợ thao tác “load” trên hệ thống này."
 
-#: src/main.c:335
+#: src/main.c:317
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Tùy chọn:\n"
 
-#: src/main.c:336
+#: src/main.c:318
 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
 msgstr "  -b, -m                      Bỏ qua để tương thích.\n"
 
-#: src/main.c:338
+#: src/main.c:320
 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
 msgstr "  -B, --always-make           Tạo mọi đích vô điều kiện.\n"
 
-#: src/main.c:340
+#: src/main.c:322
 msgid ""
 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
@@ -868,17 +999,17 @@ msgstr ""
 "  -C THƯ_MỤC, --directory=THƯ_MỤC\n"
 "                              Chuyển sang THƯ MỤC này trước khi làm.\n"
 
-#: src/main.c:343
+#: src/main.c:325
 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d                          In rất nhiều thông tin gỡ rối.\n"
 
-#: src/main.c:345
+#: src/main.c:327
 msgid ""
 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  --debug[=CỜ…]               In nhiều loại thông tin gỡ rối khác nhau.\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:329
 msgid ""
 "  -e, --environment-overrides\n"
 "                              Environment variables override makefiles.\n"
@@ -886,13 +1017,13 @@ msgstr ""
 "  -e, --environment-overrides\n"
 "                              Biến môi trường đè tập tin makefile.\n"
 
-#: src/main.c:350
+#: src/main.c:332
 msgid ""
 "  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
 msgstr ""
 "  -E STRING, --eval=CHUỖI      Định lượng CHUỖI như một lệnh makefile.\n"
 
-#: src/main.c:352
+#: src/main.c:334
 msgid ""
 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
 "                              Read FILE as a makefile.\n"
@@ -900,15 +1031,15 @@ msgstr ""
 "  -f TẬP-TIN, --file=TẬP-TIN, --makefile=TẬP-TIN\n"
 "                              Đọc TẬP-TIN dạng makefile.\n"
 
-#: src/main.c:355
+#: src/main.c:337
 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
 msgstr "  -h, --help                  Hiển thị trợ giúp này và thoát.\n"
 
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:339
 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
 msgstr "  -i, --ignore-errors         Bỏ qua lỗi từ công thức.\n"
 
-#: src/main.c:359
+#: src/main.c:341
 msgid ""
 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
@@ -916,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "  -I THƯ_MỤC, --include-dir=THƯ_MỤC\n"
 "                              Quét THƯ-MỤC này tìm makefile con.\n"
 
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:344
 msgid ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
 "arg.\n"
@@ -924,12 +1055,16 @@ msgstr ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Cho phép N công việc đồng thời; không có đối "
 "số thì vô hạn.\n"
 
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:346
+msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:348
 msgid ""
 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
 msgstr "  -k, --keep-going            Cứ tiếp tục khi không thể tạo đích.\n"
 
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:350
 msgid ""
 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
@@ -938,14 +1073,14 @@ msgstr ""
 "  -l [SỐ], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 "                              Chỉ chạy nhiều công việc nếu tải dưới N.\n"
 
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:353
 msgid ""
 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
 "target.\n"
 msgstr ""
 "  -L, --check-symlink-times   Dùng mtime mới nhất giữa liên kết và đích.\n"
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:355
 msgid ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 "                              Don't actually run any recipe; just print "
@@ -954,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 "                              Không chạy công thức; chỉ in chúng ra.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:358
 msgid ""
 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
@@ -963,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "  -o TẬP-TIN, --old-file=TẬP-TIN, --assume-old=TẬP-TIN\n"
 "                              Coi TẬP-TIN là rất cũ và không tạo lại.\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:361
 msgid ""
 "  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
 "                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
@@ -972,34 +1107,40 @@ msgstr ""
 "                              Đồng bộ hóa kết xuất công việc song song theo "
 "KIỂU.\n"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:364
 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
 msgstr "  -p, --print-data-base       In cơ sở dữ liệu nội bộ của make.\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:366
 msgid ""
 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
 "date.\n"
 msgstr ""
 "  -q, --question              Không chạy; mã thoát là \"đã cập nhật\".\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:368
 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
 msgstr "  -r, --no-builtin-rules      Tắt quy tắc ngầm dựng sẵn.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:370
 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
 msgstr "  -R, --no-builtin-variables  Tắt đặt biến dựng sẵn.\n"
 
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:372
+msgid ""
+"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
+"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:375
 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
 msgstr "  -s, --silent, --quiet       Không in lại công thức.\n"
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:377
 msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
 msgstr "  --no-silent                 In ra công thức (tắt chế độ --silent).\n"
 
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:379
 msgid ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Turns off -k.\n"
@@ -1007,30 +1148,30 @@ msgstr ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Tắt -k.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:382
 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
 msgstr "  -t, --touch                 Chạm đích thay vì tạo lại.\n"
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:384
 msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
 msgstr "  --trace                     Hiển thị thông tin dấu vết.\n"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:386
 msgid ""
 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
 msgstr "  -v, --version               Hiển thị phiên bản make rồi thoát.\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:388
 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
 msgstr "  -w, --print-directory       Hiển thị thư mục hiện thời.\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:390
 msgid ""
 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
 "implicitly.\n"
 msgstr "  --no-print-directory        Tắt -w, thậm chí nếu được bật ngầm.\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
@@ -1038,34 +1179,69 @@ msgstr ""
 "  -W TẬP-TIN, --what-if=TẬP-TIN, --new-file=TẬP-TIN, --assume-new=TẬP-TIN\n"
 "                              Giả định TẬP-TIN là mới vô hạn.\n"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:395
 msgid ""
 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
 "referenced.\n"
 msgstr ""
 "  --warn-undefined-variables  Cảnh báo tham chiếu đến biến chưa xác định.\n"
 
-#: src/main.c:671
+#: src/main.c:728 src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "lỗi ghi: đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: src/main.c:742
 #, c-format
 msgid "empty string invalid as file name"
 msgstr "chuỗi rỗng không hợp lệ làm tên tập tin"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "unknown debug level specification '%s'"
 msgstr "không hiểu đặc tả cấp gỡ rối “%s”"
 
-#: src/main.c:794
+#: src/main.c:874
 #, c-format
 msgid "unknown output-sync type '%s'"
 msgstr "không hiểu kiểu output-sync “%s”"
 
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:898
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [các_tùy_chọn] [đích] …\n"
+
+#: src/main.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chương trình này đã được dịch cho %s\n"
+
+#: src/main.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chương trình này đã được dịch cho %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:909
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi cho <bug-make@gnu.org>\n"
+"Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
+
+#: src/main.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 msgstr "%s: Bắt được ngắt/ngoại lệ (mã = 0x%lx, địa chỉ = 0x%p)\n"
 
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:947
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1080,27 +1256,31 @@ msgstr ""
 "ExceptionFlags (các cờ ngoại lệ) = %lx\n"
 "ExceptionAddress (địa chỉ ngoại lệ) = 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:864
+#: src/main.c:955
 #, c-format
 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Vi phạm truy cập: thao tác ghi tại địa chỉ 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:956
 #, c-format
 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Vi phạm truy cập: thao tác đọc tại địa chỉ 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:941 src/main.c:956
+#: src/main.c:1028 src/main.c:1042
 #, c-format
 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
 msgstr "find_and_set_shell() đang đặt default_shell = %s\n"
 
-#: src/main.c:1009
+#: src/main.c:1098
 #, c-format
 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
 msgstr "find_and_set_shell() đã quét đường dẫn thì đặt default_shell = %s\n"
 
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1151
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (bỏ liên kết tập tin tạm): "
+
+#: src/main.c:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
@@ -1108,165 +1288,154 @@ msgstr ""
 "cảnh báo: trình jobserver không sẵn sàng: dùng -j1. Thêm “+” vào quy tắc "
 "make cha."
 
-#: src/main.c:1617
+#: src/main.c:1841
 #, c-format
 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
 msgstr ""
 "cảnh báo: -j%d bị ép buộc trong make con: đang đặt lại chế độ jobserver."
 
-#: src/main.c:1781
-#, c-format
-msgid "Makefile from standard input specified twice."
+#: src/main.c:1930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile from standard input specified twice"
 msgstr "Tập tin makefile từ đầu vào chuẩn được ghi hai lần."
 
-#: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (tập tin tạm)"
-
-#: src/main.c:1825
-msgid "fwrite (temporary file)"
+#: src/main.c:1940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
 msgstr "fwrite (tập tin tạm)"
 
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2095
 #, c-format
 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
 msgstr ""
 "cảnh báo: -j%d bị ép buộc trong make con: đang đặt lại chế độ jobserver."
 
-#: src/main.c:2068
+#: src/main.c:2191
 #, c-format
 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
 msgstr "Không hỗ trợ công việc song song (-j) trên hệ thống này."
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2192
 #, c-format
 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
 msgstr "Đặt lại thành chế độ công việc đơn (-j1)."
 
-#: src/main.c:2109
+#: src/main.c:2248
+#, c-format
+msgid "Using jobserver controller %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using output-sync mutex %s\n"
+msgstr "không hiểu kiểu output-sync “%s”"
+
+#: src/main.c:2255
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
 msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm: tắt -L."
 
-#: src/main.c:2190
+#: src/main.c:2327
+#, c-format
+msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2339
 #, c-format
 msgid "Updating makefiles....\n"
 msgstr "Cập nhật makefile…\n"
 
-#: src/main.c:2226
+#: src/main.c:2397
 #, c-format
 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
 msgstr "Makefile “%s” bị lặp; không tạo lại nó.\n"
 
-#: src/main.c:2303
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: src/main.c:2443 src/main.c:2499 src/output.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/main.c:2476 src/read.c:970
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi tải"
+
+#: src/main.c:2528
 #, c-format
 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
 msgstr "Gặp lỗi khi làm lại makefile “%s”."
 
-#: src/main.c:2323
+#: src/main.c:2548
 #, c-format
 msgid "Included makefile '%s' was not found."
 msgstr "Không tìm thấy makefile bao gồm “%s”."
 
-#: src/main.c:2328
+#: src/main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Makefile '%s' was not found"
 msgstr "Không tìm thấy makefile “%s”"
 
-#: src/main.c:2394
-#, c-format
-msgid "Couldn't change back to original directory."
+#: src/main.c:2700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't change back to original directory"
 msgstr "Không thể chuyển về thư mục gốc."
 
-#: src/main.c:2402
+#: src/main.c:2708
 #, c-format
 msgid "Re-executing[%u]:"
 msgstr "Thực hiện lại[%u]:"
 
-#: src/main.c:2522
-msgid "unlink (temporary file): "
-msgstr "unlink (bỏ liên kết tập tin tạm): "
-
-#: src/main.c:2555
+#: src/main.c:2863
 #, c-format
 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
 msgstr ".DEFAULT_GOAL chứa nhiều đích"
 
-#: src/main.c:2579
+#: src/main.c:2887
 #, c-format
 msgid "No targets"
 msgstr "Không có đích"
 
-#: src/main.c:2581
+#: src/main.c:2889
 #, c-format
 msgid "No targets specified and no makefile found"
 msgstr "Chưa chỉ định đích, và không tìm thấy makefile"
 
-#: src/main.c:2586
+#: src/main.c:2898
 #, c-format
 msgid "Updating goal targets....\n"
 msgstr "Đang cập nhật đích mong muốn…\n"
 
-#: src/main.c:2610
+#: src/main.c:2922
 #, c-format
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 msgstr ""
 "cảnh báo: Phát hiện lệch giờ. Bản dịch của bạn có thể không hoàn thiện."
 
-#: src/main.c:2804
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [các_tùy_chọn] [đích] …\n"
-
-#: src/main.c:2810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This program built for %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chương trình này đã được dịch cho %s\n"
-
-#: src/main.c:2812
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This program built for %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chương trình này đã được dịch cho %s (%s)\n"
-
-#: src/main.c:2815
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Hãy thông báo lỗi cho <bug-make@gnu.org>\n"
-"Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
-
-#: src/main.c:2901
+#: src/main.c:3186
 #, c-format
 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
 msgstr "tùy chọn “%s%s” cần một đối số là chuỗi khác rỗng"
 
-#: src/main.c:2965
+#: src/main.c:3267
 #, c-format
 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
 msgstr "tùy chọn “-%c” cần một đối số số nguyên dương"
 
-#: src/main.c:3363
+#: src/main.c:3652
 #, c-format
 msgid "%sBuilt for %s\n"
 msgstr "%sĐược biên dịch cho %s\n"
 
-#: src/main.c:3365
+#: src/main.c:3654
 #, c-format
 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
 msgstr "%sĐược biên dịch cho %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:3376
-#, c-format
+#: src/main.c:3665
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -1276,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "%sĐây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
 "%sKHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
 
-#: src/main.c:3397
+#: src/main.c:3682
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1285,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Cơ sở dữ liệu Make, in lúc %s"
 
-#: src/main.c:3407
+#: src/main.c:3692
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1294,383 +1463,413 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Hoàn tất cơ sở dữ liệu Make lúc %s\n"
 
-#: src/misc.c:643
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: src/misc.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s value %s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/misc.c:605
 #, c-format
-msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
-msgstr "%s: người dùng %lu (thật %lu), nhóm %lu (thật %lu)\n"
+msgid "%s value %s: not a directory"
+msgstr ""
 
-#: src/misc.c:664
-msgid "Initialized access"
-msgstr "Truy cập đã được khởi tạo"
+#: src/misc.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default temporary directory '%s'"
+msgstr "Dùng công thức mặc định cho “%s”.\n"
 
-#: src/misc.c:743
-msgid "User access"
-msgstr "Truy cập người dùng"
+#: src/misc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create temporary file %s: %s"
+msgstr "Tạo tập tin bó lệnh tạm: %s\n"
 
-#: src/misc.c:791
-msgid "Make access"
-msgstr "Truy cập Make"
+#: src/misc.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unlink temporary file %s: %s"
+msgstr "unlink (bỏ liên kết tập tin tạm): "
 
-#: src/misc.c:825
-msgid "Child access"
-msgstr "Truy cập con"
+#: src/misc.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
+msgstr "fopen (tập tin tạm)"
 
-#: src/output.c:97
+#: src/misc.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fopen: temporary file %s: %s"
+msgstr "fopen (tập tin tạm)"
+
+#: src/output.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s: Vào thư mục lạ\n"
 
-#: src/output.c:99
+#: src/output.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s: Rời khỏi thư mục lạ\n"
 
-#: src/output.c:102
+#: src/output.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s: Vào thư mục “%s”\n"
 
-#: src/output.c:104
+#: src/output.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s: Rời thư mục “%s”\n"
 
-#: src/output.c:108
+#: src/output.c:106
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: Vào thư mục chưa biết\n"
 
-#: src/output.c:110
+#: src/output.c:108
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: Rời khỏi thư mục lạ\n"
 
-#: src/output.c:113
+#: src/output.c:111
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: Vào thư mục “%s”\n"
 
-#: src/output.c:115
+#: src/output.c:113
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: Rời khỏi thư mục “%s”\n"
 
-#: src/output.c:442 src/output.c:444
+#: src/output.c:280
 #, c-format
-msgid "write error: stdout"
-msgstr "lỗi ghi: đầu ra tiêu chuẩn"
+msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
+msgstr ""
 
-#: src/output.c:624
+#: src/output.c:475
 msgid ".  Stop.\n"
 msgstr ".  Dừng.\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: src/output.c:658
+#: src/output.c:510
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/output.c:667
+#: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/output.h:62
-#, c-format
-msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
-msgstr "-O[KIỂU] (--output-sync[=KIỂU]) chưa được cấu hình cho lần dịch này."
+#: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
+msgstr "không hiểu kiểu output-sync “%s”"
 
-#: src/posixos.c:90
+#: src/posixos.c:190
 msgid "creating jobs pipe"
 msgstr "tạo ống dẫn công việc"
 
-#: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
+#: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
 msgid "duping jobs pipe"
 msgstr "nhân bản ống dẫn công việc"
 
-#: src/posixos.c:104
+#: src/posixos.c:207
 msgid "init jobserver pipe"
 msgstr "khởi tạo đường ống “jobserver”"
 
-#: src/posixos.c:119
-#, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
+#: src/posixos.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
 msgstr "lỗi nội bộ: gặp chuỗi --jobserver-auth “%s” không hợp lệ"
 
-#: src/posixos.c:122
-#, c-format
-msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
-msgstr "Ứng dụng khách jobserver (fds %d,%d)\n"
-
-#: src/posixos.c:138
-msgid "jobserver pipeline"
-msgstr "đường ống “jobserver”"
-
-#: src/posixos.c:186
+#: src/posixos.c:363
 msgid "write jobserver"
 msgstr "ghi lại trình phục vụ công việc"
 
-#: src/posixos.c:300
+#: src/posixos.c:483
 #, c-format
 msgid "job server shut down"
 msgstr "tắt máy phục vụ công việc"
 
-#: src/posixos.c:303
+#: src/posixos.c:486
 msgid "pselect jobs pipe"
 msgstr "pselect (chọn tiến trình?) ống dẫn công việc"
 
-#: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
+#: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
 msgid "read jobs pipe"
 msgstr "đọc ống dẫn công việc"
 
-#: src/read.c:181
+#: src/posixos.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
+msgstr "lỗi nội bộ: gặp chuỗi --jobserver-auth “%s” không hợp lệ"
+
+#: src/posixos.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
+msgstr "không hiểu kiểu output-sync “%s”"
+
+#: src/posixos.c:855
+#, c-format
+msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/read.c:184
 #, c-format
 msgid "Reading makefiles...\n"
 msgstr "Đang đọc makefile…\n"
 
-#: src/read.c:336
+#: src/read.c:330
 #, c-format
 msgid "Reading makefile '%s'"
 msgstr "Đang đọc makefile “%s”"
 
-#: src/read.c:338
+#: src/read.c:332
 #, c-format
 msgid " (no default goal)"
 msgstr " (không có mục đích mặc định)"
 
-#: src/read.c:340
+#: src/read.c:334
 #, c-format
 msgid " (search path)"
 msgstr " (đường dẫn tìm kiếm)"
 
-#: src/read.c:342
+#: src/read.c:336
 #, c-format
 msgid " (don't care)"
 msgstr " (không quan tâm)"
 
-#: src/read.c:344
+#: src/read.c:338
 #, c-format
 msgid " (no ~ expansion)"
 msgstr " (không nối thêm ~)"
 
-#: src/read.c:655
+#: src/read.c:663
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
 msgstr "Bỏ qua “UTF-8 BOM” trong makefile “%s”\n"
 
-#: src/read.c:658
+#: src/read.c:666
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
 msgstr "Bỏ qua “UTF-8 BOM” trong bộ đệm của tập tin makefile\n"
 
-#: src/read.c:787
+#: src/read.c:795
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in conditional"
 msgstr "cú pháp không hợp lệ trong biểu thức điều kiện"
 
-#: src/read.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: failed to load"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi tải"
-
-#: src/read.c:986
+#: src/read.c:1002
 #, c-format
 msgid "recipe commences before first target"
 msgstr "công thức bắt đầu trước đích thứ nhất"
 
-#: src/read.c:1035
+#: src/read.c:1053
 #, c-format
 msgid "missing rule before recipe"
 msgstr "thiếu quy tắc trước công thức"
 
-#: src/read.c:1136
+#: src/read.c:1154
 #, c-format
 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
 msgstr ""
 "thiếu dấu phân cách (bạn đã định dùng TAB thay vì 8 khoảng trắng phải không?)"
 
-#: src/read.c:1138
+#: src/read.c:1156
 #, c-format
 msgid "missing separator"
 msgstr "thiếu dấu phân cách"
 
-#: src/read.c:1283
+#: src/read.c:1300
 #, c-format
 msgid "missing target pattern"
 msgstr "thiếu mẫu đích"
 
-#: src/read.c:1285
+#: src/read.c:1302
 #, c-format
 msgid "multiple target patterns"
 msgstr "nhiều mẫu đích"
 
-#: src/read.c:1289
+#: src/read.c:1306
 #, c-format
 msgid "target pattern contains no '%%'"
 msgstr "mẫu đích không chứa “%%”"
 
-#: src/read.c:1404
+#: src/read.c:1349
 #, c-format
 msgid "missing 'endif'"
 msgstr "thiếu chỉ thị “endif”"
 
-#: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
+#: src/read.c:1388 src/read.c:1433 src/variable.c:1733
 #, c-format
 msgid "empty variable name"
 msgstr "tên biến rỗng"
 
-#: src/read.c:1478
+#: src/read.c:1423
 #, c-format
 msgid "extraneous text after 'define' directive"
 msgstr "gặp các ký tự thừa đằng sau chỉ thị “define”"
 
-#: src/read.c:1503
+#: src/read.c:1448
 #, c-format
 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
 msgstr "thiếu “endef”, chỉ thị “define” chưa hoàn thiện"
 
-#: src/read.c:1531
+#: src/read.c:1476
 #, c-format
 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
 msgstr "gặp các ký tự thừa đằng sau chỉ thị “endef”"
 
-#: src/read.c:1603
+#: src/read.c:1548
 #, c-format
 msgid "extraneous text after '%s' directive"
 msgstr "gặp các ký tự thừa đằng sau chỉ thị “%s”"
 
-#: src/read.c:1604
+#: src/read.c:1549
 #, c-format
 msgid "extraneous '%s'"
 msgstr "gặp “%s” thừa"
 
-#: src/read.c:1632
+#: src/read.c:1577
 #, c-format
 msgid "only one 'else' per conditional"
 msgstr "chỉ cho phép một “else” cho mỗi biểu thức điều kiện"
 
-#: src/read.c:1908
+#: src/read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Malformed target-specific variable definition"
 msgstr "Định nghĩa biến đích riêng biệt bị hỏng"
 
-#: src/read.c:1968
+#: src/read.c:1995
+#, c-format
+msgid ".WAIT should not have prerequisites"
+msgstr ""
+
+#: src/read.c:2001
+#, c-format
+msgid ".WAIT should not have commands"
+msgstr ""
+
+#: src/read.c:2039
 #, c-format
 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
 msgstr "không thể định nghĩa điều kiện tiên quyết cho công thức"
 
-#: src/read.c:1986
+#: src/read.c:2057
 #, c-format
 msgid "grouped targets must provide a recipe"
 msgstr "các đích đã nhóm phải cung cấp một công thức"
 
-#: src/read.c:2029
+#: src/read.c:2100
 #, c-format
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 msgstr "trộn lẫn quy tắc ngầm và mẫu tĩnh"
 
-#: src/read.c:2052
+#: src/read.c:2123
 #, c-format
 msgid "mixed implicit and normal rules"
 msgstr "trộn quy tắc ngầm và thường"
 
-#: src/read.c:2107
+#: src/read.c:2155
 #, c-format
 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
 msgstr "đích “%s” không tương ứng với mẫu đích"
 
-#: src/read.c:2122 src/read.c:2168
+#: src/read.c:2170 src/read.c:2221
 #, c-format
 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
 msgstr "tập tin đích “%s” có cả hai hạng mục : và ::"
 
-#: src/read.c:2128
+#: src/read.c:2176
 #, c-format
 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
 msgstr "đích “%s” có nhiều hơn một trong cùng một quy tắc"
 
-#: src/read.c:2138
+#: src/read.c:2186
 #, c-format
 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
 msgstr "cảnh báo: đè công thức cho đích “%s”"
 
-#: src/read.c:2141
+#: src/read.c:2189
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
 msgstr "cảnh báo: bỏ qua công thức cũ cho đích “%s”"
 
-#: src/read.c:2254
+#: src/read.c:2308
 #, c-format
 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
 msgstr "*** trộn quy tắc ngầm và thường: cú pháp này đã lạc hậu"
 
-#: src/read.c:2271
+#: src/read.c:2325
 #, c-format
 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
 msgstr "cảnh báo: đè thành viên nhóm cho đích “%s”"
 
-#: src/read.c:2636
+#: src/read.c:2683
 #, c-format
 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
 msgstr "cảnh báo: thấy ký tự NUL; bỏ qua phần còn lại của dòng"
 
-#: src/remake.c:226
+#: src/remake.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
+msgstr "cảnh báo: đè công thức cho đích “%s”"
+
+#: src/remake.c:254
 #, c-format
 msgid "Nothing to be done for '%s'."
 msgstr "Không cần làm gì cho “%s”."
 
-#: src/remake.c:227
+#: src/remake.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is up to date."
 msgstr "“%s” đã cập nhật rồi."
 
-#: src/remake.c:323
+#: src/remake.c:350
 #, c-format
 msgid "Pruning file '%s'.\n"
 msgstr "Xén bớt tập tin “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:389
+#: src/remake.c:416
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
 msgstr "%sKhông có quy tắc để tạo đích “%s”, cần bởi “%s”%s"
 
-#: src/remake.c:399
+#: src/remake.c:426
 #, c-format
 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
 msgstr "%sKhông có quy tắc để tạo đích “%s”%s"
 
-#: src/remake.c:425
+#: src/remake.c:452
 #, c-format
 msgid "Considering target file '%s'.\n"
 msgstr "Coi tập tin đích “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:432
+#: src/remake.c:459
 #, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
 msgstr "Vừa thử và thất bại khi cập nhật “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:444
+#: src/remake.c:471
 #, c-format
 msgid "File '%s' was considered already.\n"
 msgstr "Coi tập tin “%s” là đã sẵn có rồi.\n"
 
-#: src/remake.c:454
+#: src/remake.c:481
 #, c-format
 msgid "Still updating file '%s'.\n"
 msgstr "Vẫn đang cập nhật tập tin “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:457
+#: src/remake.c:484
 #, c-format
 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
 msgstr "Hoàn tất cập nhật tập tin “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:486
+#: src/remake.c:513
 #, c-format
 msgid "File '%s' does not exist.\n"
 msgstr "Tập tin “%s” không tồn tại.\n"
 
-#: src/remake.c:494
+#: src/remake.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
@@ -1678,148 +1877,142 @@ msgstr ""
 "*** Cảnh báo: tập tin .LOW_RESOLUTION_TIME “%s” có nhãn thời gian độ phân "
 "giải cao"
 
-#: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
-#, c-format
-msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
-msgstr "Tìm thấy quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
-
-#: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
-#, c-format
-msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
-msgstr "Không tìm thấy quy tắc ngầm cho “%s”.\n"
+#: src/remake.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” của đích “%s” không tồn tại.\n"
 
-#: src/remake.c:515
+#: src/remake.c:558
 #, c-format
 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
 msgstr "Dùng công thức mặc định cho “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
+#: src/remake.c:603 src/remake.c:1165
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "Bỏ phụ thuộc vòng tròn %s <- %s."
 
-#: src/remake.c:674
+#: src/remake.c:737
 #, c-format
 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
 msgstr "Hoàn tất điều kiện tiên quyết của tập tin đích “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:680
+#: src/remake.c:743
 #, c-format
 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
 msgstr "Đang tạo điều kiện tiên quyết của “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:694
+#: src/remake.c:757
 #, c-format
 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
 msgstr "Chịu thua tập tin đích “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:699
+#: src/remake.c:762
 #, c-format
 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
 msgstr "Đích “%s” không được tạo lại do lỗi."
 
-#: src/remake.c:751
+#: src/remake.c:814
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
 msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” là order-only (chỉ thứ tự) cho đích “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:756
+#: src/remake.c:819
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
 msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” của đích “%s” không tồn tại.\n"
 
-#: src/remake.c:761
+#: src/remake.c:824
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
 msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” là mới hơn đích “%s” .\n"
 
-#: src/remake.c:764
+#: src/remake.c:827
 #, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
 msgstr "Điều kiện tiên quyết “%s” cũ hơn đích “%s” .\n"
 
-#: src/remake.c:782
+#: src/remake.c:845
 #, c-format
 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 msgstr "Đích “%s” là hai chấm đôi và không có điều kiện tiên quyết.\n"
 
-#: src/remake.c:789
+#: src/remake.c:852
 #, c-format
 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
 msgstr ""
 "Không có công thức cho “%s” và chưa thay đổi điều kiện tiên quyết nào.\n"
 
-#: src/remake.c:794
+#: src/remake.c:857
 #, c-format
 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
 msgstr "Tạo “%s” do cờ “always-make”.\n"
 
-#: src/remake.c:802
+#: src/remake.c:865
 #, c-format
 msgid "No need to remake target '%s'"
 msgstr "Không cần tạo lại đích “%s”."
 
-#: src/remake.c:804
+#: src/remake.c:867
 #, c-format
 msgid "; using VPATH name '%s'"
 msgstr "; dùng tên VPATH “%s”"
 
-#: src/remake.c:824
+#: src/remake.c:891
 #, c-format
 msgid "Must remake target '%s'.\n"
 msgstr "Phải tạo lại đích “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:830
+#: src/remake.c:897
 #, c-format
 msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
 msgstr "  Bỏ qua tên VPATH “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:839
+#: src/remake.c:906
 #, c-format
 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
 msgstr "Đang chạy công thức của “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:846
+#: src/remake.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo lại được tập tin đích “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:849
+#: src/remake.c:916
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
 msgstr "Tạo lại thành công tập tin đích “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:852
+#: src/remake.c:919
 #, c-format
 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
 msgstr "Tập tin đích “%s” cần được tạo lại dưới tùy chọn “-q”.\n"
 
-#: src/remake.c:1047
+#: src/remake.c:1118
 #, c-format
 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
 msgstr "Dùng lệnh mặc định cho “%s”.\n"
 
-#: src/remake.c:1422
+#: src/remake.c:1499
 #, c-format
 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
 msgstr "Cảnh báo: Tập tin “%s” có giờ sửa đổi %s giây trong thì tương lai"
 
-#: src/remake.c:1662
+#: src/remake.c:1747
 #, c-format
 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
 msgstr "Phần tử .LIBPATTERNS “%s” không phải là một mẫu"
 
-#: src/remote-cstms.c:122
+#: src/remote-cstms.c:118
 #, c-format
 msgid "Customs won't export: %s\n"
 msgstr "Phần tùy chỉnh không xuất được: %s\n"
 
-#: src/rule.c:289
-#, c-format
+#: src/rule.c:357
 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
 msgstr ""
 
-#: src/rule.c:530
+#: src/rule.c:592
 msgid ""
 "\n"
 "# Implicit Rules"
@@ -1827,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Quy tắc ngầm"
 
-#: src/rule.c:545
+#: src/rule.c:607
 msgid ""
 "\n"
 "# No implicit rules."
@@ -1835,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Không có quy tắc ngầm."
 
-#: src/rule.c:548
+#: src/rule.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1844,11 +2037,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u quy tắc ngầm, %u (%.1f%%) đầu cuối."
 
-#: src/rule.c:557
+#: src/rule.c:619
 #, c-format
 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
 msgstr "LỖI: num_pattern_rules không đúng!  %u != %u"
 
+#: src/shuffle.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
+msgstr ""
+
 #: src/signame.c:84
 msgid "unknown signal"
 msgstr "tín hiệu lạ"
@@ -2065,44 +2263,44 @@ msgstr ""
 "# thống kê bảng băm tập tin:\n"
 "# "
 
-#: src/variable.c:1653
+#: src/variable.c:1786
 msgid "automatic"
 msgstr "tự động"
 
-#: src/variable.c:1656
+#: src/variable.c:1789
 msgid "default"
 msgstr "mặc định"
 
-#: src/variable.c:1659
+#: src/variable.c:1792
 msgid "environment"
 msgstr "môi trường"
 
-#: src/variable.c:1662
+#: src/variable.c:1795
 msgid "makefile"
 msgstr "makefile"
 
-#: src/variable.c:1665
+#: src/variable.c:1798
 msgid "environment under -e"
 msgstr "môi trường với -e"
 
-#: src/variable.c:1668
+#: src/variable.c:1801
 msgid "command line"
 msgstr "dòng lệnh"
 
-#: src/variable.c:1671
+#: src/variable.c:1804
 msgid "'override' directive"
 msgstr "chỉ thị “override”"
 
-#: src/variable.c:1682
+#: src/variable.c:1814
 #, c-format
 msgid " (from '%s', line %lu)"
 msgstr " (từ “%s”, dòng %lu)"
 
-#: src/variable.c:1745
+#: src/variable.c:1877
 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
 msgstr "# thống kê bảng băm biến được đặt:\n"
 
-#: src/variable.c:1756
+#: src/variable.c:1888
 msgid ""
 "\n"
 "# Variables\n"
@@ -2110,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Biến\n"
 
-#: src/variable.c:1760
+#: src/variable.c:1892
 msgid ""
 "\n"
 "# Pattern-specific Variable Values"
@@ -2118,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Giá trị biến đặc tả cho mẫu"
 
-#: src/variable.c:1774
+#: src/variable.c:1906
 msgid ""
 "\n"
 "# No pattern-specific variable values."
@@ -2126,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Không có giá trị biến đặc tả cho mẫu."
 
-#: src/variable.c:1776
+#: src/variable.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2135,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u giá trị biến đặc tả cho mẫu"
 
-#: src/variable.h:229
+#: src/variable.h:237
 #, c-format
 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
 msgstr "cảnh báo: biến “%.*s” chưa được định nghĩa"
@@ -2160,22 +2358,22 @@ msgstr "BUILTIN CD %s\n"
 msgid "DCL: %s\n"
 msgstr "DCL: %s\n"
 
-#: src/vmsjobs.c:1284
+#: src/vmsjobs.c:1281
 #, c-format
 msgid "Append output to %s\n"
 msgstr "Nối thêm đầu ra vào %s\n"
 
-#: src/vmsjobs.c:1309
+#: src/vmsjobs.c:1306
 #, c-format
 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
 msgstr "Nối thêm %.*s và dọn dẹp\n"
 
-#: src/vmsjobs.c:1322
+#: src/vmsjobs.c:1319
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
 msgstr "Thực hiện %s để thay thế\n"
 
-#: src/vpath.c:603
+#: src/vpath.c:600
 msgid ""
 "\n"
 "# VPATH Search Paths\n"
@@ -2183,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Đường dẫn tìm kiếm VPATH\n"
 
-#: src/vpath.c:620
+#: src/vpath.c:617
 msgid "# No 'vpath' search paths."
 msgstr "# Không có đường dẫn tìm kiếm “vpath”."
 
-#: src/vpath.c:622
+#: src/vpath.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2196,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u đường dẫn tìm kiếm “vpath”.\n"
 
-#: src/vpath.c:625
+#: src/vpath.c:622
 msgid ""
 "\n"
 "# No general ('VPATH' variable) search path."
@@ -2204,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Không có đường dẫn tìm kiếm chung (biến “VPATH”)."
 
-#: src/vpath.c:631
+#: src/vpath.c:628
 msgid ""
 "\n"
 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
@@ -2214,38 +2412,73 @@ msgstr ""
 "# Đường dẫn tìm kiếm chung (biến “VPATH”):\n"
 "# "
 
-#: src/w32/w32os.c:44
+#: src/w32/w32os.c:224
 #, c-format
 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
 msgstr "Khe jobserver bị giới hạn thành %d\n"
 
-#: src/w32/w32os.c:60
+#: src/w32/w32os.c:240
 #, c-format
 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 msgstr "đang tạo tín hiệu jobserver: (Lỗi %ld: %s)"
 
-#: src/w32/w32os.c:79
+#: src/w32/w32os.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
 msgstr ""
 "lỗi nội tại: không thể mở cờ hiệu máy phục vụ công việc “%s”: (Lỗi %ld: %s)"
 
-#: src/w32/w32os.c:82
+#: src/w32/w32os.c:262
 #, c-format
 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
 msgstr "Ứng dụng khách jobserver (cờ hiệu %s)\n"
 
-#: src/w32/w32os.c:123
+#: src/w32/w32os.c:310
 #, c-format
 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 msgstr "giải phóng tín hiệu jobserver: (Lỗi %ld: %s)"
 
-#: src/w32/w32os.c:194
+#: src/w32/w32os.c:381
 #, c-format
 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
 msgstr "chờ tín hiệu hay tiến trình con: (Lỗi %ld: %s)"
 
+#: src/w32/w32os.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
+msgstr "không hiểu kiểu output-sync “%s”"
+
+#: src/w32/w32os.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output sync mutex: %s"
+msgstr "Tên hàm không hợp lệ: %s"
+
+#~ msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+#~ msgstr "%s: người dùng %lu (thật %lu), nhóm %lu (thật %lu)\n"
+
+#~ msgid "Initialized access"
+#~ msgstr "Truy cập đã được khởi tạo"
+
+#~ msgid "User access"
+#~ msgstr "Truy cập người dùng"
+
+#~ msgid "Make access"
+#~ msgstr "Truy cập Make"
+
+#~ msgid "Child access"
+#~ msgstr "Truy cập con"
+
+#~ msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "-O[KIỂU] (--output-sync[=KIỂU]) chưa được cấu hình cho lần dịch này."
+
+#~ msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+#~ msgstr "Ứng dụng khách jobserver (fds %d,%d)\n"
+
+#~ msgid "jobserver pipeline"
+#~ msgstr "đường ống “jobserver”"
+
 #~ msgid "%s: %s: Command not found\n"
 #~ msgstr "%s: %s: Không tìm thấy lệnh\n"