Imported Upstream version 4.4
[platform/upstream/make.git] / po / gl.po
index 52b0ede..7d2e415 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: make 3.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-31 02:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:40+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -24,32 +24,32 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/ar.c:46
+#: src/ar.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
 msgstr "tentouse usar unha característica non admitida: «%s»"
 
-#: src/ar.c:123
+#: src/ar.c:127
 #, c-format
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
 msgstr "a operación de tocar un membro do arquivo non está dispoñíbel en VMS"
 
-#: src/ar.c:147
+#: src/ar.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
 msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe"
 
-#: src/ar.c:150
+#: src/ar.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
 msgstr "touch: «%s» non é un arquivo válido"
 
-#: src/ar.c:157
+#: src/ar.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
 msgstr "touch: O membro «%s» non existe en «%s»"
 
-#: src/ar.c:164
+#: src/ar.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
 msgstr "touch: Código de retorno incorrecto de ar_member_touch en «%s»"
@@ -71,68 +71,73 @@ msgstr "a chamada a lbr$ini_control() fallou con estado = %d"
 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
 msgstr "non é posíbel abrir a biblioteca «%s» para buscar o membro «%s»"
 
-#: src/arscan.c:944
+#: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
+#, c-format
+msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
+msgstr ""
+
+#: src/arscan.c:995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
 msgstr "Membro «%s»%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
 
-#: src/arscan.c:945
+#: src/arscan.c:996
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (o nome pode quedar truncado)"
 
-#: src/arscan.c:947
+#: src/arscan.c:999
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  Data %s"
 
-#: src/arscan.c:948
+#: src/arscan.c:1000
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 msgstr "  uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
 
-#: src/commands.c:403
+#: src/commands.c:379
 #, c-format
-msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
 msgstr ""
 
-#: src/commands.c:504
+#: src/commands.c:501
 msgid "*** Break.\n"
 msgstr "*** Interrompido.\n"
 
-#: src/commands.c:628
+#: src/commands.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "*** [%s] O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado"
 
-#: src/commands.c:632
+#: src/commands.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr "*** O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado"
 
-#: src/commands.c:646
+#: src/commands.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
 msgstr "*** [%s] Eliminando o ficheiro «%s»"
 
-#: src/commands.c:648
+#: src/commands.c:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "*** Deleting file '%s'"
 msgstr "*** Eliminando o ficheiro «%s»"
 
-#: src/commands.c:684
+#: src/commands.c:685
 msgid "#  recipe to execute"
 msgstr ""
 
-#: src/commands.c:687
+#: src/commands.c:688
 msgid " (built-in):"
 msgstr " (incorporadas):"
 
-#: src/commands.c:689
+#: src/commands.c:690
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
 msgstr " (desde «%s», liña %lu):\n"
 
-#: src/dir.c:1073
+#: src/dir.c:1107
 msgid ""
 "\n"
 "# Directories\n"
@@ -140,224 +145,254 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Directorios\n"
 
-#: src/dir.c:1085
+#: src/dir.c:1119
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# %s: non foi posíbel facer a operación de stat.\n"
 
-#: src/dir.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
+#: src/dir.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non foi posíbel abrir.\n"
 
-#: src/dir.c:1094
+#: src/dir.c:1126
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): non foi posíbel abrir.\n"
 
-#: src/dir.c:1099
+#: src/dir.c:1131
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): non foi posíbel abrir.\n"
 
-#: src/dir.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
+#: src/dir.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
 msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): "
 
-#: src/dir.c:1131
+#: src/dir.c:1159
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): "
 
-#: src/dir.c:1136
+#: src/dir.c:1164
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): "
 
-#: src/dir.c:1142 src/dir.c:1163
+#: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: src/dir.c:1145 src/dir.c:1166
+#: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
 msgid " files, "
 msgstr " ficheiros, "
 
-#: src/dir.c:1147 src/dir.c:1168
+#: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: src/dir.c:1150
+#: src/dir.c:1176
 msgid " impossibilities"
 msgstr " imposíbeis"
 
-#: src/dir.c:1154
+#: src/dir.c:1180
 msgid " so far."
 msgstr " ata aquí."
 
-#: src/dir.c:1171
+#: src/dir.c:1197
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
 msgstr " imposíbeis en %lu directorios.\n"
 
-#: src/expand.c:125
+#: src/expand.c:113
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
 msgstr "A variábel recursiva «%s» fai referencia a si mesma (ao final)"
 
-#: src/expand.c:271
+#: src/expand.c:295
 #, c-format
 msgid "unterminated variable reference"
 msgstr "referencia a variábel non rematada"
 
-#: src/file.c:278
+#: src/file.c:272
 #, c-format
 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
 msgstr ""
 
-#: src/file.c:283
+#: src/file.c:277
 #, c-format
 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
 msgstr ""
 
-#: src/file.c:287
+#: src/file.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
 msgstr "pero agora considérase que «%s» é o mesmo ficheiro que «%s»."
 
-#: src/file.c:290
+#: src/file.c:284
 #, c-format
 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/file.c:310
+#: src/file.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
 msgstr "non é posíbel renomear «%s» con dous puntos a «%s» con catro puntos"
 
-#: src/file.c:316
+#: src/file.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
 msgstr "non é posíbel renomear «%s» con catro puntos a «%s» con dous puntos"
 
-#: src/file.c:408
+#: src/file.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
 msgstr "*** Eliminando o ficheiro intermedio «%s»"
 
-#: src/file.c:412
+#: src/file.c:411
 #, c-format
 msgid "Removing intermediate files...\n"
 msgstr "Retirando os ficheiros intermedios...\n"
 
-#: src/file.c:872
+#: src/file.c:825
+#, c-format
+msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
+msgstr ""
+
+#: src/file.c:840
+#, c-format
+msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
+msgstr ""
+
+#: src/file.c:850
+#, c-format
+msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/file.c:942
 msgid "Current time"
 msgstr "Hora actual"
 
-#: src/file.c:876
+#: src/file.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
 msgstr "%s: Marca de tempo fóra de rango; substituíndo %s"
 
-#: src/file.c:1016
+#: src/file.c:1089
 msgid "# Not a target:"
 msgstr "# Non é un obxectivo:"
 
-#: src/file.c:1021
+#: src/file.c:1094
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  Ficheiro precioso (prerrequisito de .PRECIOUS)."
 
-#: src/file.c:1023
+#: src/file.c:1096
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  Obxectivo falso (prerrequisito de .PHONY)."
 
-#: src/file.c:1025
+#: src/file.c:1098
 msgid "#  Command line target."
 msgstr "#  Obxectivo da liña de ordes."
 
-#: src/file.c:1027
+#: src/file.c:1100
 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
 msgstr "#  Un ficheiro de make por defecto, MAKEFILES, ou -include/sinclude."
 
-#: src/file.c:1029
+#: src/file.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "#  Builtin rule"
 msgstr ""
 "\n"
 "# Non hai regras implícitas."
 
-#: src/file.c:1031
+#: src/file.c:1104
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
 msgstr "#  Fíxose a busca de regras implícitas."
 
-#: src/file.c:1032
+#: src/file.c:1105
 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
 msgstr "#  Non se fixo a busca de regras implícitas."
 
-#: src/file.c:1034
+#: src/file.c:1107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
 msgstr "#  Raíz do patrón implícito/estático: «%s»\n"
 
-#: src/file.c:1036
+#: src/file.c:1109
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 msgstr "#  O ficheiro é un prerrequisito intermedio."
 
-#: src/file.c:1040
+#: src/file.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
+msgstr "#  Ficheiro precioso (prerrequisito de .PRECIOUS)."
+
+#: src/file.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
+msgstr "#  Obxectivo falso (prerrequisito de .PHONY)."
+
+#: src/file.c:1117
 msgid "#  Also makes:"
 msgstr "#  Tamén se fai:"
 
-#: src/file.c:1046
+#: src/file.c:1123
 msgid "#  Modification time never checked."
 msgstr "#  Nunca se comprobou o tempo de modificación."
 
-#: src/file.c:1048
+#: src/file.c:1125
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  O ficheiro non existe."
 
-#: src/file.c:1050
+#: src/file.c:1127
 msgid "#  File is very old."
 msgstr "#  O ficheiro é moi antigo."
 
-#: src/file.c:1055
+#: src/file.c:1132
 #, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
 msgstr "#  Última modificación: %s\n"
 
-#: src/file.c:1058
+#: src/file.c:1135
 msgid "#  File has been updated."
 msgstr "#  O ficheiro foi actualizado."
 
-#: src/file.c:1058
+#: src/file.c:1135
 msgid "#  File has not been updated."
 msgstr "#  O ficheiro non foi actualizado."
 
-#: src/file.c:1062
+#: src/file.c:1139
 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
 msgstr ""
 
-#: src/file.c:1065
+#: src/file.c:1142
 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
 msgstr ""
 
-#: src/file.c:1074
+#: src/file.c:1151
 msgid "#  Successfully updated."
 msgstr "#  Actualizado con éxito."
 
-#: src/file.c:1078
+#: src/file.c:1155
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 msgstr "#  Ten que ser actualizado (-q está definido)."
 
-#: src/file.c:1081
+#: src/file.c:1158
 msgid "#  Failed to be updated."
 msgstr "#  Produciuse un erro ao actualizar."
 
-#: src/file.c:1086
+#: src/file.c:1163
 #, fuzzy
 msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
 msgstr "#  Valor non válido no membro «command_state»!"
 
-#: src/file.c:1105
+#: src/file.c:1182
 msgid ""
 "\n"
 "# Files"
@@ -365,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Ficheiros"
 
-#: src/file.c:1109
+#: src/file.c:1186
 msgid ""
 "\n"
 "# files hash-table stats:\n"
@@ -375,128 +410,148 @@ msgstr ""
 "# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
 "# "
 
-#: src/file.c:1119
+#: src/file.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/function.c:794
+#: src/function.c:779 src/function.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: empty value"
+msgstr ""
+
+#: src/function.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/function.c:800
 #, fuzzy
-msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgid "invalid first argument to 'word' function"
 msgstr "primeiro argumento da función «word» non numérico"
 
-#: src/function.c:799
+#: src/function.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
 msgstr "o primeiro argumento da función «word» debe ser maior que 0"
 
-#: src/function.c:819
+#: src/function.c:821
 #, fuzzy
-msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
 msgstr "primeiro argumento da función «wordlist» non numérico"
 
-#: src/function.c:821
+#: src/function.c:822
+#, fuzzy
+msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "segundo argumento da función «wordlist» non numérico"
+
+#: src/function.c:1328
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
+msgstr "primeiro argumento da función «wordlist» non numérico"
+
+#: src/function.c:1329
 #, fuzzy
-msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
 msgstr "segundo argumento da función «wordlist» non numérico"
 
-#: src/function.c:1533
+#: src/function.c:1684
 #, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
 msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%ld)\n"
 
-#: src/function.c:1557
+#: src/function.c:1708
 #, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
 msgstr ""
 "windows32_open_pipe(): a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%ld)\n"
 
-#: src/function.c:1564
-#, c-format
-msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+#: src/function.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
 msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%ld)\n"
 
-#: src/function.c:1572
+#: src/function.c:1723
 #, c-format
 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
 msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a process_init_fd() fallou\n"
 
-#: src/function.c:1857
+#: src/function.c:1983
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
 msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
 
-#: src/function.c:2230 src/function.c:2255
+#: src/function.c:2343 src/function.c:2373
 #, c-format
 msgid "file: missing filename"
 msgstr ""
 
-#: src/function.c:2234 src/function.c:2265
+#: src/function.c:2347 src/function.c:2383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "open: %s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/function.c:2242
+#: src/function.c:2360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write: %s: %s"
 msgstr "erro de escritura: %s"
 
-#: src/function.c:2245 src/function.c:2282
+#: src/function.c:2363 src/function.c:2402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close: %s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: src/function.c:2258
+#: src/function.c:2376
 #, c-format
 msgid "file: too many arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/function.c:2277
+#: src/function.c:2397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read: %s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/function.c:2290
+#: src/function.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file: invalid file operation: %s"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
 
-#: src/function.c:2405
+#: src/function.c:2527
 #, fuzzy, c-format
-msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
 msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
 
-#: src/function.c:2417
+#: src/function.c:2539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
 msgstr "non implementada nesta plataforma: función «%s»"
 
-#: src/function.c:2483
+#: src/function.c:2608
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
 msgstr "chamada á función «%s» non rematada: falta «%c»"
 
-#: src/function.c:2667
+#: src/function.c:2791
 #, c-format
 msgid "Empty function name"
 msgstr ""
 
-#: src/function.c:2669
+#: src/function.c:2793
 #, c-format
 msgid "Invalid function name: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/function.c:2671
+#: src/function.c:2795
 #, c-format
 msgid "Function name too long: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/function.c:2674
+#: src/function.c:2798
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
 msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
 
-#: src/function.c:2677
+#: src/function.c:2801
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
 msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
@@ -586,134 +641,195 @@ msgstr "Rehash=%d, "
 msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
 msgstr "Colisións=%ld/%ld=%.0f%%"
 
-#: src/implicit.c:38
+#: src/implicit.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Buscando unha regra implícita para «%s».\n"
 
-#: src/implicit.c:54
+#: src/implicit.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Buscando unha regra implícita membro do arquivo para «%s».\n"
 
-#: src/implicit.c:311
-#, c-format
-msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+#: src/implicit.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra implícita membro do arquivo para «%s».\n"
+
+#: src/implicit.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
 msgstr "Evitando a recursión de regras implícitas.\n"
 
-#: src/implicit.c:484
+#: src/implicit.c:451
 #, c-format
-msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
+msgid "Trying harder.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/implicit.c:490
+#: src/implicit.c:501
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
 msgstr "Probando a regra de patrón con raíz «%.*s».\n"
 
-#: src/implicit.c:717
+#: src/implicit.c:506
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/implicit.c:768
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposíbel «%s».\n"
 
-#: src/implicit.c:718
+#: src/implicit.c:770
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Rexeitando o prerrequisito implícito imposíbel «%s».\n"
 
-#: src/implicit.c:732
+#: src/implicit.c:787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Probando o prerrequisito «%s».\n"
 
-#: src/implicit.c:733
+#: src/implicit.c:788
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Probando o prerrequisito implícito «%s».\n"
 
-#: src/implicit.c:772
+#: src/implicit.c:827
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgid "'%s' ought to exist.\n"
+msgstr "O ficheiro «%s» non existe.\n"
+
+#: src/implicit.c:834
+#, c-format
+msgid "Found '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/implicit.c:842
+#, c-format
+msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/implicit.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» do obxectivo «%s» non existe.\n"
+
+#: src/implicit.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
 msgstr "Atopouse a o prerrequisito «%s» como VPATH «%s»\n"
 
-#: src/implicit.c:786
+#: src/implicit.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio «%s».\n"
+
+#: src/implicit.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
 msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio «%s».\n"
 
-#: src/job.c:370
-msgid "Cannot create a temporary file\n"
+#: src/implicit.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposíbel «%s».\n"
+
+#: src/implicit.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not found '%s'.\n"
+msgstr "Non se atopou unha regra implícita para «%s».\n"
+
+#: src/implicit.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
+msgstr "Atopouse unha regra implícita de «%s».\n"
+
+#: src/implicit.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra implícita para «%s».\n"
+
+#: src/implicit.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Non se atopou unha regra implícita para «%s».\n"
+
+#: src/job.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a temporary file"
 msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal\n"
 
-#: src/job.c:548
+#: src/job.c:552
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (memoria envorcada)"
 
-#: src/job.c:553
+#: src/job.c:557
 msgid " (ignored)"
 msgstr " (ignorado)"
 
-#: src/job.c:557 src/job.c:1892
+#: src/job.c:561 src/job.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "<builtin>"
 msgstr " (incorporadas):"
 
-#: src/job.c:573
+#: src/job.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
+msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
 msgstr "*** [%s] Erro %d"
 
-#: src/job.c:662
+#: src/job.c:677
 #, c-format
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "*** Agardando por traballos non rematados...."
 
-#: src/job.c:704
+#: src/job.c:719
 #, c-format
 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
 msgstr "Proceso fillo vivo %p (%s) PID %s %s\n"
 
-#: src/job.c:706 src/job.c:900 src/job.c:1072 src/job.c:1644
+#: src/job.c:721 src/job.c:916 src/job.c:1084 src/job.c:1652
 #, c-format
 msgid " (remote)"
 msgstr " (remoto)"
 
-#: src/job.c:898
+#: src/job.c:914
 #, c-format
 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
 msgstr "Colleitando o proceso fillo gañador %p PID %s %s\n"
 
-#: src/job.c:899
+#: src/job.c:915
 #, c-format
 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
 msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor %p PID %s %s\n"
 
-#: src/job.c:950
+#: src/job.c:966
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
 msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
 
-#: src/job.c:956
+#: src/job.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
 msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
 
-#: src/job.c:1071
+#: src/job.c:1083
 #, c-format
 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
 msgstr "Retirando o proceso fillo %p PID %s%s da cadea.\n"
 
-#: src/job.c:1120
+#: src/job.c:1146
 #, c-format
 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n"
 
-#: src/job.c:1575 src/job.c:2487
+#: src/job.c:1583 src/job.c:2497
 #, c-format
 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
 msgstr "produciuse un erro ao iniciar process_easy() o proceso (e=%ld)\n"
 
-#: src/job.c:1579 src/job.c:2491
+#: src/job.c:1587 src/job.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -722,101 +838,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contáronse %d argumentos no inicio que fallou\n"
 
-#: src/job.c:1642
+#: src/job.c:1650
 #, c-format
 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
 msgstr "Poñendo o proceso fillo %p (%s) PID %s%s na cadea.\n"
 
-#: src/job.c:1875
+#: src/job.c:1883
 #, c-format
 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Obtívose un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n"
 
-#: src/job.c:1902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: target '%s' does not exist"
-msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe"
-
-#: src/job.c:1905
+#: src/job.c:1909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
 msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s"
 
-#: src/job.c:2108
+#: src/job.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "target does not exist"
+msgstr "#  O ficheiro non existe."
+
+#: src/job.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 msgstr "non é posíbel impoñer límites de carga neste sistema operativo"
 
-#: src/job.c:2110
+#: src/job.c:2106
 msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "non é posíbel impoñer un límite de carga: "
 
-#: src/job.c:2200
+#: src/job.c:2195
 #, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:2212
+#: src/job.c:2207
 #, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:2226
+#: src/job.c:2221
 #, c-format
-msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:2241
+#: src/job.c:2236
 #, c-format
-msgid "Could not restore stdin\n"
+msgid "Could not restore stdin"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:2249
+#: src/job.c:2244
 #, c-format
-msgid "Could not restore stdout\n"
+msgid "Could not restore stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:2257
+#: src/job.c:2252
 #, c-format
-msgid "Could not restore stderr\n"
+msgid "Could not restore stderr"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:2520
+#: src/job.c:2530
 #, c-format
 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
 msgstr ""
 "make colleitou un proceso fillo de pid %s, aínda se agarda polo pid %s\n"
 
-#: src/job.c:2623
+#: src/job.c:2630
 #, c-format
 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:2862
+#: src/job.c:2869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
 msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era «%s», agora é «%s»)\n"
 
-#: src/job.c:3300 src/job.c:3485
+#: src/job.c:3306 src/job.c:3510
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "Creando un ficheiro por lotes temporal %s\n"
 
-#: src/job.c:3308
+#: src/job.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:\n"
 "\t@echo off\n"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:3497
+#: src/job.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:%s\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/job.c:3605
+#: src/job.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgstr ""
@@ -828,45 +944,55 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/load.c:97
+#: src/load.c:93
+#, c-format
+msgid "Loaded shared object %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/load.c:99
 #, c-format
 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
 msgstr ""
 
-#: src/load.c:104
+#: src/load.c:106
 #, c-format
 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/load.c:149
+#: src/load.c:151
 #, c-format
 msgid "Empty symbol name for load: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/load.c:204
+#: src/load.c:206
 #, c-format
 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/load.c:256
+#: src/load.c:232
+#, c-format
+msgid "Unloading shared object %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/load.c:251
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
 msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma."
 
-#: src/main.c:335
+#: src/main.c:317
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opcións:\n"
 
-#: src/main.c:336
+#: src/main.c:318
 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
 msgstr "  -b, -m                      Ignorado por compatibilidade.\n"
 
-#: src/main.c:338
+#: src/main.c:320
 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
 msgstr ""
 "  -B, --always-make           Facer todos os obxectivos incondicionalmente.\n"
 
-#: src/main.c:340
+#: src/main.c:322
 msgid ""
 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
@@ -874,19 +1000,19 @@ msgstr ""
 "  -C DIRECTORIO, --directory=DIRECTORIO\n"
 "                              Cambiar ao DIRECTORIO antes de facer nada.\n"
 
-#: src/main.c:343
+#: src/main.c:325
 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  -d                          Mostrar moita información de depuración.\n"
 
-#: src/main.c:345
+#: src/main.c:327
 msgid ""
 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  --debug[=MODIFICADORES]     Mostrar varios tipos de información de "
 "depuración.\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:329
 msgid ""
 "  -e, --environment-overrides\n"
 "                              Environment variables override makefiles.\n"
@@ -895,12 +1021,12 @@ msgstr ""
 "                              As variábei de ambiente substitúen aos "
 "makefiles.\n"
 
-#: src/main.c:350
+#: src/main.c:332
 msgid ""
 "  -E STRING, --eval=STRING    Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:352
+#: src/main.c:334
 msgid ""
 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
 "                              Read FILE as a makefile.\n"
@@ -908,15 +1034,15 @@ msgstr ""
 "  -f FICHEIRO, --file=FICHEIRO, --makefile=FICHEIRO\n"
 "                              Ler o FICHEIRO como makefile.\n"
 
-#: src/main.c:355
+#: src/main.c:337
 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
 msgstr "  -h, --help                  Mostrar esta mensaxe e saír.\n"
 
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:339
 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:359
+#: src/main.c:341
 msgid ""
 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
@@ -925,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "                              Buscar os makefiles incluídos\n"
 "                                 no DIRECTORIO.\n"
 
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:344
 msgid ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
 "arg.\n"
@@ -933,14 +1059,18 @@ msgstr ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Permitir N traballos á vez; infinitos sen\n"
 "                                 un argumento.\n"
 
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:346
+msgid "  --jobserver-style=STYLE     Select the style of jobserver to use.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:348
 msgid ""
 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
 msgstr ""
 "  -k, --keep-going            Continuar cando no se poidan facer\n"
 "                                 algúns obxectivos.\n"
 
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:350
 msgid ""
 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
@@ -950,13 +1080,13 @@ msgstr ""
 "                              Non iniciar varios traballos con carga\n"
 "                                superior a N.\n"
 
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:353
 msgid ""
 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
 "target.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:355
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
@@ -966,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 "                              Non executar ningún comando; só amosalos.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:358
 msgid ""
 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
@@ -976,43 +1106,49 @@ msgstr ""
 "                              Tratar o FICHEIRO como moi antigo e non "
 "refacelo.\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:361
 msgid ""
 "  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
 "                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:364
 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
 msgstr ""
 "  -p, --print-data-base       Mostrar a base de datos interna de make.\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:366
 msgid ""
 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
 "date.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:368
 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
 msgstr ""
 "  -r, --no-builtin-rules      Desactivar as regras implícitas incorporadas.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:370
 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
 msgstr ""
 "  -R, --no-builtin-variables  Desactivar os valores das variábeis "
 "incorporadas.\n"
 
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:372
+msgid ""
+"  --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
+"                              Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:375
 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:377
 msgid "  --no-silent                 Echo recipes (disable --silent mode).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:379
 msgid ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Turns off -k.\n"
@@ -1020,28 +1156,28 @@ msgstr ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Desactiva -k.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:382
 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
 msgstr ""
 "  -t, --touch                 Tocar os obxectivos no canto de os refacer.\n"
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
 msgstr ""
 "  -d                          Mostrar moita información de depuración.\n"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:386
 msgid ""
 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
 msgstr ""
 "  -v, --version               Mostrar o número de versión de make e saír.\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:388
 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
 msgstr "  -w, --print-directory       Mostrar o directorio actual.\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:390
 msgid ""
 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
 "implicitly.\n"
@@ -1049,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "  --no-print-directory        Desactivar -w, incluso se se activou\n"
 "                                 implicitamente.\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
@@ -1058,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "new=FICHEIRO\n"
 "                              Tratar o FICHEIRO como infinitamente novo.\n"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:395
 msgid ""
 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
 "referenced.\n"
@@ -1066,28 +1202,63 @@ msgstr ""
 "  --warn-undefined-variables  Avisar cando se faga referencia a\n"
 "                                 unha variábel non definida.\n"
 
-#: src/main.c:671
+#: src/main.c:728 src/main.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "erro de escritura: %s"
+
+#: src/main.c:742
 #, c-format
 msgid "empty string invalid as file name"
 msgstr "a cadea baleira non é válida como nome de ficheiro"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown debug level specification '%s'"
 msgstr "especificación de nivel de depuración descoñecido «%s»"
 
-#: src/main.c:794
+#: src/main.c:874
 #, c-format
 msgid "unknown output-sync type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:898
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opcións] [obxectivo] ...\n"
+
+#: src/main.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa compilou para %s\n"
+
+#: src/main.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa compilou para %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:909
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Envíe informes de fallo no programa a <bug-make@gnu.org>.\n"
+"Envíe informes de fallo na tradución a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: src/main.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 msgstr ""
 "%s: Atrapouse unha Interrupción/Excepción (código = 0x%lx, enderezo = 0x%p)\n"
 
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:947
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1102,27 +1273,31 @@ msgstr ""
 "ExceptionFlags = %lx\n"
 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:864
+#: src/main.c:955
 #, c-format
 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Violación de acceso: operación de escritura no enderezo 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:956
 #, c-format
 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Violación de acceso: operación de lectura no enderezo 0x%p\n"
 
-#: src/main.c:941 src/main.c:956
+#: src/main.c:1028 src/main.c:1042
 #, c-format
 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
 msgstr "find_and_set_shell() definindo default_shell = %s\n"
 
-#: src/main.c:1009
+#: src/main.c:1098
 #, c-format
 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
 msgstr "A busca de rutas de find_and_set_shell() define default_shell = %s\n"
 
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1151
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (ficheiro temporal)"
+
+#: src/main.c:1833
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
@@ -1130,166 +1305,154 @@ msgstr ""
 "aviso: o servidor de traballos non está dispoñíbel: usando -j1. Engada «+» á "
 "regra do make pai."
 
-#: src/main.c:1617
+#: src/main.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
 msgstr ""
 "aviso: -jN forzado no submake: desactivando o modo de servidor de traballos."
 
-#: src/main.c:1781
-#, c-format
-msgid "Makefile from standard input specified twice."
+#: src/main.c:1930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile from standard input specified twice"
 msgstr "O ficheiro de make da entrada estándar especificouse dúas veces."
 
-#: src/main.c:1819 src/vmsjobs.c:1248
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
-
-#: src/main.c:1825
-msgid "fwrite (temporary file)"
+#: src/main.c:1940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
 msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
 
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2095
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
 msgstr ""
 "aviso: -jN forzado no submake: desactivando o modo de servidor de traballos."
 
-#: src/main.c:2068
+#: src/main.c:2191
 #, c-format
 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
 msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma."
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2192
 #, c-format
 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
 msgstr "Reiniciando para entrar no modo de traballo único (-j1)."
 
-#: src/main.c:2109
+#: src/main.c:2248
+#, c-format
+msgid "Using jobserver controller %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2250
+#, c-format
+msgid "Using output-sync mutex %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2255
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2190
+#: src/main.c:2327
+#, c-format
+msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2339
 #, c-format
 msgid "Updating makefiles....\n"
 msgstr "Actualizando os ficheiros de make....\n"
 
-#: src/main.c:2226
+#: src/main.c:2397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
 msgstr "O ficheiro de make «%s» podería causar un bucle; non se refai.\n"
 
-#: src/main.c:2303
+#: src/main.c:2443 src/main.c:2499 src/output.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/main.c:2476 src/read.c:970
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
 msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro de make «%s»."
 
-#: src/main.c:2323
+#: src/main.c:2548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Included makefile '%s' was not found."
 msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluído «%s»."
 
-#: src/main.c:2328
+#: src/main.c:2552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Makefile '%s' was not found"
 msgstr "Non se atopou o ficheiro de make «%s»"
 
-#: src/main.c:2394
-#, c-format
-msgid "Couldn't change back to original directory."
+#: src/main.c:2700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't change back to original directory"
 msgstr "Non foi posíbel volver ao directorio orixinal."
 
-#: src/main.c:2402
+#: src/main.c:2708
 #, c-format
 msgid "Re-executing[%u]:"
 msgstr "Re-executando[%u]:"
 
-#: src/main.c:2522
-msgid "unlink (temporary file): "
-msgstr "unlink (ficheiro temporal)"
-
-#: src/main.c:2555
+#: src/main.c:2863
 #, c-format
 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2579
+#: src/main.c:2887
 #, c-format
 msgid "No targets"
 msgstr "Non hai obxectivos"
 
-#: src/main.c:2581
+#: src/main.c:2889
 #, c-format
 msgid "No targets specified and no makefile found"
 msgstr "Non se especificaron obxectivos e non se atopou un ficheiro de make"
 
-#: src/main.c:2586
+#: src/main.c:2898
 #, c-format
 msgid "Updating goal targets....\n"
 msgstr "Actualizando os obxectivos meta....\n"
 
-#: src/main.c:2610
+#: src/main.c:2922
 #, c-format
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 msgstr ""
 "aviso: Detectáronse inconsistencias de reloxo. A operación pode quedar "
 "incompleta."
 
-#: src/main.c:2804
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opcións] [obxectivo] ...\n"
-
-#: src/main.c:2810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This program built for %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este programa compilou para %s\n"
-
-#: src/main.c:2812
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This program built for %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este programa compilou para %s (%s)\n"
-
-#: src/main.c:2815
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Envíe informes de fallo no programa a <bug-make@gnu.org>.\n"
-"Envíe informes de fallo na tradución a <proxecto@trasno.net>.\n"
-
-#: src/main.c:2901
+#: src/main.c:3186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
 msgstr "a opción «%s%s» require un argumento de cadea non baleira"
 
-#: src/main.c:2965
+#: src/main.c:3267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
 msgstr "a opción «-%c» require un argumento integral positivo"
 
-#: src/main.c:3363
+#: src/main.c:3652
 #, c-format
 msgid "%sBuilt for %s\n"
 msgstr "%sCompilado para %s\n"
 
-#: src/main.c:3365
+#: src/main.c:3654
 #, c-format
 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
 msgstr "%sCompilado para %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:3376
-#, c-format
+#: src/main.c:3665
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -1299,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "%sIsto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n"
 "%sNon hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n"
 
-#: src/main.c:3397
+#: src/main.c:3682
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1308,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Base de datos de Make, imprimida en %s"
 
-#: src/main.c:3407
+#: src/main.c:3692
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1317,384 +1480,413 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Base de datos de Make rematada en %s\n"
 
-#: src/misc.c:643
+#: src/misc.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s value %s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/misc.c:605
 #, c-format
-msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
-msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
+msgid "%s value %s: not a directory"
+msgstr ""
 
-#: src/misc.c:664
-msgid "Initialized access"
-msgstr "Acceso inicializado"
+#: src/misc.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default temporary directory '%s'"
+msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n"
 
-#: src/misc.c:743
-msgid "User access"
-msgstr "Acceso de usuario"
+#: src/misc.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create temporary file %s: %s"
+msgstr "Creando un ficheiro por lotes temporal %s\n"
 
-#: src/misc.c:791
-msgid "Make access"
-msgstr "Acceso de make"
+#: src/misc.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unlink temporary file %s: %s"
+msgstr "unlink (ficheiro temporal)"
+
+#: src/misc.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
+msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
 
-#: src/misc.c:825
-msgid "Child access"
-msgstr "Acceso de fillo"
+#: src/misc.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fopen: temporary file %s: %s"
+msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
 
-#: src/output.c:97
+#: src/output.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s: Entrando nun directorio descoñecido\n"
 
-#: src/output.c:99
+#: src/output.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s: Saíndo dun directorio descoñecido\n"
 
-#: src/output.c:102
+#: src/output.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s: Entrando no directorio «%s»\n"
 
-#: src/output.c:104
+#: src/output.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s: Saíndo do directorio «%s»\n"
 
-#: src/output.c:108
+#: src/output.c:106
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio descoñecido\n"
 
-#: src/output.c:110
+#: src/output.c:108
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: Saíndo dun directorio descoñecido\n"
 
-#: src/output.c:113
+#: src/output.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio «%s»\n"
 
-#: src/output.c:115
+#: src/output.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: Saíndo do directorio «%s»\n"
 
-#: src/output.c:442 src/output.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error: stdout"
-msgstr "erro de escritura: %s"
+#: src/output.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
+msgstr ""
 
-#: src/output.c:624
+#: src/output.c:475
 msgid ".  Stop.\n"
 msgstr ". Detido.\n"
 
-#: src/output.c:658
+#: src/output.c:510
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: src/output.c:667
+#: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/output.h:62
+#: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
 #, c-format
-msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/posixos.c:90
+#: src/posixos.c:190
 msgid "creating jobs pipe"
 msgstr "creando a canalización de traballos"
 
-#: src/posixos.c:98 src/posixos.c:251
+#: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
 #, fuzzy
 msgid "duping jobs pipe"
 msgstr "creando a canalización de traballos"
 
-#: src/posixos.c:104
+#: src/posixos.c:207
 msgid "init jobserver pipe"
 msgstr "inicializar a canalización do servidor de traballos"
 
-#: src/posixos.c:119
+#: src/posixos.c:261
 #, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
+msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
 msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non válida «%s»"
 
-#: src/posixos.c:122
-#, c-format
-msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/posixos.c:138
-#, fuzzy
-msgid "jobserver pipeline"
-msgstr "inicializar a canalización do servidor de traballos"
-
-#: src/posixos.c:186
+#: src/posixos.c:363
 msgid "write jobserver"
 msgstr ""
 
-#: src/posixos.c:300
+#: src/posixos.c:483
 #, c-format
 msgid "job server shut down"
 msgstr ""
 
-#: src/posixos.c:303
+#: src/posixos.c:486
 #, fuzzy
 msgid "pselect jobs pipe"
 msgstr "lectura da canalización de traballos"
 
-#: src/posixos.c:319 src/posixos.c:433
+#: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
 msgid "read jobs pipe"
 msgstr "lectura da canalización de traballos"
 
-#: src/read.c:181
+#: src/posixos.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/posixos.c:681
+#, c-format
+msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/posixos.c:855
+#, c-format
+msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/read.c:184
 #, c-format
 msgid "Reading makefiles...\n"
 msgstr "Lendo os ficheiros de make...\n"
 
-#: src/read.c:336
+#: src/read.c:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading makefile '%s'"
 msgstr "Lendo o ficheiro de make «%s»"
 
-#: src/read.c:338
+#: src/read.c:332
 #, c-format
 msgid " (no default goal)"
 msgstr " (non hai unha meta por defecto)"
 
-#: src/read.c:340
+#: src/read.c:334
 #, c-format
 msgid " (search path)"
 msgstr " (ruta de busca)"
 
-#: src/read.c:342
+#: src/read.c:336
 #, c-format
 msgid " (don't care)"
 msgstr " (non importa)"
 
-#: src/read.c:344
+#: src/read.c:338
 #, c-format
 msgid " (no ~ expansion)"
 msgstr " (non hai expansión de ~)"
 
-#: src/read.c:655
+#: src/read.c:663
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:658
+#: src/read.c:666
 #, c-format
 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:787
+#: src/read.c:795
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in conditional"
 msgstr "sintaxe non válida no condicional"
 
-#: src/read.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: failed to load"
-msgstr ""
-
-#: src/read.c:986
+#: src/read.c:1002
 #, c-format
 msgid "recipe commences before first target"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:1035
+#: src/read.c:1053
 #, c-format
 msgid "missing rule before recipe"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:1136
+#: src/read.c:1154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
 msgstr " (quixo dicir TAB no canto de 8 espazos?)"
 
-#: src/read.c:1138
+#: src/read.c:1156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing separator"
 msgstr "falta un separador%s"
 
-#: src/read.c:1283
+#: src/read.c:1300
 #, c-format
 msgid "missing target pattern"
 msgstr "falta un patrón obxectivo"
 
-#: src/read.c:1285
+#: src/read.c:1302
 #, c-format
 msgid "multiple target patterns"
 msgstr "patróns de obxectivo múltiples"
 
-#: src/read.c:1289
+#: src/read.c:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "target pattern contains no '%%'"
 msgstr "o patrón obxectivo non contén «%%»"
 
-#: src/read.c:1404
+#: src/read.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing 'endif'"
 msgstr "falta «endif»"
 
-#: src/read.c:1443 src/read.c:1488 src/variable.c:1600
+#: src/read.c:1388 src/read.c:1433 src/variable.c:1733
 #, c-format
 msgid "empty variable name"
 msgstr "nome de variábel baleiro"
 
-#: src/read.c:1478
+#: src/read.c:1423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "extraneous text after 'define' directive"
 msgstr "texto superfluo trala directiva «define»"
 
-#: src/read.c:1503
+#: src/read.c:1448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
 msgstr "falta «endef», «define» sen rematar"
 
-#: src/read.c:1531
+#: src/read.c:1476
 #, fuzzy, c-format
 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
 msgstr "Texto superfluo trala directiva «endef»"
 
-#: src/read.c:1603
+#: src/read.c:1548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "extraneous text after '%s' directive"
 msgstr "Texto superfluo trala directiva «%s»"
 
-#: src/read.c:1604
+#: src/read.c:1549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "extraneous '%s'"
 msgstr "«%s» superfluo"
 
-#: src/read.c:1632
+#: src/read.c:1577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "only one 'else' per conditional"
 msgstr "só un «else» por condicional"
 
-#: src/read.c:1908
+#: src/read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Malformed target-specific variable definition"
 msgstr "Definición dunha variábel por obxectivo mal formada"
 
-#: src/read.c:1968
+#: src/read.c:1995
+#, c-format
+msgid ".WAIT should not have prerequisites"
+msgstr ""
+
+#: src/read.c:2001
+#, c-format
+msgid ".WAIT should not have commands"
+msgstr ""
+
+#: src/read.c:2039
 #, c-format
 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:1986
+#: src/read.c:2057
 #, c-format
 msgid "grouped targets must provide a recipe"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:2029
+#: src/read.c:2100
 #, c-format
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 msgstr "regras de patrón implícitas e estáticas mesturadas"
 
-#: src/read.c:2052
+#: src/read.c:2123
 #, c-format
 msgid "mixed implicit and normal rules"
 msgstr "regras implícitas e normais mesturadas"
 
-#: src/read.c:2107
+#: src/read.c:2155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
 msgstr "o obxectivo «%s» non coincide co patrón do obxectivo"
 
-#: src/read.c:2122 src/read.c:2168
+#: src/read.c:2170 src/read.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
 msgstr "o ficheiro obxectivo «%s» ten entradas : e ::"
 
-#: src/read.c:2128
+#: src/read.c:2176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
 msgstr "o obxectivo «%s» aparece máis dunha vez na mesma regra."
 
-#: src/read.c:2138
+#: src/read.c:2186
 #, c-format
 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:2141
+#: src/read.c:2189
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:2254
+#: src/read.c:2308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
 msgstr "regras implícitas e normais mesturadas"
 
-#: src/read.c:2271
+#: src/read.c:2325
 #, c-format
 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/read.c:2636
+#: src/read.c:2683
 #, c-format
 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
 msgstr "aviso: viuse un carácter NUL; ignórase o resto da liña"
 
-#: src/remake.c:226
+#: src/remake.c:97
+#, c-format
+msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/remake.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nothing to be done for '%s'."
 msgstr "Non hai nada que facer para «%s»"
 
-#: src/remake.c:227
+#: src/remake.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is up to date."
 msgstr "«%s» está actualizado."
 
-#: src/remake.c:323
+#: src/remake.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pruning file '%s'.\n"
 msgstr "Podando o ficheiro «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:389
+#: src/remake.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
 msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s"
 
-#: src/remake.c:399
+#: src/remake.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
 msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s»%s"
 
-#: src/remake.c:425
+#: src/remake.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Considering target file '%s'.\n"
 msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:432
+#: src/remake.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Hai pouco probouse a actualizar o ficheiro «%s» e non foi posíbel facelo.\n"
 
-#: src/remake.c:444
+#: src/remake.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' was considered already.\n"
 msgstr "O ficheiro «%s» xa fora considerado.\n"
 
-#: src/remake.c:454
+#: src/remake.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Still updating file '%s'.\n"
 msgstr "Aínda se está actualizando o ficheiro «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:457
+#: src/remake.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
 msgstr "Rematouse de actualizar o ficheiro «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:486
+#: src/remake.c:513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' does not exist.\n"
 msgstr "O ficheiro «%s» non existe.\n"
 
-#: src/remake.c:494
+#: src/remake.c:520
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
@@ -1702,147 +1894,141 @@ msgstr ""
 "*** Aviso: o ficheiro «%s» de .LOW_RESOLUTION_TIME ten unha marca de tempo "
 "de alta resolución"
 
-#: src/remake.c:507 src/remake.c:1039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
-msgstr "Atopouse unha regra implícita de «%s».\n"
-
-#: src/remake.c:509 src/remake.c:1041
+#: src/remake.c:538
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
-msgstr "Non se atopou unha regra implícita para «%s».\n"
+msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» do obxectivo «%s» non existe.\n"
 
-#: src/remake.c:515
+#: src/remake.c:558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
 msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:549 src/remake.c:1088
+#: src/remake.c:603 src/remake.c:1165
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "A dependencia circular %s <- %s foi eliminada."
 
-#: src/remake.c:674
+#: src/remake.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
 msgstr "Rematáronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:680
+#: src/remake.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
 msgstr "Están a se facer os prerrequisitos de «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:694
+#: src/remake.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
 msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:699
+#: src/remake.c:762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
 msgstr "Non se refai o obxectivo «%s» a causa dos erros."
 
-#: src/remake.c:751
+#: src/remake.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
 msgstr "O prerrequisito «%s» é só-orde para o obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:756
+#: src/remake.c:819
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
 msgstr "O prerrequisito «%s» do obxectivo «%s» non existe.\n"
 
-#: src/remake.c:761
+#: src/remake.c:824
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
 msgstr "O prerrequisito «%s» é máis novo que o obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:764
+#: src/remake.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
 msgstr "O prerrequisito «%s» é máis vello que o obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:782
+#: src/remake.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 msgstr "O obxectivo «%s» ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n"
 
-#: src/remake.c:789
+#: src/remake.c:852
 #, c-format
 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/remake.c:794
+#: src/remake.c:857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
 msgstr "Facendo «%s» debido á marca de sempre-facer.\n"
 
-#: src/remake.c:802
+#: src/remake.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No need to remake target '%s'"
 msgstr "Non é preciso refacer o obxectivo «%s»"
 
-#: src/remake.c:804
+#: src/remake.c:867
 #, fuzzy, c-format
 msgid "; using VPATH name '%s'"
 msgstr "; usando o nome de VPATH «%s»"
 
-#: src/remake.c:824
+#: src/remake.c:891
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Must remake target '%s'.\n"
 msgstr "Debe refacerse o obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:830
+#: src/remake.c:897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
 msgstr "  Ignorando o nome VPATH «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:839
+#: src/remake.c:906
 #, c-format
 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/remake.c:846
+#: src/remake.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:849
+#: src/remake.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
 msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» foi feito de novo con éxito.\n"
 
-#: src/remake.c:852
+#: src/remake.c:919
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
 msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» precisa refacerse con -q.\n"
 
-#: src/remake.c:1047
+#: src/remake.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
 msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n"
 
-#: src/remake.c:1422
+#: src/remake.c:1499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
 msgstr "Aviso: O ficheiro «%s» ten un tempo de modificación %s seg no futuro"
 
-#: src/remake.c:1662
+#: src/remake.c:1747
 #, fuzzy, c-format
 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
 msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS «%s» non é un patrón"
 
-#: src/remote-cstms.c:122
+#: src/remote-cstms.c:118
 #, c-format
 msgid "Customs won't export: %s\n"
 msgstr "A Aduana non exporta: %s\n"
 
-#: src/rule.c:289
-#, c-format
+#: src/rule.c:357
 msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
 msgstr ""
 
-#: src/rule.c:530
+#: src/rule.c:592
 msgid ""
 "\n"
 "# Implicit Rules"
@@ -1850,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Regras implícitas"
 
-#: src/rule.c:545
+#: src/rule.c:607
 msgid ""
 "\n"
 "# No implicit rules."
@@ -1858,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Non hai regras implícitas."
 
-#: src/rule.c:548
+#: src/rule.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1867,11 +2053,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u regras implícitas, %u"
 
-#: src/rule.c:557
+#: src/rule.c:619
 #, c-format
 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
 msgstr "FALLO: num_pattern_rules é incorrecto! %u != %u"
 
+#: src/shuffle.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
+msgstr ""
+
 #: src/signame.c:84
 msgid "unknown signal"
 msgstr "sinal descoñecido"
@@ -2077,45 +2268,45 @@ msgstr ""
 "# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
 "# "
 
-#: src/variable.c:1653
+#: src/variable.c:1786
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: src/variable.c:1656
+#: src/variable.c:1789
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
-#: src/variable.c:1659
+#: src/variable.c:1792
 msgid "environment"
 msgstr "ambiente"
 
-#: src/variable.c:1662
+#: src/variable.c:1795
 msgid "makefile"
 msgstr "ficheiro de make"
 
-#: src/variable.c:1665
+#: src/variable.c:1798
 msgid "environment under -e"
 msgstr "ambiente baixo -e"
 
-#: src/variable.c:1668
+#: src/variable.c:1801
 msgid "command line"
 msgstr "liña de ordes"
 
-#: src/variable.c:1671
+#: src/variable.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "'override' directive"
 msgstr "directiva «override»"
 
-#: src/variable.c:1682
+#: src/variable.c:1814
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (from '%s', line %lu)"
 msgstr " (desde «%s», liña %lu)"
 
-#: src/variable.c:1745
+#: src/variable.c:1877
 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
 msgstr "# estatísticas da táboa hash de conxunto de variábeis:\n"
 
-#: src/variable.c:1756
+#: src/variable.c:1888
 msgid ""
 "\n"
 "# Variables\n"
@@ -2123,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Variábeis\n"
 
-#: src/variable.c:1760
+#: src/variable.c:1892
 msgid ""
 "\n"
 "# Pattern-specific Variable Values"
@@ -2131,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Valores de variábeis específicas do patrón"
 
-#: src/variable.c:1774
+#: src/variable.c:1906
 msgid ""
 "\n"
 "# No pattern-specific variable values."
@@ -2139,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Non hai valores específicos do patrón."
 
-#: src/variable.c:1776
+#: src/variable.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2148,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u valores de variábeis específicos do patrón"
 
-#: src/variable.h:229
+#: src/variable.h:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
 msgstr "aviso: variábel non definida «%.*s»"
@@ -2173,22 +2364,22 @@ msgstr "BUILTIN CD %s\n"
 msgid "DCL: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vmsjobs.c:1284
+#: src/vmsjobs.c:1281
 #, c-format
 msgid "Append output to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vmsjobs.c:1309
+#: src/vmsjobs.c:1306
 #, c-format
 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vmsjobs.c:1322
+#: src/vmsjobs.c:1319
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
 msgstr "Executando %s no canto\n"
 
-#: src/vpath.c:603
+#: src/vpath.c:600
 msgid ""
 "\n"
 "# VPATH Search Paths\n"
@@ -2196,12 +2387,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Rutas de busca VPATH\n"
 
-#: src/vpath.c:620
+#: src/vpath.c:617
 #, fuzzy
 msgid "# No 'vpath' search paths."
 msgstr "# Non hai rutas de busca «vpath»"
 
-#: src/vpath.c:622
+#: src/vpath.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2210,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u rutas de busca «vpath».\n"
 
-#: src/vpath.c:625
+#: src/vpath.c:622
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2219,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Non hai unha ruta de busca xeral (variábel «VPATH»)."
 
-#: src/vpath.c:631
+#: src/vpath.c:628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2230,37 +2421,47 @@ msgstr ""
 "# Ruta de busca xeral (variábel «VPATH»):\n"
 "# "
 
-#: src/w32/w32os.c:44
+#: src/w32/w32os.c:224
 #, c-format
 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/w32/w32os.c:60
+#: src/w32/w32os.c:240
 #, c-format
 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 msgstr ""
 
-#: src/w32/w32os.c:79
+#: src/w32/w32os.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
 msgstr ""
 
-#: src/w32/w32os.c:82
+#: src/w32/w32os.c:262
 #, c-format
 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/w32/w32os.c:123
+#: src/w32/w32os.c:310
 #, c-format
 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 msgstr ""
 
-#: src/w32/w32os.c:194
+#: src/w32/w32os.c:381
 #, c-format
 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
 msgstr ""
 
+#: src/w32/w32os.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/w32/w32os.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid output sync mutex: %s"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
 #~ msgstr "#  Valor non válido no membro «update_status»!"
 
@@ -2297,6 +2498,21 @@ msgstr ""
 #~ msgid "virtual memory exhausted"
 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
 
+#~ msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+#~ msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
+
+#~ msgid "Initialized access"
+#~ msgstr "Acceso inicializado"
+
+#~ msgid "User access"
+#~ msgstr "Acceso de usuario"
+
+#~ msgid "Make access"
+#~ msgstr "Acceso de make"
+
+#~ msgid "Child access"
+#~ msgstr "Acceso de fillo"
+
 #~ msgid "write error"
 #~ msgstr "erro de escritura"