Imported Upstream version 4.0
[platform/upstream/make.git] / po / gl.po
index a4cabbc..335dd64 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
 # Galician translation of GNU make.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
 # Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
+#
 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2002.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: make 3.80\n"
+"Project-Id-Version: make 3.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-05 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ar.c:48
-#, c-format
-msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
-msgstr "tentouse usar unha característica non soportada: `%s'"
+#: ar.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "tentouse usar unha característica non admitida: «%s»"
 
-#: ar.c:125
+#: ar.c:123
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
-msgstr "a operación de tocar un membro do arquivo non está dispoñible en VMS"
-
-#: ar.c:149
-#, c-format
-msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
-msgstr "touch: O arquivo `%s' non existe"
+msgstr "a operación de tocar un membro do arquivo non está dispoñíbel en VMS"
 
-#: ar.c:152
-#, c-format
-msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
-msgstr "touch: `%s' non é un arquivo válido"
+#: ar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe"
 
-#: ar.c:159
-#, c-format
-msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
-msgstr "touch: O membro `%s' non existe en `%s'"
+#: ar.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: «%s» non é un arquivo válido"
 
-#: ar.c:166
-#, c-format
-msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
-msgstr "touch: Código de retorno incorrecto de ar_member_touch en `%s'"
+#: ar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: O membro «%s» non existe en «%s»"
 
-#: arscan.c:69
+#: ar.c:164
 #, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr "touch: Código de retorno incorrecto de ar_member_touch en «%s»"
+
+#: arscan.c:67
+#, c-format
 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
 msgstr ""
-"a chamada a lbr$set_module non puido extrae-la información do módulo, status "
-"= %d"
+"a chamada a lbr$set_module() fallou ao extraer a información do módulo, "
+"estado = %d"
 
-#: arscan.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: arscan.c:173
+#, c-format
 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
-msgstr "a chamada a lbr$ini_control fallou con status = %d"
+msgstr "a chamada a lbr$ini_control() fallou con estado = %d"
 
-#: arscan.c:187
-#, c-format
-msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
-msgstr "non se pode abri-la biblioteca `%s' para busca-lo membro `%s'"
+#: arscan.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
+msgstr "non é posíbel abrir a biblioteca «%s» para buscar o membro «%s»"
 
-#: arscan.c:850
-#, c-format
-msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
-msgstr "Membro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
+#: arscan.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Membro «%s»%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
 
-#: arscan.c:851
+#: arscan.c:848
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (o nome pode quedar truncado)"
 
-#: arscan.c:853
+#: arscan.c:850
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  Data %s"
 
-#: arscan.c:854
+#: arscan.c:851
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 msgstr "  uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:406
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:507
 msgid "*** Break.\n"
 msgstr "*** Interrompido.\n"
 
-#: commands.c:622
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** [%s] O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado"
+#: commands.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado"
 
-#: commands.c:625
-#, c-format
-msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado"
+#: commands.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado"
 
-#: commands.c:638
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
-msgstr "*** [%s] Borrando o ficheiro `%s'"
+#: commands.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Eliminando o ficheiro «%s»"
 
-#: commands.c:640
-#, c-format
-msgid "*** Deleting file `%s'"
-msgstr "*** Borrando o ficheiro `%s'"
+#: commands.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Eliminando o ficheiro «%s»"
 
-#: commands.c:676
-#, fuzzy
+#: commands.c:684
 msgid "#  recipe to execute"
-msgstr "#  comandos para executar"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:679
+#: commands.c:687
 msgid " (built-in):"
-msgstr " (incluidas):"
+msgstr " (incorporadas):"
 
-#: commands.c:681
-#, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu):\n"
-msgstr " (de `%s', liña %lu):\n"
+#: commands.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (desde «%s», liña %lu):\n"
 
-#: dir.c:996
+#: dir.c:989
 msgid ""
 "\n"
 "# Directories\n"
@@ -125,223 +138,222 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Directorios\n"
 
-#: dir.c:1008
+#: dir.c:1001
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
-msgstr "# %s: non se puido face-la operación de stat.\n"
+msgstr "# %s: non foi posíbel facer a operación de stat.\n"
 
-#: dir.c:1012
+#: dir.c:1005
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non se puido abrir.\n"
+msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non foi posíbel abrir.\n"
 
-#: dir.c:1016
+#: dir.c:1009
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): non se puido abrir.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): non foi posíbel abrir.\n"
 
-#: dir.c:1021
+#: dir.c:1014
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): non se puido abrir.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): non foi posíbel abrir.\n"
 
-#: dir.c:1048
+#: dir.c:1041
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
 msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): "
 
-#: dir.c:1052
+#: dir.c:1045
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
-msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): "
 
-#: dir.c:1057
+#: dir.c:1050
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
-msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): "
 
-#: dir.c:1063 dir.c:1084
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: dir.c:1066 dir.c:1087
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
 msgid " files, "
 msgstr " ficheiros, "
 
-#: dir.c:1068 dir.c:1089
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: dir.c:1071
+#: dir.c:1064
 msgid " impossibilities"
-msgstr " imposibles"
+msgstr " imposíbeis"
 
-#: dir.c:1075
+#: dir.c:1068
 msgid " so far."
-msgstr " ata aquí."
+msgstr " ata aquí."
 
-#: dir.c:1092
+#: dir.c:1085
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
-msgstr " imposibles en %lu directorios.\n"
+msgstr " imposíbeis en %lu directorios.\n"
 
-#: expand.c:127
-#, c-format
-msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
-msgstr "A variable recursiva `%s' fai referencia a si mesma (ao final)"
+#: expand.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "A variábel recursiva «%s» fai referencia a si mesma (ao final)"
 
-#: expand.c:276
+#: expand.c:269
 msgid "unterminated variable reference"
-msgstr "referencia a variable non rematada"
-
-#: file.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
-msgstr "Especificáronse comandos do ficheiro `%s' en %s:%lu,"
+msgstr "referencia a variábel non rematada"
 
-#: file.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
+#: file.c:269
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
 msgstr ""
-"Atopáronse os comandos do ficheiro `%s' por busca de regras implícitas,"
 
-#: file.c:275
+#: file.c:274
 #, c-format
-msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
-msgstr "pero agora considérase que `%s' é o mesmo ficheiro que `%s'."
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
 
-#: file.c:278
+#: file.c:277
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
-msgstr "Os comandos de `%s' serán ignorados en favor dos de `%s'."
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "pero agora considérase que «%s» é o mesmo ficheiro que «%s»."
 
-#: file.c:298
+#: file.c:280
 #, c-format
-msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
-msgstr "non se pode renomear `%s' con dous puntos a `%s' con catro puntos"
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr ""
 
-#: file.c:303
-#, c-format
-msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
-msgstr "non se pode renomear `%s' con catro puntos a `%s' con dous puntos"
+#: file.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr "non é posíbel renomear «%s» con dous puntos a «%s» con catro puntos"
 
-#: file.c:392
-#, c-format
-msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
-msgstr "*** Borrando o ficheiro intermedio `%s'"
+#: file.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr "non é posíbel renomear «%s» con catro puntos a «%s» con dous puntos"
 
 #: file.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "*** Eliminando o ficheiro intermedio «%s»"
+
+#: file.c:400
 msgid "Removing intermediate files...\n"
-msgstr "Borrando os ficheiros intermedios...\n"
+msgstr "Retirando os ficheiros intermedios...\n"
 
-#: file.c:803
+#: file.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
-msgstr "%s: Marca de tempo fóra de rango; substituíndo %s"
+msgstr "%s: Marca de tempo fóra de rango; substituíndo %s"
 
-#: file.c:804
+#: file.c:809
 msgid "Current time"
 msgstr "Hora actual"
 
-#: file.c:924
+#: file.c:949
 msgid "# Not a target:"
-msgstr "# Non é un obxectivo:"
+msgstr "# Non é un obxectivo:"
 
-#: file.c:929
+#: file.c:954
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  Ficheiro precioso (prerrequisito de .PRECIOUS)."
 
-#: file.c:931
+#: file.c:956
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  Obxectivo falso (prerrequisito de .PHONY)."
 
-#: file.c:933
-#, fuzzy
+#: file.c:958
 msgid "#  Command line target."
-msgstr "#  Obxectivo da liña de comando."
+msgstr "#  Obxectivo da liña de ordes."
 
-#: file.c:935
-#, fuzzy
+#: file.c:960
 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
-msgstr "#  Un ficheiro de make por defecto ou de MAKEFILES."
+msgstr "#  Un ficheiro de make por defecto, MAKEFILES, ou -include/sinclude."
 
-#: file.c:937
+#: file.c:962
+#, fuzzy
+msgid "#  Builtin rule"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Non hai regras implícitas."
+
+#: file.c:964
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
-msgstr "#  Fíxose a busca de regras implícitas."
+msgstr "#  Fíxose a busca de regras implícitas."
 
-#: file.c:938
+#: file.c:965
 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
-msgstr "#  Non se fixo a busca de regras implícitas."
+msgstr "#  Non se fixo a busca de regras implícitas."
 
-#: file.c:940
-#, c-format
-msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
-msgstr "#  Raiz do patrón implícito/estático: `%s'\n"
+#: file.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "#  Raíz do patrón implícito/estático: «%s»\n"
 
-#: file.c:942
+#: file.c:969
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
-msgstr "#  O ficheiro é un prerrequisito intermedio."
+msgstr "#  O ficheiro é un prerrequisito intermedio."
 
-#: file.c:946
+#: file.c:973
 msgid "#  Also makes:"
-msgstr "#  Tamén se fai:"
+msgstr "#  Tamén se fai:"
 
-#: file.c:952
+#: file.c:979
 msgid "#  Modification time never checked."
-msgstr "#  Nunca se comprobou o tempo de modificación."
+msgstr "#  Nunca se comprobou o tempo de modificación."
 
-#: file.c:954
+#: file.c:981
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  O ficheiro non existe."
 
-#: file.c:956
+#: file.c:983
 msgid "#  File is very old."
-msgstr "#  O ficheiro é moi antigo."
+msgstr "#  O ficheiro é moi antigo."
 
-#: file.c:961
+#: file.c:988
 #, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
-msgstr "#  Última modificación: %s\n"
+msgstr "#  Última modificación: %s\n"
 
-#: file.c:964
+#: file.c:991
 msgid "#  File has been updated."
 msgstr "#  O ficheiro foi actualizado."
 
-#: file.c:964
+#: file.c:991
 msgid "#  File has not been updated."
 msgstr "#  O ficheiro non foi actualizado."
 
-#: file.c:968
-#, fuzzy
+#: file.c:995
 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "#  Comandos que se están a executar agora (ISTO É UN ERRO)."
+msgstr ""
 
-#: file.c:971
-#, fuzzy
+#: file.c:998
 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "#  Comandos de dependencias que se están a executar (ISTO É UN ERRO)."
+msgstr ""
 
-#: file.c:980
+#: file.c:1007
 msgid "#  Successfully updated."
-msgstr "#  Actualizado con éxito."
+msgstr "#  Actualizado con éxito."
 
-#: file.c:984
+#: file.c:1011
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
-msgstr "#  Ten que ser actualizado (-q está estabrecido)."
+msgstr "#  Ten que ser actualizado (-q está definido)."
 
-#: file.c:987
+#: file.c:1014
 msgid "#  Failed to be updated."
-msgstr "#  Non se puido actualizar."
+msgstr "#  Produciuse un erro ao actualizar."
 
-#: file.c:990
-msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
-msgstr "#  ¡Valor non válido no membro `update_status'!"
-
-#: file.c:997
-msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
-msgstr "#  ¡Valor non válido no membro `command_state'!"
+#: file.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "#  Valor non válido no membro «command_state»!"
 
-#: file.c:1016
+#: file.c:1038
 msgid ""
 "\n"
 "# Files"
@@ -349,131 +361,189 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Ficheiros"
 
-#: file.c:1020
+#: file.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "# files hash-table stats:\n"
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
-"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
+"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
 "# "
 
-#: function.c:758
-msgid "non-numeric first argument to `word' function"
-msgstr "primeiro argumento da función `word' non numérico"
+#: file.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:742
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "primeiro argumento da función «word» non numérico"
 
-#: function.c:763
-msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
-msgstr "o primeiro argumento da función `word' debe ser maior que 0"
+#: function.c:747
+#, fuzzy
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "o primeiro argumento da función «word» debe ser maior que 0"
 
-#: function.c:783
-msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
-msgstr "primeiro argumento da función `wordlist' non numérico"
+#: function.c:767
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "primeiro argumento da función «wordlist» non numérico"
 
-#: function.c:785
-msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
-msgstr "segundo argumento da función `wordlist' non numérico"
+#: function.c:769
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "segundo argumento da función «wordlist» non numérico"
 
-#: function.c:1458
+#: function.c:1460
 #, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%ld)\n"
 
-#: function.c:1469
+#: function.c:1483
 #, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%d)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr ""
+"windows32_open_pipe(): a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%ld)\n"
 
-#: function.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:1490
+#, c-format
 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
-msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%d)\n"
+msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%ld)\n"
 
-#: function.c:1479
-#, fuzzy
+#: function.c:1498
 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
-msgstr "windows32_openpipe (): a chamada a process_init_fd() fallou\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a process_init_fd() fallou\n"
 
-#: function.c:1728
+#: function.c:1792
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
 msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
 
-#: function.c:2150
+#: function.c:2151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
-msgstr "Número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función `%s'"
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: function.c:2162
+#: function.c:2158
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
-msgstr "Non implementada nesta plataforma: función `%s'"
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "erro de escritura: %s"
 
-#: function.c:2212
+#: function.c:2164
 #, c-format
-msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
-msgstr "chamada á función `%s' non rematada: falla `%c'"
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr ""
 
-#: getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+#: function.c:2279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
 
-#: getopt.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `--%s' non admite un argumento\n"
+#: function.c:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "non implementada nesta plataforma: función «%s»"
 
-#: getopt.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite un argumento\n"
+#: function.c:2354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "chamada á función «%s» non rematada: falta «%c»"
 
-#: getopt.c:707 getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
+#: function.c:2546
+msgid "Empty function name\n"
+msgstr ""
 
-#: getopt.c:736
+#: function.c:2548
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' non recoñecida\n"
+msgid "Invalid function name: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: getopt.c:740
+#: function.c:2550
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' non recoñecida\n"
+msgid "Function name too long: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
+
+#: function.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
+
+#: getopt.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
 
-#: getopt.c:766
+#: getopt.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite ningún argumento\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «%s» require un argumento\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
+
+#: getopt.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inaceptábel -- %c\n"
 
-#: getopt.c:769
+#: getopt.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
 
-#: getopt.c:799 getopt.c:929
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite ningún argumento\n"
 
-#: getopt.c:846
+#: guile.c:55
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: getopt.c:864
+#: guile.c:71
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite un argumento\n"
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: hash.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
-msgstr "non se poden reservar %ld bytes para a táboa hash: memoria esgotada"
+msgstr "non se poden reservar %lu bytes para a táboa hash: memoria esgotada"
 
 #: hash.c:280
 #, c-format
@@ -488,248 +558,324 @@ msgstr "Rehash=%d, "
 #: hash.c:283
 #, c-format
 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
-msgstr "Colisións=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Colisións=%ld/%ld=%.0f%%"
 
-#: implicit.c:40
-#, c-format
-msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Buscando unha regra implícita para `%s'.\n"
+#: implicit.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra implícita para «%s».\n"
 
-#: implicit.c:56
-#, c-format
-msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Buscando unha regra implícita membro do arquivo para `%s'.\n"
+#: implicit.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra implícita membro do arquivo para «%s».\n"
 
-#: implicit.c:317
+#: implicit.c:310
 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
-msgstr "Evitando a recursión de regras implícitas.\n"
+msgstr "Evitando a recursión de regras implícitas.\n"
 
-#: implicit.c:491
+#: implicit.c:486
 #, c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
-msgstr "Probando a regra de patrón con raiz `%.*s'.\n"
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: implicit.c:674
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposible `%s'.\n"
+#: implicit.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Probando a regra de patrón con raíz «%.*s».\n"
 
-#: implicit.c:675
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rexeitando o prerrequisito implícito imposible `%s'.\n"
+#: implicit.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposíbel «%s».\n"
 
-#: implicit.c:688
-#, c-format
-msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Probando o prerrequisito `%s'.\n"
+#: implicit.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Rexeitando o prerrequisito implícito imposíbel «%s».\n"
 
-#: implicit.c:689
-#, c-format
-msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Probando o prerrequisito implícito `%s'.\n"
+#: implicit.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Probando o prerrequisito «%s».\n"
 
-#: implicit.c:728
-#, c-format
-msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
-msgstr "Atopouse a o prerrequisito `%s' coma VPATH `%s'\n"
+#: implicit.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Probando o prerrequisito implícito «%s».\n"
 
-#: implicit.c:742
-#, c-format
-msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
-msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio `%s'.\n"
+#: implicit.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Atopouse a o prerrequisito «%s» como VPATH «%s»\n"
 
-#: job.c:335
-#, fuzzy
+#: implicit.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio «%s».\n"
+
+#: job.c:361
 msgid "Cannot create a temporary file\n"
-msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
+msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal\n"
 
-#: job.c:449
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
-msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)"
+#: job.c:482
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (memoria envorcada)"
 
-#: job.c:450
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x"
-msgstr "*** [%s] Erro 0x%x"
+#: job.c:487
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (ignorado)"
 
-#: job.c:454
-#, c-format
-msgid "[%s] Error %d (ignored)"
-msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)"
+#: job.c:491 job.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "<builtin>"
+msgstr " (incorporadas):"
 
-#: job.c:455
+#: job.c:501
 #, c-format
-msgid "*** [%s] Error %d"
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: job.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Erro 0x%x"
+
+#: job.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
 msgstr "*** [%s] Erro %d"
 
-#: job.c:460
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (memoria envorcada)"
+#: job.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s%s: %s"
 
-#: job.c:549
+#: job.c:609
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "*** Agardando por traballos non rematados...."
 
-#: job.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:639
+#, c-format
 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
-msgstr "Proceso fillo vivo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Proceso fillo vivo %p (%s) PID %s %s\n"
 
-#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
+#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
 msgid " (remote)"
 msgstr " (remoto)"
 
-#: job.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:829
+#, c-format
 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor %p PID %s %s\n"
 
-#: job.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:830
+#, c-format
 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Colleitando o proceso fillo gañador 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Colleitando o proceso fillo gañador %p PID %s %s\n"
 
-#: job.c:763
+#: job.c:837
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
 msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
 
-#: job.c:861
+#: job.c:843
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
+
+#: job.c:949
+#, c-format
 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
-msgstr "Eliminando o proceso fillo 0x%08lx PID %ld%s da cadea.\n"
+msgstr "Retirando o proceso fillo %p PID %s%s da cadea.\n"
 
-#: job.c:920
-msgid "write jobserver"
-msgstr "write jobserver"
+#: job.c:1007
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
 
-#: job.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1011 job.c:1025
+#, c-format
 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n"
 
-#: job.c:1453 job.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1023
+msgid "write jobserver"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1612 job.c:2332
+#, c-format
 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
-msgstr "process_easy() non puido lanza-lo proceso (e=%d)\n"
+msgstr "produciuse un erro ao iniciar process_easy() o proceso (e=%ld)\n"
 
-#: job.c:1457 job.c:2098
+#: job.c:1616 job.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Counted %d args in failed launch\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Contáronse %d argumentos no lanzamento que fallou\n"
+"Contáronse %d argumentos no inicio que fallou\n"
 
-#: job.c:1525
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1685
+#, c-format
 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
-msgstr "Poñendo o proceso fillo 0x%08lx (%s) PID %ld%s na cadea.\n"
+msgstr "Poñendo o proceso fillo %p (%s) PID %s%s na cadea.\n"
 
-#: job.c:1778
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1953
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1967
+#, c-format
 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Obtívose un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Obtívose un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n"
 
-#: job.c:1787
+#: job.c:1977
 msgid "read jobs pipe"
-msgstr "lectura do cano de traballos"
+msgstr "lectura da canalización de traballos"
 
-#: job.c:1798
-#, c-format
-msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: job.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe"
 
-#: job.c:1802
+#: job.c:2005
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
-msgstr "Non é preciso reface-lo obxectivo `%s'"
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s"
 
-#: job.c:1910
+#: job.c:2118
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
-msgstr "non se poden impoñer límites de carga neste sistema operativo"
+msgstr "non é posíbel impoñer límites de carga neste sistema operativo"
 
-#: job.c:1912
+#: job.c:2120
 msgid "cannot enforce load limit: "
-msgstr "non se pode impoñer un límite de carga: "
+msgstr "non é posíbel impoñer un límite de carga: "
 
-#: job.c:1985
+#: job.c:2199
 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: job.c:1987
+#: job.c:2210
 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: job.c:2015
+#: job.c:2223
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2238
 msgid "Could not restore stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: job.c:2023
+#: job.c:2246
 msgid "Could not restore stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: job.c:2127
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:2254
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2365
+#, c-format
 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
 msgstr ""
-"make colleitou un proceso fillo de pid %d, ainda se agarda polo pid %d\n"
+"make colleitou un proceso fillo de pid %s, aínda se agarda polo pid %s\n"
 
-#: job.c:2168
+#: job.c:2403
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Comando non atopado"
+msgstr "%s: Orde non atopada"
 
-#: job.c:2228
+#: job.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s: Shell program not found"
-msgstr "%s: Intérprete de comandos non atopado"
+msgstr "%s: Programa para o intérprete de ordes non atopado"
 
-#: job.c:2237
+#: job.c:2472
 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
 msgstr ""
 
-#: job.c:2461
+#: job.c:2709
 #, fuzzy, c-format
-msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
-msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era `%s', agora `%s')"
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era «%s», agora é «%s»)\n"
 
-#: job.c:2951
+#: job.c:3140 job.c:3325
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "Creando un ficheiro por lotes temporal %s\n"
 
-#: job.c:2963
+#: job.c:3148
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:3337
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:%s\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
 
-#: job.c:3065
+#: job.c:3444
 #, c-format
 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgstr ""
-"%s (liña %d) Contexto do intérprete de comandos incorrecto (!unixy && !"
+"%s (liña %d) Contexto do intérprete de ordes incorrecto (!unixy && !"
 "batch_mode_shell)\n"
 
-#: main.c:303
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+
+#: load.c:53
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:87
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr ""
+
+#: load.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:136
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:191
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: load.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma."
+
+#: main.c:312
 msgid "Options:\n"
-msgstr "Opcións:\n"
+msgstr "Opcións:\n"
 
-#: main.c:304
+#: main.c:313
 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
 msgstr "  -b, -m                      Ignorado por compatibilidade.\n"
 
-#: main.c:306
+#: main.c:315
 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
 msgstr ""
-"  -B, --always-make           Facer tódolos obxectivos incondicionalmente.\n"
+"  -B, --always-make           Facer todos os obxectivos incondicionalmente.\n"
 
-#: main.c:308
+#: main.c:317
 msgid ""
 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
@@ -737,75 +883,73 @@ msgstr ""
 "  -C DIRECTORIO, --directory=DIRECTORIO\n"
 "                              Cambiar ao DIRECTORIO antes de facer nada.\n"
 
-#: main.c:311
+#: main.c:320
 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
 msgstr ""
-"  -d                          Amosar moita información de depuración.\n"
+"  -d                          Mostrar moita información de depuración.\n"
 
-#: main.c:313
+#: main.c:322
 msgid ""
 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
 msgstr ""
-"  --debug[=MODIFICADORES]     Amosar varios tipos de información de "
-"depuración.\n"
+"  --debug[=MODIFICADORES]     Mostrar varios tipos de información de "
+"depuración.\n"
 
-#: main.c:315
+#: main.c:324
 msgid ""
 "  -e, --environment-overrides\n"
 "                              Environment variables override makefiles.\n"
 msgstr ""
 "  -e, --environment-overrides\n"
-"                              As variables de ambiente substitúen aos "
-"ficheiros\n"
-"                                 de make.\n"
+"                              As variábei de ambiente substitúen aos "
+"makefiles.\n"
 
-#: main.c:318
+#: main.c:327
 msgid ""
 "  --eval=STRING               Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:320
+#: main.c:329
 msgid ""
 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
 "                              Read FILE as a makefile.\n"
 msgstr ""
 "  -f FICHEIRO, --file=FICHEIRO, --makefile=FICHEIRO\n"
-"                              Le-lo FICHEIRO coma ficheiro de make.\n"
+"                              Ler o FICHEIRO como makefile.\n"
 
-#: main.c:323
+#: main.c:332
 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
-msgstr "  -h, --help                  Amosar esta mensaxe e saír.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Mostrar esta mensaxe e saír.\n"
 
-#: main.c:325
-#, fuzzy
+#: main.c:334
 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
-msgstr "  -i, --ignore-errors         Ignora-los erros dos comandos.\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:327
+#: main.c:336
 msgid ""
 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
 msgstr ""
 "  -I DIRECTORIO, --include-dir=DIRECTORIO\n"
-"                              Busca-los ficheiros de make incluídos\n"
-"                                 no directorio.\n"
+"                              Buscar os makefiles incluídos\n"
+"                                 no DIRECTORIO.\n"
 
-#: main.c:330
+#: main.c:339
 msgid ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
 "arg.\n"
 msgstr ""
-"  -j [N], --jobs[=N]          Admitir N traballos á vez; infinitos sen\n"
+"  -j [N], --jobs[=N]          Permitir N traballos á vez; infinitos sen\n"
 "                                 un argumento.\n"
 
-#: main.c:332
+#: main.c:341
 msgid ""
 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
 msgstr ""
 "  -k, --keep-going            Continuar cando no se poidan facer\n"
-"                                 algúns obxectivos.\n"
+"                                 algúns obxectivos.\n"
 
-#: main.c:334
+#: main.c:343
 msgid ""
 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
@@ -815,13 +959,13 @@ msgstr ""
 "                              Non iniciar varios traballos con carga\n"
 "                                superior a N.\n"
 
-#: main.c:337
+#: main.c:346
 msgid ""
 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
 "target.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:339
+#: main.c:348
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
@@ -829,49 +973,51 @@ msgid ""
 "them.\n"
 msgstr ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
-"                              Non executar ningún comando; só amosalos.\n"
+"                              Non executar ningún comando; só amosalos.\n"
 
-#: main.c:342
+#: main.c:351
 msgid ""
 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
 "it.\n"
 msgstr ""
 "  -o FICHEIRO, --old-file=FICHEIRO, --assume-old=FICHEIRO\n"
-"                              Trata-lo FICHEIRO coma moi antigo e non "
+"                              Tratar o FICHEIRO como moi antigo e non "
 "refacelo.\n"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:354
+msgid ""
+"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:357
 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
 msgstr ""
-"  -p, --print-data-base       Amosa-la base de datos interna de make.\n"
+"  -p, --print-data-base       Mostrar a base de datos interna de make.\n"
 
-#: main.c:347
-#, fuzzy
+#: main.c:359
 msgid ""
 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
 "date.\n"
 msgstr ""
-"  -q, --question              Non executar ningún comando; o estado de\n"
-"                                 saída di se está actualizado.\n"
 
-#: main.c:349
+#: main.c:361
 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
 msgstr ""
-"  -r, --no-builtin-rules      Desactiva-las regras implícitas incluidas.\n"
+"  -r, --no-builtin-rules      Desactivar as regras implícitas incorporadas.\n"
 
-#: main.c:351
+#: main.c:363
 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
 msgstr ""
-"  -R, --no-builtin-variables  Desactiva-los valores das variables "
-"incluidos.\n"
+"  -R, --no-builtin-variables  Desactivar os valores das variábeis "
+"incorporadas.\n"
 
-#: main.c:353
-#, fuzzy
+#: main.c:365
 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
-msgstr "  -s, --silent, --quiet             Non amosa-los comandos.\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:355
+#: main.c:367
 msgid ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Turns off -k.\n"
@@ -879,22 +1025,28 @@ msgstr ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Desactiva -k.\n"
 
-#: main.c:358
+#: main.c:370
 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
 msgstr ""
-"  -t, --touch                 Toca-los obxectivos no canto de os refacer.\n"
+"  -t, --touch                 Tocaos obxectivos no canto de os refacer.\n"
 
-#: main.c:360
+#: main.c:372
+#, fuzzy
+msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
+msgstr ""
+"  -d                          Mostrar moita información de depuración.\n"
+
+#: main.c:374
 msgid ""
 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
 msgstr ""
-"  -v, --version               Amosa-lo número de versión de make e saír.\n"
+"  -v, --version               Mostrar o número de versión de make e saír.\n"
 
-#: main.c:362
+#: main.c:376
 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
-msgstr "  -w, --print-directory       Amosa-lo directorio actual.\n"
+msgstr "  -w, --print-directory       Mostrar o directorio actual.\n"
 
-#: main.c:364
+#: main.c:378
 msgid ""
 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
 "implicitly.\n"
@@ -902,40 +1054,50 @@ msgstr ""
 "  --no-print-directory        Desactivar -w, incluso se se activou\n"
 "                                 implicitamente.\n"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:380
 msgid ""
 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
 msgstr ""
 "  -W FICHEIRO, --what-if=FICHEIRO, --new-file=FICHEIRO, --assume-"
 "new=FICHEIRO\n"
-"                              Trata-lo FICHEIRO coma infinitamente novo.\n"
+"                              Tratar o FICHEIRO como infinitamente novo.\n"
 
-#: main.c:369
+#: main.c:383
 msgid ""
 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
 "referenced.\n"
 msgstr ""
 "  --warn-undefined-variables  Avisar cando se faga referencia a\n"
-"                                 unha variable non definida.\n"
+"                                 unha variábel non definida.\n"
 
-#: main.c:564
+#: main.c:647
 msgid "empty string invalid as file name"
-msgstr "a cadea baleira non é válida coma nome de ficheiro"
+msgstr "a cadea baleira non é válida como nome de ficheiro"
+
+#: main.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "especificación de nivel de depuración descoñecido «%s»"
 
-#: main.c:650
+#: main.c:777
 #, c-format
-msgid "unknown debug level specification `%s'"
-msgstr "especificación de nivel de depuración descoñecido `%s'"
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr ""
 
-#: main.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
+msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples"
+
+#: main.c:848
+#, c-format
 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 msgstr ""
-"%s: Atrapouse unha Interrupción/Excepción (código = 0x%x, enderezo = 0x%x)\n"
+"%s: Atrapouse unha Interrupción/Excepción (código = 0x%lx, enderezo = 0x%p)\n"
 
-#: main.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:855
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
@@ -944,168 +1106,190 @@ msgid ""
 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Filtro de excepcións non manexadas chamado dende o programa %s\n"
-"ExceptionCode = %x\n"
-"ExceptionFlags = %x\n"
-"ExceptionAddress = %x\n"
+"Filtro de excepcións non manexadas chamado desde o programa %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
 
-#: main.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:863
+#, c-format
 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Violación de acceso: operación de escritura no enderezo %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de escritura no enderezo 0x%p\n"
 
-#: main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:864
+#, c-format
 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Violación de acceso: operación de lectura no enderezo %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de lectura no enderezo 0x%p\n"
 
-#: main.c:781 main.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:940 main.c:955
+#, c-format
 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
-msgstr "find_and_set_shell estabrecendo default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() definindo default_shell = %s\n"
 
-#: main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1008
+#, c-format
 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
-msgstr "find_and_set_shell busca de camiños estabrece default_shell = %s\n"
+msgstr "A busca de rutas de find_and_set_shell() define default_shell = %s\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
-msgstr "%s está suspendido durante 30 segundos..."
+msgstr "%s está suspendido durante 30 segundos..."
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1449
 #, c-format
 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
 msgstr "rematouse sleep(30). Continuando.\n"
 
-#: main.c:1501
-msgid "Makefile from standard input specified twice."
-msgstr "O ficheiro de make da entrada estándar foi especificado dúas veces."
-
-#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
-
-#: main.c:1545
-msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
-
-#: main.c:1703
-msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
-msgstr "Os traballos en paralelo (-j) non están soportados nesta plataforma."
-
-#: main.c:1704
-msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
-msgstr "Reiniciando para entrar no modo de un traballo (-j1)."
-
-#: main.c:1719
+#: main.c:1534
 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
-msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples"
+msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:1544
 #, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
-msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non válida `%s'"
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:1730
+#: main.c:1547
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non válida «%s»"
+
+#: main.c:1554
 #, c-format
 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1740
+#: main.c:1567
 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
 msgstr ""
 "aviso: -jN forzado no submake: desactivando o modo de servidor de traballos."
 
-#: main.c:1750
+#: main.c:1583
 msgid "dup jobserver"
 msgstr "dup jobserver"
 
-#: main.c:1753
+#: main.c:1586
+#, fuzzy
 msgid ""
-"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
+"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"aviso: o servidor de traballos non está dispoñíbel: usando -j1. Engada «+» á "
+"regra do make pai."
+
+#: main.c:1752
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "O ficheiro de make da entrada estándar especificouse dúas veces."
+
+#: main.c:1790 vmsjobs.c:496
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
+
+#: main.c:1796
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
+
+#: main.c:1984
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma."
+
+#: main.c:1985
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Reiniciando para entrar no modo de traballo único (-j1)."
+
+#: main.c:2006
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2012
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
 msgstr ""
-"aviso: o servidor de traballos non está dispoñible: usando -j1. Engada `+' á "
-"regra do make pai."
 
-#: main.c:1777
+#: main.c:2019
 msgid "creating jobs pipe"
-msgstr "creando o cano de traballos"
+msgstr "creando a canalización de traballos"
 
-#: main.c:1792
+#: main.c:2039
 msgid "init jobserver pipe"
-msgstr "inicializa-lo cano do servidor de traballos"
+msgstr "inicializar a canalización do servidor de traballos"
 
-#: main.c:1812
+#: main.c:2064
 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
 msgstr ""
 
-#: main.c:1892
+#: main.c:2149
 msgid "Updating makefiles....\n"
 msgstr "Actualizando os ficheiros de make....\n"
 
-#: main.c:1917
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "O ficheiro de make `%s' podería causar un lazo; non se refai.\n"
+#: main.c:2174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "O ficheiro de make «%s» podería causar un bucle; non se refai.\n"
 
-#: main.c:1996
-#, c-format
-msgid "Failed to remake makefile `%s'."
-msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro de make `%s'."
+#: main.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro de make «%s»."
 
-#: main.c:2013
-#, c-format
-msgid "Included makefile `%s' was not found."
-msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluido `%s'."
+#: main.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluído «%s»."
 
-#: main.c:2018
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro de make `%s'"
+#: main.c:2275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de make «%s»"
 
-#: main.c:2086
+#: main.c:2341
 msgid "Couldn't change back to original directory."
-msgstr "Non se puido voltar ao directorio orixinal."
+msgstr "Non foi posíbel volver ao directorio orixinal."
 
-#: main.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2354
+#, c-format
 msgid "Re-executing[%u]:"
-msgstr "Re-executando:"
+msgstr "Re-executando[%u]:"
 
-#: main.c:2215
+#: main.c:2463
 msgid "unlink (temporary file): "
 msgstr "unlink (ficheiro temporal)"
 
-#: main.c:2247
+#: main.c:2495
 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2270
+#: main.c:2518
 msgid "No targets specified and no makefile found"
 msgstr "Non se especificaron obxectivos e non se atopou un ficheiro de make"
 
-#: main.c:2272
+#: main.c:2520
 msgid "No targets"
 msgstr "Non hai obxectivos"
 
-#: main.c:2277
+#: main.c:2525
 msgid "Updating goal targets....\n"
 msgstr "Actualizando os obxectivos meta....\n"
 
-#: main.c:2306
+#: main.c:2550
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 msgstr ""
-"aviso: Detectáronse inconsistencias de reloxo. A operación pode quedar "
+"aviso: Detectáronse inconsistencias de reloxo. A operación pode quedar "
 "incompleta."
 
-#: main.c:2470
+#: main.c:2718
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opcións] [obxectivo] ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opcións] [obxectivo] ...\n"
 
-#: main.c:2476
+#: main.c:2724
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1114,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este programa compilou para %s\n"
 
-#: main.c:2478
+#: main.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1123,38 +1307,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este programa compilou para %s (%s)\n"
 
-#: main.c:2481
+#: main.c:2729
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
 msgstr ""
-"Informe dos erros no programa a <bug-make@gnu.org>.\n"
-"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
+"Envíe informes de fallo no programa a <bug-make@gnu.org>.\n"
+"Envíe informes de fallo na tradución a <proxecto@trasno.net>.\n"
 
-#: main.c:2562
+#: main.c:2810
 #, fuzzy, c-format
-msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
-msgstr "a opción `-%c' precisa dun argumento integral positivo"
-
-#: main.c:2617
-#, c-format
-msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
-msgstr "a opción `-%c' precisa dun argumento integral positivo"
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "a opción «%s%s» require un argumento de cadea non baleira"
 
-#: main.c:3054
+#: main.c:2864
 #, fuzzy, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "a opción «-%c» require un argumento integral positivo"
+
+#: main.c:3253
+#, c-format
 msgid "%sBuilt for %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este programa compilou para %s\n"
+msgstr "%sCompilado para %s\n"
 
-#: main.c:3056
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:3255
+#, c-format
 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este programa compilou para %s (%s)\n"
+msgstr "%sCompilado para %s (%s)\n"
 
-#: main.c:3066
+#: main.c:3266
 #, c-format
 msgid ""
 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -1162,8 +1342,12 @@ msgid ""
 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"%sLicenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"%sIsto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n"
+"%sNon hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n"
 
-#: main.c:3086
+#: main.c:3287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1172,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Base de datos de Make, imprimida en %s"
 
-#: main.c:3096
+#: main.c:3297
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1181,118 +1365,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Base de datos de Make rematada en %s\n"
 
-#: main.c:3237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
-msgstr "%s: Entrando nun directorio descoñecido"
-
-#: main.c:3239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
-msgstr "%s: Saíndo dun directorio descoñecido"
-
-#: main.c:3242
-#, c-format
-msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
-msgstr "%s: Entrando no directorio `%s'\n"
-
-#: main.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
-msgstr "%s: Saíndo do directorio `%s'\n"
-
-#: main.c:3250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
-msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio descoñecido"
-
-#: main.c:3253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
-msgstr "%s[%u]: Saíndo dun directorio descoñecido"
-
-#: main.c:3257
-#, c-format
-msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
-msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio `%s'\n"
-
-#: main.c:3260
-#, c-format
-msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
-msgstr "%s[%u]: Saíndo do directorio `%s'\n"
-
-#: misc.c:316
-msgid ".  Stop.\n"
-msgstr ". Detido.\n"
-
-#: misc.c:337
+#: misc.c:201
 #, c-format
 msgid "Unknown error %d"
-msgstr "Erro %d descoñecido"
-
-#: misc.c:347
-#, c-format
-msgid "%s%s: %s"
-msgstr "%s%s: %s"
-
-#: misc.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "Erro %d descoñecido"
 
-#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
+#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
 msgid "virtual memory exhausted"
 msgstr "memoria virtual esgotada"
 
-#: misc.c:708
+#: misc.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
 msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
 
-#: misc.c:729
+#: misc.c:543
 msgid "Initialized access"
 msgstr "Acceso inicializado"
 
-#: misc.c:808
+#: misc.c:622
 msgid "User access"
 msgstr "Acceso de usuario"
 
-#: misc.c:856
+#: misc.c:670
 msgid "Make access"
 msgstr "Acceso de make"
 
-#: misc.c:890
+#: misc.c:704
 msgid "Child access"
 msgstr "Acceso de fillo"
 
-#: misc.c:954
+#: output.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Entrando nun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Saíndo dun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Entrando no directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Saíndo do directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:139
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:141
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Saíndo dun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:146
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Saíndo do directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:515
+#, c-format
 msgid "write error: %s"
-msgstr "Erros redirixidos a %s\n"
+msgstr "erro de escritura: %s"
 
-#: misc.c:956
-#, fuzzy
+#: output.c:517
 msgid "write error"
-msgstr "write jobserver"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: output.c:740
+msgid ".  Stop.\n"
+msgstr ". Detido.\n"
+
+#: output.c:751
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
 
-#: read.c:179
+#: output.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
 msgid "Reading makefiles...\n"
 msgstr "Lendo os ficheiros de make...\n"
 
 #: read.c:333
-#, c-format
-msgid "Reading makefile `%s'"
-msgstr "Lendo o ficheiro de make `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Lendo o ficheiro de make «%s»"
 
 #: read.c:335
 #, c-format
 msgid " (no default goal)"
-msgstr " (non hai un obxectivo por defecto)"
+msgstr " (non hai unha meta por defecto)"
 
 #: read.c:337
 #, c-format
 msgid " (search path)"
-msgstr " (camiño de busca)"
+msgstr " (ruta de busca)"
 
 #: read.c:339
 #, c-format
@@ -1302,747 +1485,800 @@ msgstr " (non importa)"
 #: read.c:341
 #, c-format
 msgid " (no ~ expansion)"
-msgstr " (non hai expansión de ~)"
+msgstr " (non hai expansión de ~)"
+
+#: read.c:652
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:655
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr ""
 
-#: read.c:759
+#: read.c:786
 msgid "invalid syntax in conditional"
-msgstr "sintaxe non válida no condicional"
+msgstr "sintaxe non válida no condicional"
 
-#: read.c:891
-#, fuzzy
+#: read.c:961
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr ""
+
+#: read.c:987
 msgid "recipe commences before first target"
-msgstr "os comandos comezan antes do primeiro obxectivo"
+msgstr ""
 
-#: read.c:940
-#, fuzzy
+#: read.c:1036
 msgid "missing rule before recipe"
-msgstr "falla unha regra antes dos comandos"
+msgstr ""
 
-#: read.c:1027
+#: read.c:1123
 #, c-format
 msgid "missing separator%s"
-msgstr "falla un separador%s"
+msgstr "falta un separador%s"
 
-#: read.c:1029
+#: read.c:1125
 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
-msgstr " (¿se cadra unha tabulación no canto de oito espacios?)"
+msgstr " (quixo dicir TAB no canto de 8 espazos?)"
 
-#: read.c:1163
+#: read.c:1263
 msgid "missing target pattern"
-msgstr "falla un patrón obxectivo"
+msgstr "falta un patrón obxectivo"
 
-#: read.c:1165
+#: read.c:1265
 msgid "multiple target patterns"
-msgstr "patróns de obxectivo múltiples"
+msgstr "patróns de obxectivo múltiples"
 
-#: read.c:1169
-#, c-format
-msgid "target pattern contains no `%%'"
-msgstr "o patrón obxectivo non contén `%%'"
+#: read.c:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "o patrón obxectivo non contén «%%»"
 
-#: read.c:1293
-msgid "missing `endif'"
-msgstr "falla `endif'"
+#: read.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "falta «endif»"
 
-#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
+#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
 msgid "empty variable name"
-msgstr "nome de variable baleiro"
+msgstr "nome de variábel baleiro"
 
-#: read.c:1367
+#: read.c:1465
 #, fuzzy
-msgid "extraneous text after `define' directive"
-msgstr "Texto superfluo trala directiva `endef'"
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "texto superfluo trala directiva «define»"
 
-#: read.c:1392
-msgid "missing `endef', unterminated `define'"
-msgstr "falla `endef', `define' sen rematar"
-
-#: read.c:1420
+#: read.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "extraneous text after `endef' directive"
-msgstr "Texto superfluo trala directiva `endef'"
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "falta «endef», «define» sen rematar"
 
-#: read.c:1490
-#, c-format
-msgid "Extraneous text after `%s' directive"
-msgstr "Texto superfluo trala directiva `%s'"
+#: read.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "Texto superfluo trala directiva «endef»"
 
-#: read.c:1499 read.c:1513
-#, c-format
-msgid "extraneous `%s'"
-msgstr "`%s' superfluo"
+#: read.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "Texto superfluo trala directiva «%s»"
 
-#: read.c:1518
-msgid "only one `else' per conditional"
-msgstr "só un `else' por condicional"
+#: read.c:1598 read.c:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "«%s» superfluo"
 
-#: read.c:1797
+#: read.c:1617
 #, fuzzy
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "só un «else» por condicional"
+
+#: read.c:1892
 msgid "Malformed target-specific variable definition"
-msgstr "Definición dunha variable por obxectivo mal formada"
+msgstr "Definición dunha variábel por obxectivo mal formada"
 
-#: read.c:1855
+#: read.c:1951
 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
 msgstr ""
 
-#: read.c:1908
+#: read.c:2009
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
-msgstr "regrás de patrón implícitas e estáticas mesturadas"
+msgstr "regras de patrón implícitas e estáticas mesturadas"
 
-#: read.c:1931 read.c:2112
+#: read.c:2032 read.c:2220
 msgid "mixed implicit and normal rules"
-msgstr "regras implícitas e normais mesturadas"
-
-#: read.c:1976
-#, c-format
-msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
-msgstr "o obxectivo `%s' non coincide co patrón do obxectivo"
-
-#: read.c:1991 read.c:2036
-#, c-format
-msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
-msgstr "o ficheiro obxectivo `%s' ten entradas : e ::"
-
-#: read.c:1997
-#, c-format
-msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
-msgstr "o obxectivo `%s' aparece máis dunha vez na mesma regra."
+msgstr "regras implícitas e normais mesturadas"
 
-#: read.c:2006
+#: read.c:2084
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
-msgstr "aviso: ignorando os comandos do obxectivo `%s'"
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "o obxectivo «%s» non coincide co patrón do obxectivo"
 
-#: read.c:2009
+#: read.c:2099 read.c:2144
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
-msgstr "aviso: ignóranse os comandos antigos do obxectivo `%s'"
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "o ficheiro obxectivo «%s» ten entradas : e ::"
 
-#: read.c:2392
-msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
-msgstr "aviso: viuse un carácter NUL; ignórase o resto da liña"
+#: read.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "o obxectivo «%s» aparece máis dunha vez na mesma regra."
 
-#: remake.c:234
+#: read.c:2114
 #, c-format
-msgid "Nothing to be done for `%s'."
-msgstr "Non hai nada que facer para `%s'"
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr ""
 
-#: remake.c:235
+#: read.c:2117
 #, c-format
-msgid "`%s' is up to date."
-msgstr "`%s' está actualizado."
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr ""
 
-#: remake.c:306
-#, c-format
-msgid "Pruning file `%s'.\n"
-msgstr "Podando o ficheiro `%s'.\n"
+#: read.c:2530
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "aviso: viuse un carácter NUL; ignórase o resto da liña"
 
-#: remake.c:359
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
-msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s'%s"
+#: remake.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Non hai nada que facer para «%s»"
 
-#: remake.c:361
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
-msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s', que precisa `%s'%s"
+#: remake.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "«%s» está actualizado."
+
+#: remake.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Podando o ficheiro «%s».\n"
+
+#: remake.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s»%s"
+
+#: remake.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s"
 
 #: remake.c:413
-#, c-format
-msgid "Considering target file `%s'.\n"
-msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
 #: remake.c:420
-#, c-format
-msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
-msgstr "Hai pouco probouse a actualiza-lo ficheiro `%s' e non se puido.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Hai pouco probouse a actualizar o ficheiro «%s» e non foi posíbel facelo.\n"
 
 #: remake.c:432
-#, c-format
-msgid "File `%s' was considered already.\n"
-msgstr "O ficheiro `%s' xa fora considerado.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "O ficheiro «%s» xa fora considerado.\n"
 
 #: remake.c:442
-#, c-format
-msgid "Still updating file `%s'.\n"
-msgstr "Ainda se está actualizando o ficheiro `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Aínda se está actualizando o ficheiro «%s».\n"
 
 #: remake.c:445
-#, c-format
-msgid "Finished updating file `%s'.\n"
-msgstr "Rematouse de actualiza-lo ficheiro `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Rematouse de actualizar o ficheiro «%s».\n"
 
 #: remake.c:474
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not exist.\n"
-msgstr "O ficheiro `%s' non existe.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "O ficheiro «%s» non existe.\n"
 
 #: remake.c:481
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
 msgstr ""
-"*** Aviso: o ficheiro `%s' de .LOW_RESOLUTION_TIME ten unha marca de tempo "
-"de alta resolución"
+"*** Aviso: o ficheiro «%s» de .LOW_RESOLUTION_TIME ten unha marca de tempo "
+"de alta resolución"
 
-#: remake.c:494 remake.c:1016
-#, c-format
-msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Atopouse unha regra implícita de `%s'.\n"
+#: remake.c:494 remake.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Atopouse unha regra implícita de «%s».\n"
 
-#: remake.c:496 remake.c:1018
-#, c-format
-msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
-msgstr "Non se atopou unha regra implícita para `%s'.\n"
+#: remake.c:496 remake.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Non se atopou unha regra implícita para «%s».\n"
 
 #: remake.c:502
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
-msgstr "Usando os comandos por defecto para `%s'.\n"
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n"
 
-#: remake.c:535 remake.c:1057
+#: remake.c:535 remake.c:1067
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "A dependencia circular %s <- %s foi eliminada."
 
-#: remake.c:651
-#, c-format
-msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
-msgstr "Rematáronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo `%s'.\n"
-
-#: remake.c:657
-#, c-format
-msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
-msgstr "Estan a se face-los prerrequisitos de `%s'.\n"
+#: remake.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Rematáronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
-#: remake.c:670
-#, c-format
-msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
-msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Están a se facer os prerrequisitos de «%s».\n"
 
-#: remake.c:675
-#, c-format
-msgid "Target `%s' not remade because of errors."
-msgstr "Non se refai o obxectivo `%s' a causa dos erros."
+#: remake.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
-#: remake.c:727
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' é só-orde para o obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Non se refai o obxectivo «%s» a causa dos erros."
 
-#: remake.c:732
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' do obxectivo `%s' non existe.\n"
+#: remake.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» é só-orde para o obxectivo «%s».\n"
 
-#: remake.c:737
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' é máis novo có obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» do obxectivo «%s» non existe.\n"
 
-#: remake.c:740
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' é máis vello có obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» é máis novo que o obxectivo «%s».\n"
 
-#: remake.c:758
-#, c-format
-msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
-msgstr "O obxectivo `%s' ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n"
+#: remake.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» é máis vello que o obxectivo «%s».\n"
 
-#: remake.c:765
+#: remake.c:762
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
-msgstr "Non hai comandos de `%s', e non cambiaron os prerrequisitos.\n"
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "O obxectivo «%s» ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n"
 
-#: remake.c:770
+#: remake.c:769
 #, c-format
-msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
-msgstr "Facendo `%s' debido á marca de sempre-facer.\n"
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr ""
 
-#: remake.c:778
-#, c-format
-msgid "No need to remake target `%s'"
-msgstr "Non é preciso reface-lo obxectivo `%s'"
+#: remake.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Facendo «%s» debido á marca de sempre-facer.\n"
 
-#: remake.c:780
-#, c-format
-msgid "; using VPATH name `%s'"
-msgstr "; usando o nome de VPATH `%s'"
+#: remake.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Non é preciso refacer o obxectivo «%s»"
 
-#: remake.c:800
-#, c-format
-msgid "Must remake target `%s'.\n"
-msgstr "Debe refacerse o obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; usando o nome de VPATH «%s»"
 
-#: remake.c:806
-#, c-format
-msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
-msgstr "  Ignorando o nome VPATH `%s'.\n"
+#: remake.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Debe refacerse o obxectivo «%s».\n"
 
-#: remake.c:815
+#: remake.c:810
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
-msgstr "Estanse a executa-los comandos de `%s'.\n"
+msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr "  Ignorando o nome VPATH «%s».\n"
 
-#: remake.c:822
+#: remake.c:819
 #, c-format
-msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
-msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro obxectivo `%s'.\n"
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr ""
 
-#: remake.c:825
-#, c-format
-msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
-msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' foi feito de novo con éxito.\n"
+#: remake.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro obxectivo «%s».\n"
 
-#: remake.c:828
-#, c-format
-msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' precisa refacerse con -q.\n"
+#: remake.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» foi feito de novo con éxito.\n"
 
-#: remake.c:1024
-#, c-format
-msgid "Using default commands for `%s'.\n"
-msgstr "Usando os comandos por defecto para `%s'.\n"
+#: remake.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» precisa refacerse con -q.\n"
 
-#: remake.c:1357
-#, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
-msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificación no futuro"
+#: remake.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n"
 
-#: remake.c:1370
+#: remake.c:1372
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
-msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificación %.2g s. no futuro"
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Aviso: O ficheiro «%s» ten un tempo de modificación no futuro"
 
-#: remake.c:1569
-#, c-format
-msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
-msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS `%s' non é un patrón"
+#: remake.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "Aviso: O ficheiro «%s» ten un tempo de modificación %s seg no futuro"
+
+#: remake.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS «%s» non é un patrón"
 
-#: remote-cstms.c:125
+#: remote-cstms.c:122
 #, c-format
 msgid "Customs won't export: %s\n"
 msgstr "A Aduana non exporta: %s\n"
 
-#: rule.c:499
+#: rule.c:496
 msgid ""
 "\n"
 "# Implicit Rules"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Regras Implícitas"
+"# Regras implícitas"
 
-#: rule.c:514
+#: rule.c:511
 msgid ""
 "\n"
 "# No implicit rules."
 msgstr ""
 "\n"
-"# Non hai regras implícitas."
+"# Non hai regras implícitas."
 
-#: rule.c:517
+#: rule.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# %u implicit rules, %u"
 msgstr ""
 "\n"
-"# %u regras implícitas, %u"
+"# %u regras implícitas, %u"
 
-#: rule.c:526
+#: rule.c:523
 msgid " terminal."
 msgstr " terminal."
 
-#: rule.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#: rule.c:531
+#, c-format
 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
-msgstr "ERRO: ¡num_pattern_rules é incorrecto! %u != %u"
+msgstr "FALLO: num_pattern_rules é incorrecto! %u != %u"
 
-#: signame.c:86
+#: signame.c:84
 msgid "unknown signal"
-msgstr "sinal descoñecido"
+msgstr "sinal descoñecido"
 
-#: signame.c:94
+#: signame.c:92
 msgid "Hangup"
 msgstr "Colgar"
 
-#: signame.c:97
+#: signame.c:95
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrompido"
 
-#: signame.c:100
+#: signame.c:98
 msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
+msgstr "Saír"
 
-#: signame.c:103
+#: signame.c:101
 msgid "Illegal Instruction"
-msgstr "Instrucción Ilegal"
+msgstr "Instrución inaceptábel"
 
-#: signame.c:106
+#: signame.c:104
 msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trampa de trazado/punto de detención"
+msgstr "Trampa de trazado/punto de detención"
 
-#: signame.c:111
+#: signame.c:109
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
-#: signame.c:114
+#: signame.c:112
 msgid "IOT trap"
 msgstr "Trampa de IOT"
 
-#: signame.c:117
+#: signame.c:115
 msgid "EMT trap"
 msgstr "Trampa EMT"
 
-#: signame.c:120
+#: signame.c:118
 msgid "Floating point exception"
-msgstr "Excepción de coma flotante"
+msgstr "Excepción de coma flotante"
 
-#: signame.c:123
+#: signame.c:121
 msgid "Killed"
 msgstr "Matado"
 
-#: signame.c:126
+#: signame.c:124
 msgid "Bus error"
 msgstr "Erro do bus"
 
-#: signame.c:129
+#: signame.c:127
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Fallo de segmento"
 
-#: signame.c:132
+#: signame.c:130
 msgid "Bad system call"
 msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
 
-#: signame.c:135
+#: signame.c:133
 msgid "Broken pipe"
-msgstr "Cano rompido"
+msgstr "Canalización rota"
 
-#: signame.c:138
+#: signame.c:136
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Temporizador"
 
-#: signame.c:141
+#: signame.c:139
 msgid "Terminated"
-msgstr "Rematado"
+msgstr "Terminado"
 
-#: signame.c:144
+#: signame.c:142
 msgid "User defined signal 1"
 msgstr "Sinal definido polo usuario 1"
 
-#: signame.c:147
+#: signame.c:145
 msgid "User defined signal 2"
 msgstr "Sinal definido polo usuario 2"
 
-#: signame.c:152 signame.c:155
+#: signame.c:150 signame.c:153
 msgid "Child exited"
-msgstr "O proceso fillo rematou"
+msgstr "O proceso fillo saíu"
 
-#: signame.c:158
+#: signame.c:156
 msgid "Power failure"
-msgstr "Fallo de suministro eléctrico"
+msgstr "Fallo de subministración eléctrica"
 
-#: signame.c:161
+#: signame.c:159
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detido"
 
-#: signame.c:164
+#: signame.c:162
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Detido (entrada de consola)"
 
-#: signame.c:167
+#: signame.c:165
 msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Detido (saída de consola)"
+msgstr "Detido (saída de consola)"
 
-#: signame.c:170
+#: signame.c:168
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Detido (sinal)"
 
-#: signame.c:173
+#: signame.c:171
 msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
+msgstr "Excedeuse o límite de tempo de CPU"
 
-#: signame.c:176
+#: signame.c:174
 msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Límite de tamaño de ficheiros superado"
+msgstr "Excedeuse o límite de tamaño do ficheiro"
 
-#: signame.c:179
+#: signame.c:177
 msgid "Virtual timer expired"
 msgstr "Temporizador virtual esgotado"
 
-#: signame.c:182
+#: signame.c:180
 msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "O temporizador esgotouse"
+msgstr ""
 
-#: signame.c:188
+#: signame.c:186
 msgid "Window changed"
-msgstr "A fiestra cambiou"
+msgstr "A xanela cambiou"
 
-#: signame.c:191
+#: signame.c:189
 msgid "Continued"
 msgstr "Continuado"
 
-#: signame.c:194
+#: signame.c:192
 msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condición de E/S urxente"
+msgstr "Condición de E/S urxente"
 
-#: signame.c:201 signame.c:210
+#: signame.c:199 signame.c:208
 msgid "I/O possible"
-msgstr "A E/S é posible"
+msgstr "A E/S é posíbel"
 
-#: signame.c:204
+#: signame.c:202
 msgid "SIGWIND"
 msgstr "SIGWIND"
 
-#: signame.c:207
+#: signame.c:205
 msgid "SIGPHONE"
 msgstr "SIGPHONE"
 
-#: signame.c:213
+#: signame.c:211
 msgid "Resource lost"
 msgstr "Recurso perdido"
 
-#: signame.c:216
+#: signame.c:214
 msgid "Danger signal"
 msgstr "Sinal de perigo"
 
-#: signame.c:219
+#: signame.c:217
 msgid "Information request"
-msgstr "Petición de información"
+msgstr "Petición de información"
 
-#: signame.c:222
+#: signame.c:220
 msgid "Floating point co-processor not available"
-msgstr "O co-procesador de coma flotante non está dispoñible"
+msgstr "O coprocesador de coma flotante non está dispoñíbel"
 
-#: strcache.c:235
+#: strcache.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
+"%s No strcache buffers\n"
 msgstr ""
 
-#: strcache.c:237
+#: strcache.c:266
 #, c-format
-msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
 msgstr ""
 
-#: strcache.c:239
+#: strcache.c:270
 #, c-format
-msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
 msgstr ""
 
-#: strcache.c:241
+#: strcache.c:280
 #, c-format
-msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
 msgstr ""
 
-#: strcache.c:244
-#, fuzzy
+#: strcache.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:287
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"# strcache hash-table stats:\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
-"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
+"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
 "# "
 
-#: variable.c:1541
+#: variable.c:1607
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: variable.c:1610
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
-#: variable.c:1544
+#: variable.c:1613
 msgid "environment"
 msgstr "ambiente"
 
-#: variable.c:1547
+#: variable.c:1616
 msgid "makefile"
 msgstr "ficheiro de make"
 
-#: variable.c:1550
+#: variable.c:1619
 msgid "environment under -e"
 msgstr "ambiente baixo -e"
 
-#: variable.c:1553
+#: variable.c:1622
 msgid "command line"
-msgstr "liña de comandos"
+msgstr "liña de ordes"
 
-#: variable.c:1556
-msgid "`override' directive"
-msgstr "directiva `override'"
-
-#: variable.c:1559
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
+#: variable.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "'override' directive"
+msgstr "directiva «override»"
 
-#: variable.c:1570
-#, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu)"
-msgstr " (de `%s', liña %lu)"
+#: variable.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (desde «%s», liña %lu)"
 
-#: variable.c:1612
+#: variable.c:1699
 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
-msgstr "# estatísticas da táboa hash de conxunto de variables:\n"
+msgstr "# estatísticas da táboa hash de conxunto de variábeis:\n"
 
-#: variable.c:1623
+#: variable.c:1710
 msgid ""
 "\n"
 "# Variables\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Variables\n"
+"# Variábeis\n"
 
-#: variable.c:1627
-#, fuzzy
+#: variable.c:1714
 msgid ""
 "\n"
 "# Pattern-specific Variable Values"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Valores de variables específicos do patrón"
+"# Valores de variábeis específicas do patrón"
 
-#: variable.c:1641
+#: variable.c:1728
 msgid ""
 "\n"
 "# No pattern-specific variable values."
 msgstr ""
 "\n"
-"# Non hai valores específicos do patrón."
+"# Non hai valores específicos do patrón."
 
-#: variable.c:1643
+#: variable.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# %u pattern-specific variable values"
 msgstr ""
 "\n"
-"# %u valores de variables específicos do patrón"
-
-#: variable.h:219
-#, c-format
-msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
-msgstr "aviso: variable non definida `%.*s'"
+"# %u valores de variábeis específicos do patrón"
 
-#: vmsfunctions.c:92
+#: variable.h:224
 #, fuzzy, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "aviso: variábel non definida «%.*s»"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
 msgid "sys$search() failed with %d\n"
-msgstr "a chamada a sys$search fallou con %d\n"
+msgstr "a chamada a sys$search() fallou con %d\n"
 
-#: vmsjobs.c:71
+#: vmsjobs.c:70
 #, c-format
 msgid "Warning: Empty redirection\n"
-msgstr "Aviso: Redirección baleira\n"
+msgstr "Aviso: Redirección baleira\n"
 
-#: vmsjobs.c:184
-#, c-format
-msgid "internal error: `%s' command_state"
-msgstr "erro interno: `%s' command_state"
+#: vmsjobs.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "erro interno: «%s» command_state"
 
-#: vmsjobs.c:289
+#: vmsjobs.c:286
 #, c-format
 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
-msgstr "-aviso, pode que teña que reactiva-lo manexo de CTRL-Y dende o DCL.\n"
+msgstr "-aviso, pode que teña que reactivar o manexo de CTRL-Y desde o DCL.\n"
 
-#: vmsjobs.c:421
+#: vmsjobs.c:417
 #, c-format
 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
 msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
 
-#: vmsjobs.c:432
+#: vmsjobs.c:428
 #, c-format
 msgid "BUILTIN CD %s\n"
 msgstr "BUILTIN CD %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:450
+#: vmsjobs.c:446
 #, c-format
 msgid "BUILTIN RM %s\n"
 msgstr "BUILTIN RM %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:471
+#: vmsjobs.c:467
 #, c-format
 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
-msgstr "Comando incluido descoñecido '%s'\n"
+msgstr "Orde incorporada descoñecida «%s»\n"
 
-#: vmsjobs.c:493
+#: vmsjobs.c:489
 #, c-format
 msgid "Error, empty command\n"
-msgstr "Erro, comando baleiro\n"
+msgstr "Erro, orde baleira\n"
 
-#: vmsjobs.c:506
+#: vmsjobs.c:502
 #, c-format
 msgid "Redirected input from %s\n"
-msgstr "Entrada redirixida de %s\n"
+msgstr "Entrada redirixida desde %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:513
+#: vmsjobs.c:509
 #, c-format
 msgid "Redirected error to %s\n"
 msgstr "Erros redirixidos a %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#: vmsjobs.c:518
+#, c-format
 msgid "Append output to %s\n"
-msgstr "Saída redirixida a %s\n"
+msgstr ""
 
-#: vmsjobs.c:529
+#: vmsjobs.c:524
 #, c-format
 msgid "Redirected output to %s\n"
-msgstr "Saída redirixida a %s\n"
+msgstr "Saída redirixida a %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:599
+#: vmsjobs.c:593
 #, c-format
 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
 msgstr ""
 
-#: vmsjobs.c:606
+#: vmsjobs.c:600
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
 msgstr "Executando %s no canto\n"
 
-#: vmsjobs.c:712
+#: vmsjobs.c:706
 #, c-format
 msgid "Error spawning, %d\n"
 msgstr "Erro ao lanzar, %d\n"
 
-#: vpath.c:586
+#: vpath.c:583
 msgid ""
 "\n"
 "# VPATH Search Paths\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Camiños de Busca VPATH\n"
+"# Rutas de busca VPATH\n"
 
-#: vpath.c:603
-msgid "# No `vpath' search paths."
-msgstr "# Non hai camiños de busca `vpath'"
+#: vpath.c:600
+#, fuzzy
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Non hai rutas de busca «vpath»"
 
-#: vpath.c:605
-#, c-format
+#: vpath.c:602
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"# %u `vpath' search paths.\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# %u camiños de busca `vpath'.\n"
+"# %u rutas de busca «vpath».\n"
 
-#: vpath.c:608
+#: vpath.c:605
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"# No general (`VPATH' variable) search path."
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
 msgstr ""
 "\n"
-"# Non hai un camiño de busca xeral (variable `VPATH')."
+"# Non hai unha ruta de busca xeral (variábel «VPATH»)."
 
-#: vpath.c:614
+#: vpath.c:611
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
-"# Camiño de busca xeral (variable `VPATH'):\n"
+"# Ruta de busca xeral (variábel «VPATH»):\n"
 "# "
 
+#~ msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
+#~ msgstr "#  Valor non válido no membro «update_status»!"
+
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)"
+
+#~ msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+#~ msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# strcache hash-table stats:\n"
+#~ "# "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# estatísticas da táboa hash strcache:\n"
+#~ "# "
+
 #~ msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "create_child_process: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n"
@@ -2058,10 +2294,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Recibiuse un sinal SIGCHLD; %u procesos fillos non colleitados.\n"
 
 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
-#~ msgstr "-aviso, CTRL-Y deixará subprocesos ceibos.\n"
+#~ msgstr "-aviso, CTRL-Y deixará subprocesos ceibos.\n"
 
 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
-#~ msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non está dispoñible."
+#~ msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non está dispoñible."
 
 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
 #~ msgstr "Reiniciando make para entrar no modo de un traballo."
@@ -2071,8 +2307,8 @@ msgstr ""
 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%sIsto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia.\n"
-#~ "%sNON hai garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA\n"
+#~ "%sIsto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia.\n"
+#~ "%sNON hai garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA\n"
 #~ "%sUN FIN DETERMINADO.\n"
 
 #~ msgid "extraneous `endef'"
@@ -2082,13 +2318,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "directiva `override' baleira"
 
 #~ msgid "invalid `override' directive"
-#~ msgstr "directiva `override' non válida"
+#~ msgstr "directiva `override' non válida"
 
 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
 #~ msgstr "non hai un home de ficheiro en `%sinclude'"
 
 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
-#~ msgstr "o obxectivo `%s' deixa o patrón prerrequisito baleiro"
+#~ msgstr "o obxectivo `%s' deixa o patrón prerrequisito baleiro"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -2106,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "# %.3f ficheiros de media por balde, máximo de %u ficheiros nun balde.\n"
+#~ "# %.3f ficheiros de media por balde, máximo de %u ficheiros nun balde.\n"
 
 #~ msgid "DIRECTORY"
 #~ msgstr "DIRECTORIO"
@@ -2122,7 +2358,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
 #~ msgstr ""
-#~ "As variables de ambiente teñen prioridade sobre os ficheiros de make"
+#~ "As variables de ambiente teñen prioridade sobre os ficheiros de make"
 
 #~ msgid "FILE"
 #~ msgstr "FICHEIRO"
@@ -2134,13 +2370,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Busca-los ficheiros de make incluidos no DIRECTORIO"
 
 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
-#~ msgstr "Non comezar traballos múltiples se a carga non é inferior a N"
+#~ msgstr "Non comezar traballos múltiples se a carga non é inferior a N"
 
 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
-#~ msgstr "Non executar ningún comando; só amosalos"
+#~ msgstr "Non executar ningún comando; só amosalos"
 
 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
-#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é moi vello, e non o refacer"
+#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é moi vello, e non o refacer"
 
 #~ msgid "Don't echo commands"
 #~ msgstr "Non amosa-los comandos"
@@ -2149,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Desactiva -k"
 
 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
-#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é infinitamente novo"
+#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é infinitamente novo"
 
 #~ msgid "Entering"
 #~ msgstr "Entrando"
@@ -2161,16 +2397,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "# Non hai variables."
 
 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-#~ msgstr "# %.1f variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n"
+#~ msgstr "# %.1f variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n"
 
 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-#~ msgstr "# %d.%d variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n"
+#~ msgstr "# %d.%d variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n"
 
 #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
-#~ msgstr "a función `word' toma un argumento índice positivo"
-
-#~ msgid " (ignored)"
-#~ msgstr " (ignorado)"
+#~ msgstr "a función `word' toma un argumento índice positivo"
 
 #~ msgid " not"
 #~ msgstr " non"
@@ -2185,10 +2418,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "%s rematou."
 
 #~ msgid "%s: unknown signal"
-#~ msgstr "%s: sinal descoñecido"
+#~ msgstr "%s: sinal descoñecido"
 
 #~ msgid "%sGNU Make version %s"
-#~ msgstr "%sGNU Make versión %s"
+#~ msgstr "%sGNU Make versión %s"
 
 #~ msgid "1-minute: %f  "
 #~ msgstr "1 minuto: %f  "
@@ -2200,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "5 minutos: %f  "
 
 #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
-#~ msgstr "?? getopt devolveu o código do carácter 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? getopt devolveu o código do carácter 0%o ??\n"
 
 #~ msgid "Child"
 #~ msgstr "Fillo"
@@ -2245,19 +2478,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Probando a dependencia %s `%s'.\n"
 
 #~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
-#~ msgstr "Erro 12345678901234567890 descoñecido"
+#~ msgstr "Erro 12345678901234567890 descoñecido"
 
 #~ msgid "Unknown%s job %d"
-#~ msgstr "Traballo%s %d descoñecido"
+#~ msgstr "Traballo%s %d descoñecido"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Usuario"
 
 #~ msgid "arg with white space or doublequotes: %s\n"
-#~ msgstr "argumento con espacios en branco ou comiñas dobres: %s\n"
+#~ msgstr "argumento con espacios en branco ou comiñas dobres: %s\n"
 
 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
-#~ msgstr "aparecen díxitos en dous elementos de argv distintos.\n"
+#~ msgstr "aparecen díxitos en dous elementos de argv distintos.\n"
 
 #~ msgid "empty string arg: %s\n"
 #~ msgstr "argumento de cadea baleiro: %s\n"
@@ -2290,7 +2523,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "getwd: %s"
 
 #~ msgid "implicit"
-#~ msgstr "implícita"
+#~ msgstr "implícita"
 
 #~ msgid "intermediate"
 #~ msgstr "intermedia"
@@ -2302,31 +2535,31 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "nunca"
 
 #~ msgid "newer"
-#~ msgstr "máis novo"
+#~ msgstr "máis novo"
 
 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
-#~ msgstr "elementos ARGV que non son opcións: "
+#~ msgstr "elementos ARGV que non son opcións: "
 
 #~ msgid "older"
-#~ msgstr "máis vello"
+#~ msgstr "máis vello"
 
 #~ msgid "option %c\n"
-#~ msgstr "opción %c\n"
+#~ msgstr "opción %c\n"
 
 #~ msgid "option %s"
-#~ msgstr "opción %s"
+#~ msgstr "opción %s"
 
 #~ msgid "option a\n"
-#~ msgstr "opción a\n"
+#~ msgstr "opción a\n"
 
 #~ msgid "option b\n"
-#~ msgstr "opción b\n"
+#~ msgstr "opción b\n"
 
 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
-#~ msgstr "opción c co valor `%s'\n"
+#~ msgstr "opción c co valor `%s'\n"
 
 #~ msgid "option d with value `%s'\n"
-#~ msgstr "opción d co valor `%s'\n"
+#~ msgstr "opción d co valor `%s'\n"
 
 #~ msgid "original arg: %s\n"
 #~ msgstr "argumento orixinal: %s\n"
@@ -2359,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "unlink: "
 
 #~ msgid "winning"
-#~ msgstr "que gaña"
+#~ msgstr "que gaña"
 
 #~ msgid "write"
 #~ msgstr "escritura"