Imported Upstream version 4.0
[platform/upstream/make.git] / po / es.po
index b8dcf08..18a1ee2 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Mensajes en español para GNU make.
-# Copyright (C) 1996, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 2001.
+# Copyright (C) 1996, 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Max de Mendizábal <max.de.mendizabal@gmail.com>, 1996, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU make 3.81-b3\n"
+"Project-Id-Version: GNU make 3.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-28 19:59-0500\n"
-"Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 14:50-0600\n"
+"Last-Translator: Max de Mendizábal <max.de.mendizabal@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: ar.c:48
-#, c-format
-msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+#: ar.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
 msgstr "Se intentó utilizar una característica no implementada: `%s'"
 
 # Sugerencia: touch -> `touch'. sv
@@ -31,111 +33,115 @@ msgstr "Se intent
 # Enrique: touch es un programa del sistema operativo y sirve para
 # cambiar la fecha de un programa o archivo. Es decir lo "toca" y
 # modifica sus atributos. Por eso preferí no traducirlo.
-#: ar.c:125
+#: ar.c:123
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
 msgstr "El programa para hacer un `touch' no está disponible en VMS"
 
-#: ar.c:149
-#, c-format
-msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+#: ar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
 msgstr "touch: El archivo `%s' no existe"
 
-#: ar.c:152
-#, c-format
-msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+#: ar.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
 msgstr "touch: `%s' no es un archivo válido"
 
-#: ar.c:159
-#, c-format
-msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+#: ar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
 msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'"
 
-#: ar.c:166
-#, c-format
-msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+#: ar.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
 msgstr "touch: Código de retorno erróneo de ar_member_touch en `%s'"
 
-#: arscan.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: arscan.c:67
+#, c-format
 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
 msgstr ""
-"fallo en lbr$set_module para extraer la información del módulo, estado = %d"
+"fallo en lbr$set_module() para extraer la información del módulo, estado = %d"
 
-#: arscan.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: arscan.c:173
+#, c-format
 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
-msgstr "fallo en lbr$ini_control con estado = %d"
+msgstr "fallo en lbr$ini_control() con estado = %d"
 
-#: arscan.c:187
-#, c-format
-msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+#: arscan.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
 msgstr "Error al abrir la biblioteca `%s' para buscar al elemento `%s'"
 
-#: arscan.c:850
-#, c-format
-msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+#: arscan.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
 msgstr "Miembro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
 
-#: arscan.c:851
+#: arscan.c:848
 msgid " (name might be truncated)"
 msgstr " (el nombre puede estar truncado)"
 
-#: arscan.c:853
+#: arscan.c:850
 #, c-format
 msgid "  Date %s"
 msgstr "  Fecha %s"
 
-#: arscan.c:854
+#: arscan.c:851
 #, c-format
 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
 msgstr "  uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:406
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:507
 msgid "*** Break.\n"
 msgstr "*** Break.\n"
 
-#: commands.c:622
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+#: commands.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr ""
 "*** [%s] Miembro de archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se "
 "elimina"
 
-#: commands.c:625
-#, c-format
-msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+#: commands.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
 msgstr ""
 "*** Miembro del archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se elimina"
 
 # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
 # Ok. mm
-#: commands.c:638
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+#: commands.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
 msgstr "*** [%s] Se borra el archivo `%s'"
 
 # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
 # Ok. mm
-#: commands.c:640
-#, c-format
-msgid "*** Deleting file `%s'"
+#: commands.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
 msgstr "*** Se borra el archivo `%s'"
 
-#: commands.c:676
-#, fuzzy
+#: commands.c:684
 msgid "#  recipe to execute"
-msgstr "#  comandos para ejecutar"
+msgstr "#  las instrucciones para ejecutar"
 
-#: commands.c:679
+#: commands.c:687
 msgid " (built-in):"
 msgstr " (interconstruido):"
 
-#: commands.c:681
-#, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+#: commands.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
 msgstr " (de `%s', linea %lu):\n"
 
-#: dir.c:996
+#: dir.c:989
 msgid ""
 "\n"
 "# Directories\n"
@@ -143,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Directorios\n"
 
-#: dir.c:1008
+#: dir.c:1001
 #, c-format
 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
 msgstr "# %s: podría no estar establecido.\n"
@@ -151,14 +157,14 @@ msgstr "# %s: podr
 # ¿No sobraría el "posiblemente"?
 # Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv
 # Ok. Es consistente con otras traducciones. mm
-#: dir.c:1012
+#: dir.c:1005
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): no se pudo abrir.\n"
 
 # En el K & R aparece inode traducido como nodo-i. ¿qué te parece? sv
 # Bien. Me gusta con el guioncito. mm
-#: dir.c:1016
+#: dir.c:1009
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
 msgstr ""
@@ -167,49 +173,49 @@ msgstr ""
 # ¿No sobraría el "posiblemente"?
 # Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv
 # Ok. Es consistente con otras traducciones. mm
-#: dir.c:1021
+#: dir.c:1014
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
 msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): no se pudo abrir.\n"
 
-#: dir.c:1048
+#: dir.c:1041
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
 msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): "
 
-#: dir.c:1052
+#: dir.c:1045
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
 msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): "
 
-#: dir.c:1057
+#: dir.c:1050
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
 msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): "
 
-#: dir.c:1063 dir.c:1084
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: dir.c:1066 dir.c:1087
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
 msgid " files, "
 msgstr " archivos, "
 
-#: dir.c:1068 dir.c:1089
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: dir.c:1071
+#: dir.c:1064
 msgid " impossibilities"
 msgstr " imposibilidades"
 
 # ¿"So far" no era "hasta ahora"? (no me hagas mucho caso) sv
 # Si tu traducción es mejor. Aceptada. mm
-#: dir.c:1075
+#: dir.c:1068
 msgid " so far."
 msgstr " hasta ahora."
 
-#: dir.c:1092
+#: dir.c:1085
 #, c-format
 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
 msgstr " imposibilidades en %lu directorios.\n"
@@ -223,46 +229,46 @@ msgstr " imposibilidades en %lu directorios.\n"
 # ejemplo em+
 # Mejor lo eliminamos. Es de alguna forma reiterativo e innecesario.
 # Lo de `al final' puede ser más confuso. mm
-#: expand.c:127
-#, c-format
-msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+#: expand.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
 msgstr "La variable recursiva `%s' se auto-referencia"
 
 # No me gusta nada ( lo siento )
 # ¿ Qué tal : La referencia a una variable está sin terminar em+
 # Creo que tienes razón la voz pasiva es muy desagradable. mm.
-#: expand.c:276
+#: expand.c:269
 msgid "unterminated variable reference"
 msgstr "la referencia a la variable está sin terminar"
 
-#: file.c:267
+#: file.c:269
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
 msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%lu,"
 
 # Buscando en las legras implícitas em+
 # Utilicé por búsqueda en para evitar el gerundio. mm
-#: file.c:272
+#: file.c:274
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
 msgstr ""
 "Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por búsqueda en reglas "
 "implícitas,"
 
 # "now" es "ahora". ¿te lo has comido consciente o inconscientemente? sv
 # inconscientemente. mm
-#: file.c:275
-#, c-format
-msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+#: file.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
 msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'."
 
 # Lo repetiré una y mil veces... :-)
 # "To ignore" *no* es ignorar. sv
 # Propongo "no serán tenidas en cuenta" a falta de algo mejor.
 # Ok. Mi necedad sobrepasa el milenio. mm
-#: file.c:278
+#: file.c:280
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
 msgstr ""
 "Las instrucciones para `%s' no serán tenidas en cuenta en favor de las que "
 "están en `%s'."
@@ -270,46 +276,46 @@ msgstr ""
 # Me suena que eso de colon es algo así como punto, dos puntos o punto y coma.
 # ¿Podrías comprobarlo? sv
 # Es un punto sencillo (.). A ver si te gusta mi propuesta. mm
-#: file.c:298
-#, c-format
-msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+#: file.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
 msgstr "no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'"
 
 # Lo mismo. sv
-#: file.c:303
-#, c-format
-msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+#: file.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
 msgstr "no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'"
 
 # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
 # Ok. mm
-#: file.c:392
-#, c-format
-msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+#: file.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
 msgstr "*** Se borra el archivo temporal `%s'"
 
 # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv
 # Ok. mm
-#: file.c:396
+#: file.c:400
 msgid "Removing intermediate files...\n"
 msgstr "*** Se borran los archivos temporales...\n"
 
-#: file.c:803
+#: file.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
 msgstr "%s: Fecha fuera de intervalo; sustituyéndola %s"
 
-#: file.c:804
+#: file.c:809
 msgid "Current time"
 msgstr "Hora actual"
 
-#: file.c:924
+#: file.c:949
 msgid "# Not a target:"
 msgstr "# No es un objetivo:"
 
 # Pondría: es una dependencia de em+
 # Si, tienes razón. mm
-#: file.c:929
+#: file.c:954
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
 msgstr "#  Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)."
 
@@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "#  Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)."
 # No. Incondicional no es una traducción correcta. Que tal si al rato
 # se les ocurre hacer una nueva instrucción .INCONDITIONAL.
 # Si quieres podríamos pensar en otra traducción como señuelo o algo así. mm
-#: file.c:931
+#: file.c:956
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
 msgstr "#  objetivo falso (dependencia de .PHONY)."
 
@@ -332,10 +338,9 @@ msgstr "#  objetivo falso (dependencia de .PHONY)."
 # Están traduciendo commands como comandos? Son más bien ordenes o
 # instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta más
 # comandos, pero es un anglicismo. mm
-#: file.c:933
-#, fuzzy
+#: file.c:958
 msgid "#  Command line target."
-msgstr "#  Objetivo de línea de instrucciones."
+msgstr "#  Objetivo en línea de instrucciones."
 
 # Habría que entender esto
 # Creo que esto es lo que significa. El fuente no es demasiado claro. mm
@@ -345,15 +350,22 @@ msgstr "#  Objetivo de l
 # Así pues tu traducción es completamente equivocada, lo siento.
 # Pondría: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+
 # Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm
-#: file.c:935
+#: file.c:960
 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
 msgstr "#  Por omisión, MAKEFILES, o -include/sinclude makefile."
 
+#: file.c:962
+#, fuzzy
+msgid "#  Builtin rule"
+msgstr ""
+"\n"
+"# No hay reglas implícitas."
+
 # Propongo efectuada en lugar de terminada. sv
 # Ok. Es más literal. mm
 # Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+
 # Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm
-#: file.c:937
+#: file.c:964
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
 msgstr "#  La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada."
 
@@ -361,22 +373,22 @@ msgstr "#  La b
 # Ok. Es más literal. mm
 # Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+
 # Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm
-#: file.c:938
+#: file.c:965
 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
 msgstr "#  La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada."
 
-#: file.c:940
-#, c-format
-msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+#: file.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
 msgstr "#  rama del patrón implícita/estática: `%s'\n"
 
-#: file.c:942
+#: file.c:969
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
 msgstr "#  El archivo es una dependencia intermedia."
 
 # Sugerencia: "crea". sv
 # Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm.
-#: file.c:946
+#: file.c:973
 msgid "#  Also makes:"
 msgstr "#  También hace:"
 
@@ -384,71 +396,62 @@ msgstr "#  Tambi
 # Ok. Mejora. mm
 # No pondría nunca, sino simplemente 'no se comprobó 'em+
 # Si, es lo mismo pero es más español. mm
-#: file.c:952
+#: file.c:979
 msgid "#  Modification time never checked."
 msgstr "#  La fecha de modificación no se comprobó."
 
-#: file.c:954
+#: file.c:981
 msgid "#  File does not exist."
 msgstr "#  El archivo no existe."
 
-#: file.c:956
+#: file.c:983
 msgid "#  File is very old."
 msgstr "#  El archivo es muy viejo."
 
-#: file.c:961
+#: file.c:988
 #, c-format
 msgid "#  Last modified %s\n"
 msgstr "#  Última modificación %s\n"
 
-#: file.c:964
+#: file.c:991
 msgid "#  File has been updated."
 msgstr "#  El archivo ha sido actualizado."
 
-#: file.c:964
+#: file.c:991
 msgid "#  File has not been updated."
 msgstr "#  El archivo ha sido actualizado."
 
-#: file.c:968
-#, fuzzy
+#: file.c:995
 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "#  Las instrucciones siguen ejecutándose (ESTO ES UN BUG)."
+msgstr "#  Las instrucciones continúan en ejecución (ESTO ES UN BUG)."
 
 # ¿No sería más bien "las instrucciones de las dependencias"? sv
 # Si, que babas soy. Ahora corrijo. mm
-#: file.c:971
-#, fuzzy
+#: file.c:998
 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
 msgstr ""
-"#  Las instrucciones de las dependencias siguen ejecutándose (ESTO ES UN "
+"#  Las instrucciones de las dependencias continúan en ejecución (ESTO ES UN "
 "BUG)."
 
-#: file.c:980
+#: file.c:1007
 msgid "#  Successfully updated."
 msgstr "#  Actualizado con éxito."
 
-#: file.c:984
+#: file.c:1011
 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
 msgstr "#  Necesita ser actualizado (la opción -q está activa)."
 
-#: file.c:987
+#: file.c:1014
 msgid "#  Failed to be updated."
 msgstr "#  Fallo al ser actualizado."
 
-# ## Le he añadido un "¡" con tu permiso.
-# Gracias. No lo puse porque no se como poner ese símbolo con el
-# iso-accents-mode y luego se me olvidó. Por cierto, como se hace?
-# también tengo duda de la interrogación abierta.
-#: file.c:990
-msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
-msgstr "#  ¡Valor inválido en el miembro `update_status'!"
-
 # ## Lo mismo.
-#: file.c:997
-msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
+#: file.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
 msgstr "#  ¡Valor inválido en el miembro `command_state'!"
 
-#: file.c:1016
+#: file.c:1038
 msgid ""
 "\n"
 "# Files"
@@ -456,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Archivos"
 
-#: file.c:1020
+#: file.c:1042
 msgid ""
 "\n"
 "# files hash-table stats:\n"
@@ -466,127 +469,193 @@ msgstr ""
 "# estadísticas de la tabla de hash de los archivos:\n"
 "# "
 
-#: function.c:758
-msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+#: file.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:742
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
 msgstr "el primer argumento de la función `word' no es numérico"
 
-#: function.c:763
-msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+#: function.c:747
+#, fuzzy
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
 msgstr "el primer argumento de la función `word' debe ser mayor a 0"
 
-#: function.c:783
-msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+#: function.c:767
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
 msgstr "el primer argumento de la función `wordlist' no es numérico"
 
-#: function.c:785
-msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+#: function.c:769
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
 msgstr "el primer argumento de la función `wordlist' no es numérico"
 
-#: function.c:1458
+#: function.c:1460
 #, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(In), (e=%d)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): fallo en DuplicateHandle(In), (e=%ld)\n"
 
-#: function.c:1469
+#: function.c:1483
 #, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(Err), (e=%d)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_open_pipe(): fallo en DuplicateHandle(Err), (e=%ld)\n"
 
-#: function.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:1490
+#, c-format
 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
-msgstr "Fallo en CreatePipe(), (e=%d)\n"
+msgstr "Fallo en CreatePipe(), (e=%ld)\n"
 
-#: function.c:1479
-#, fuzzy
+#: function.c:1498
 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
-msgstr "windows32_openpipe (): fallo en process_init_fd()\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): fallo en process_init_fd()\n"
 
-#: function.c:1728
+#: function.c:1792
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
 msgstr "Limpiando el archivo temporal %s\n"
 
-#: function.c:2150
+#: function.c:2151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+# Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering"
+# concuerde bien con esta frase y con la anterior simultáneamente. sv
+# No. Ya revisé el fuente y transcribo el trozo pertinente:
+#  char *message = entering ? "Entering" : "Leaving";
+#  if (makelevel == 0)
+#    printf ("%s: %s ", program, message);
+#  else
+#    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
+# Como notarás lo del directorio va en otro lado.
+#: function.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "error al escribir: %s"
+
+#: function.c:2164
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2279
 #, fuzzy, c-format
-msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
 msgstr "Número de argumentos (%d) insuficientes para la función `%s'"
 
-#: function.c:2162
+#: function.c:2291
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
 msgstr "No implementado en esta plataforma: función `%s'"
 
-#: function.c:2212
-#, c-format
-msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+#: function.c:2354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
 msgstr "la llamada a la función `%s' no concluyó: falta `%c'"
 
-#: getopt.c:661
+#: function.c:2546
+msgid "Empty function name\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2548
+#, c-format
+msgid "Invalid function name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2550
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "Function name too long: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "Número de argumentos (%d) insuficientes para la función `%s'"
+
+#: function.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "Número de argumentos (%d) insuficientes para la función `%s'"
+
+#: getopt.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
 # No admite ningún argumento. sv
 # Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm
-#: getopt.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: getopt.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
 # Lo mismo. sv
 # Ok. mm
-#: getopt.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: getopt.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: getopt.c:707 getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: getopt.c:736
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#: getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: getopt.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
-#: getopt.c:766
+#: getopt.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
 
-#: getopt.c:769
+#: getopt.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
 
-#: getopt.c:799 getopt.c:929
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: getopt.c:846
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 # No admite ningún argumento. sv
 # Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm
-#: getopt.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: getopt.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
+#: guile.c:55
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: guile.c:71
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr ""
+
 #: hash.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
-msgstr "no se pueden reservar %ld bytes para la tabla de hash: memoria agotada"
+msgstr "no se pueden reservar %lu bytes para la tabla de hash: memoria agotada"
 
 #: hash.c:280
 #, c-format
@@ -607,17 +676,17 @@ msgstr "Colisiones=%ld/%ld=%.0f%%"
 # Ten en cuenta que este mensaje no parece un mensaje de error, sino más
 # de "debug" o de "verbose". sv
 # Cierto. mm
-#: implicit.c:40
-#, c-format
-msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+#: implicit.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Buscando una regla implícita para `%s'.\n"
 
 # Lo mismo.
 # Buscando una regla implítita para el miembro del archivo  `%s' em+
 # Se me resbaló. mm
-#: implicit.c:56
-#, c-format
-msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+#: implicit.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Buscando una regla implícita para el miembro del archivo `%s'.\n"
 
 # Pues si ilegal le suena a cárcel a Enrique, "evade" me suena a mí a
@@ -627,10 +696,15 @@ msgstr "Buscando una regla impl
 # Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm
 # No me gusta se evita, pondría evitando em+
 # Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dónde la dejas? mm
-#: implicit.c:317
+#: implicit.c:310
 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
 msgstr "Evitando la recursión en la regla implícita.\n"
 
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr ""
+
 # FUZZY
 # Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo
 # he visto, pero en cristiano no se si podría entenderlo.
@@ -640,8 +714,8 @@ msgstr "Evitando la recursi
 # pondría a toda costa gerundio ( intentando ) em+
 # Ok con el gerundio. Pero también tengo que meditarlo. mm
 #: implicit.c:491
-#, c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
 msgstr "Intentando una regla de patrón con la ramificación `%.*s'.\n"
 
 # ## Corrijo la palabra "dependencia". sv
@@ -651,9 +725,9 @@ msgstr "Intentando una regla de patr
 # aparecer tal y como está ahora (Se rechaza la dependencia imposible
 #  `%s' `%s )'em+
 # Ok. mm
-#: implicit.c:674
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+#: implicit.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Se rechaza la regla de dependencia imposible `%s'.\n"
 
 # ## Corrijo la palabra "dependencia". sv
@@ -663,9 +737,9 @@ msgstr "Se rechaza la regla de dependencia imposible `%s'.\n"
 # aparecer tal y como está ahora (Se rechaza la dependencia imposible
 #  `%s' `%s )'em+
 # Ok. mm
-#: implicit.c:675
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+#: implicit.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Se rechaza la dependencia imposible `%s'.\n"
 
 # FUZZY
@@ -676,9 +750,9 @@ msgstr "Se rechaza la dependencia imposible `%s'.\n"
 # De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y
 # pondría a toda costa gerundio ( intentando ) em+
 # Ok con el gerundio. Pero también tengo que meditarlo. mm
-#: implicit.c:688
-#, c-format
-msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+#: implicit.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Intentando la regla de dependencia `%s'.\n"
 
 # Pues si ilegal le suena a cárcel a Enrique, "evade" me suena a mí a
@@ -688,118 +762,143 @@ msgstr "Intentando la regla de dependencia `%s'.\n"
 # Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm
 # No me gusta se evita, pondría evitando em+
 # Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dónde la dejas? mm
-#: implicit.c:689
-#, c-format
-msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+#: implicit.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
 msgstr "Probando la dependencia implícita `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:728
-#, c-format
-msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+#: implicit.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
 msgstr "Se encontró la dependencia `%s' como la VPATH `%s'.\n"
 
-#: implicit.c:742
-#, c-format
-msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+#: implicit.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
 msgstr "Se busca una regla con el archivo intermedio `%s'.\n"
 
-#: job.c:335
+#: job.c:361
 msgid "Cannot create a temporary file\n"
 msgstr "No se puede crear un archivo temporal\n"
 
-# Lo mismo. sv
-#: job.c:449
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
-msgstr "*** [%s] Error 0x%x (no tiene efecto)"
-
-#: job.c:450
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x"
-msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
-
-# Lo mismo. sv
-#: job.c:454
-#, c-format
-msgid "[%s] Error %d (ignored)"
-msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)"
-
-#: job.c:455
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error %d"
-msgstr "*** [%s] Error %d"
-
 # Sugerencia: " (volcado de `core')". sv
 # volcado de `core' no significa nada, que te parece si mejor dejamos
 # el core dumped, o bien volcado del núcleo o algo así. Por el momento
 # no cambio nada. mm
-#: job.c:460
+#: job.c:482
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (core dumped) [Núcleo vaciado a un archivo]"
 
+# Preferiría mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv
+# Ok. Habíamos quedado en `no tiene efecto'. mm
+#: job.c:487
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (no tiene efecto)"
+
+#: job.c:491 job.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "<builtin>"
+msgstr " (interconstruido):"
+
+# No me gusta esta traducción de override. Mira a ver
+# si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba
+# em+
+# Aunque no me acaba de convencer, que te parece ésto? mm
+#: job.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr "atención: se imponen las instrucciones para el objetivo `%s'"
+
+#: job.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
+
+#: job.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "*** [%s] Error %d"
+
+#: job.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
 # ¿Y job -> trabajos? sv
 # Si, pero no hablas de una computadora multi-trabajos sino multi-tareas.
 # Por eso elegí tareas. Lo platicamos con más calma? mm
-#: job.c:549
+#: job.c:609
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "*** Se espera a que terminen otras tareas...."
 
 # ¿De verdad se dice "vivo"? Si es un proceso, se me ocurre "activo". sv
 # Me gusta lo de activo. mm
-#: job.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:639
+#, c-format
 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
-msgstr "Hijo activo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Hijo activo %p (%s) PID %s %s\n"
 
-#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
+#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
 msgid " (remote)"
 msgstr " (remoto)"
 
 # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
 # entre paréntesis em+
-#: job.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:829
+#, c-format
 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Se pierde al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Se recupera al proceso hijo perdido %p PID %s %s\n"
 
 # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
 # entre paréntesis em+
-#: job.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:830
+#, c-format
 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Se gana al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Se recupera al proceso hijo ganador %p PID %s %s\n"
 
 # Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+
 # Si, metí la pata. mm
-#: job.c:763
+#: job.c:837
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
 msgstr "Se limpia el archivo temporal %s\n"
 
+# Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+
+# Si, metí la pata. mm
+#: job.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Se limpia el archivo temporal %s\n"
+
 # Proceso hijo em+
 # Ok.
-#: job.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:949
+#, c-format
 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
-msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %ld%s de la cadena.\n"
+msgstr "Se elimina al proceso hijo %p PID %s%s de la cadena.\n"
 
-#: job.c:920
-msgid "write jobserver"
-msgstr "escribir en el servidor de tareas"
+#: job.c:1007
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
 
 # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
 # entre paréntesis em+
-#: job.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1011 job.c:1025
+#, c-format
 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Se libera el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Se libera el token para el proceso hijo %p (%s).\n"
 
-#: job.c:1453 job.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1023
+msgid "write jobserver"
+msgstr "escribir en el servidor de tareas"
+
+#: job.c:1612 job.c:2332
+#, c-format
 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
-msgstr "fallo en process_easy() al lanzar el proceso (e=%d)\n"
+msgstr "fallo en process_easy() para lanzar al proceso (e=%ld)\n"
 
-#: job.c:1457 job.c:2098
+#: job.c:1616 job.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -810,62 +909,78 @@ msgstr ""
 
 # Proceso hijo em+
 # Ok.
-#: job.c:1525
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1685
+#, c-format
 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
-msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx (%s) PID %ld%s en la cadena.\n"
+msgstr "Se pone al proceso hijo %p (%s) PID %s%s en la cadena.\n"
+
+#: job.c:1953
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
 
 # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay
 # entre paréntesis em+
-#: job.c:1778
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1967
+#, c-format
 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Se obtiene el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Se obtiene el token para el proceso hijo %p (%s).\n"
 
-#: job.c:1787
+#: job.c:1977
 msgid "read jobs pipe"
 msgstr "tubería de trabajos leídos"
 
-#: job.c:1798
-#, c-format
-msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: job.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "touch: El archivo `%s' no existe"
 
-#: job.c:1802
+#: job.c:2005
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
-msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'."
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr ""
+"%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s"
 
-#: job.c:1910
+#: job.c:2118
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
 msgstr "no se pueden forzar los límites de carga en este sistema operativo"
 
-#: job.c:1912
+#: job.c:2120
 msgid "cannot enforce load limit: "
 msgstr "no se puede forzar la carga límite: "
 
-#: job.c:1985
+#: job.c:2199
 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
 msgstr "no hay más manejadores de archivos: no se puede duplicar stdin\n"
 
-#: job.c:1987
+#: job.c:2210
 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
 msgstr "no hay más manejadores de archivos: no se puede duplicar stdout\n"
 
-#: job.c:2015
+#: job.c:2223
+#, fuzzy
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr "no hay más manejadores de archivos: no se puede duplicar stdin\n"
+
+#: job.c:2238
 msgid "Could not restore stdin\n"
 msgstr "No se puede restaurar stdin\n"
 
-#: job.c:2023
+#: job.c:2246
 msgid "Could not restore stdout\n"
 msgstr "No se puede restaurar stdout\n"
 
-#: job.c:2127
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:2254
+#, fuzzy
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "No se puede restaurar stdin\n"
+
+#: job.c:2365
+#, c-format
 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
-msgstr "hacer un hijo descarriado %d, aún esperando el pid %d\n"
+msgstr "hacer un hijo descarriado %s, aún se espera por el pid %s\n"
 
-#: job.c:2168
+#: job.c:2403
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
 msgstr "%s: No se encontró el programa"
@@ -876,55 +991,101 @@ msgstr "%s: No se encontr
 # yo pensaria que me falta un programa en mi sistema que se
 # llame shell. No se ha encontrado el 'shell'em+
 # Es bueno contar con una segunda opinión ... mm
-#: job.c:2228
+#: job.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s: Shell program not found"
 msgstr "%s: No se ha encontrado el `shell'"
 
-#: job.c:2237
+#: job.c:2472
 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
 msgstr "spawnvpe: el espacio ambiental podría estar agotado"
 
-#: job.c:2461
-#, c-format
-msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
+#: job.c:2709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
 msgstr "$SHELL ha cambiado (era `%s' y ahora es `%s')\n"
 
-#: job.c:2951
+#: job.c:3140 job.c:3325
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
 msgstr "Se crea el archivo temporal %s\n"
 
-#: job.c:2963
+#: job.c:3148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+"Contenido del archivo de lotes:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3337
 #, c-format
 msgid ""
 "Batch file contents:%s\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
+"Contenido del archivo de lotes:%s\n"
+"\t%s\n"
 
-#: job.c:3065
+#: job.c:3444
 #, c-format
 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 msgstr ""
 "%s (linea %d) Contexto de shell erróneo (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
 
-#: main.c:303
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+
+#: load.c:53
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:87
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr ""
+
+#: load.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:136
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:191
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: load.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr ""
+"Los trabajos en paralelo (-j) no están implementados en esta plataforma."
+
+#: main.c:312
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
 # Lo mismo de arriba con "ignorar". sv
 # Ok. mm.
-#: main.c:304
+#: main.c:313
 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
 msgstr ""
 "  -b, -m                      No se tendrá en cuenta por compatibilidad.\n"
 
-#: main.c:306
+#: main.c:315
 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
 msgstr ""
 "  -B, --always-make           Hace incondicionalmente todos los objetivos.\n"
 
-#: main.c:308
+#: main.c:317
 msgid ""
 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
@@ -935,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 # ¿"depurado" o "depuración"? sv
 # Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración.
 # Sugerencias bienvenidas. mm
-#: main.c:311
+#: main.c:320
 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  -d          Se imprimirán grandes cantidades de información de depurado.\n"
@@ -943,14 +1104,14 @@ msgstr ""
 # ¿"depurado" o "depuración"? sv
 # Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración.
 # Sugerencias bienvenidas. mm
-#: main.c:313
+#: main.c:322
 msgid ""
 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  --debug[=BANDERAS]    Se imprimirán varios tipos de información de "
 "depurado.\n"
 
-#: main.c:315
+#: main.c:324
 msgid ""
 "  -e, --environment-overrides\n"
 "                              Environment variables override makefiles.\n"
@@ -959,12 +1120,14 @@ msgstr ""
 "                Las variables ambientales se imponen a las de los "
 "makefiles.\n"
 
-#: main.c:318
+#: main.c:327
 msgid ""
 "  --eval=STRING               Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
 msgstr ""
+"   --eval=CADENA               Evalúla la CADENA como una instrucción de un "
+"makefile.\n"
 
-#: main.c:320
+#: main.c:329
 msgid ""
 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
 "                              Read FILE as a makefile.\n"
@@ -972,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "  -f ARCHIVO, --file=ARCHIVO, --makefile=ARCHIVO\n"
 "                                   Lee al ARCHIVO como un makefile.\n"
 
-#: main.c:323
+#: main.c:332
 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
 msgstr "  -h, --help                  Muestra este mensaje y finaliza.\n"
 
@@ -982,14 +1145,13 @@ msgstr "  -h, --help                  Muestra este mensaje y finaliza.\n"
 # tambien.
 # No me gusta este mensaje, preferiría: Se ignoran los errores obtenidos
 # en la ejecución de las instrucciones  em+
-#: main.c:325
-#, fuzzy
+#: main.c:334
 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
 msgstr ""
 "  -i, --ignore-errors         No se toman en cuenta los errores provenientes "
 "de las instrucciones.\n"
 
-#: main.c:327
+#: main.c:336
 msgid ""
 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
@@ -1000,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 # Yo traduciría "infinite" por "infinitos", no por "una infinidad", que
 # parece que son muchos menos... sv
 # Ok. mm
-#: main.c:330
+#: main.c:339
 msgid ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
 "arg.\n"
@@ -1011,14 +1173,14 @@ msgstr ""
 
 # No entiendo por qué aquí empleas subjuntivo: "pudieron". sv
 # Es incorrecto. Es una de las opciones `k' que dice... mm
-#: main.c:332
+#: main.c:341
 msgid ""
 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
 msgstr ""
 "  -k, --keep-going            Sigue avanzando aún cuando no se puedan crear "
 "algunos objetivos.\n"
 
-#: main.c:334
+#: main.c:343
 msgid ""
 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
@@ -1028,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "      No inicia con trabajos múltiples a menos que la carga esté por debajo "
 "de N.\n"
 
-#: main.c:337
+#: main.c:346
 msgid ""
 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
 "target.\n"
@@ -1036,8 +1198,7 @@ msgstr ""
 "  -L, --check-symlink-times   Utiliza el último mtime entre los enlaces "
 "simbólicos y los objetivos.\n"
 
-#: main.c:339
-#, fuzzy
+#: main.c:348
 msgid ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 "                              Don't actually run any recipe; just print "
@@ -1047,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "                              No ejecuta ninguna instrucción; sólo las "
 "muestra.\n"
 
-#: main.c:342
+#: main.c:351
 msgid ""
 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
@@ -1057,30 +1218,35 @@ msgstr ""
 "                           Supone que ARCHIVO es muy viejo y no lo "
 "reconstruye.\n"
 
+#: main.c:354
+msgid ""
+"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+
 # de 'make' em+
 # ok. mm
-#: main.c:345
+#: main.c:357
 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
 msgstr ""
 "  -p, --print-data-base       Se imprime la base de datos interna de "
 "`make'.\n"
 
-#: main.c:347
-#, fuzzy
+#: main.c:359
 msgid ""
 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
 "date.\n"
 msgstr ""
 "  -q, --question                     No se ejecutan las instrucciones; el "
 "estado de salida\n"
-"indicará si están actualizados.\n"
+"                                     indicará si están actualizados.\n"
 
 # ¿desabilitan o deshabilitan? sv
 # Error de dedo. mm
 # ¡ Por favor ! , ¿ pero qué es eso de interconstruidas ?
 # Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+
 # Bueno, bajo protesta. mm
-#: main.c:349
+#: main.c:361
 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
 msgstr ""
 "  -r, --no-builtin-rules      Se deshabilitan las reglas implícitas "
@@ -1091,18 +1257,17 @@ msgstr ""
 # ¡ Por favor ! , ¿ pero qué es eso de interconstruidas ?
 # Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+
 # Bueno, bajo protesta. mm
-#: main.c:351
+#: main.c:363
 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
 msgstr ""
 "  -R, --no-builtin-variables  Se deshabilitan los ajustes a las variables "
 "almacenadas internamente.\n"
 
-#: main.c:353
-#, fuzzy
+#: main.c:365
 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
 msgstr "  -s, --silent, --quiet       No muestra las intrucciones.\n"
 
-#: main.c:355
+#: main.c:367
 msgid ""
 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
 "                              Turns off -k.\n"
@@ -1115,22 +1280,31 @@ msgstr ""
 #
 # Pues entonces cámbialo arriba tambien em+
 # En donde? mm
-#: main.c:358
+#: main.c:370
 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
 msgstr ""
 "  -t, --touch                 Se tocan los objetivos en vez de "
 "reconstruirlos.\n"
 
+# ¿"depurado" o "depuración"? sv
+# Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración.
+# Sugerencias bienvenidas. mm
+#: main.c:372
+#, fuzzy
+msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
+msgstr ""
+"  -d          Se imprimirán grandes cantidades de información de depurado.\n"
+
 # Me comería el "Se" inicial. "Muestra la versión..." sv
 # Ok. mm
-#: main.c:360
+#: main.c:374
 msgid ""
 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
 msgstr ""
 "  -v, --version               Muestra la versión del make y finaliza.\n"
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:362
+#: main.c:376
 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
 msgstr "  -w, --print-directory       Muestra el directorio actual.\n"
 
@@ -1139,7 +1313,7 @@ msgstr "  -w, --print-directory       Muestra el directorio actual.\n"
 # apaga luz Mari Luz apaga luz ,que yo no puedo vivir con
 # tanta luz ... ( canción tradicional ) ( no lo pude evitar ) em+
 # Juar, Juar, Juar. Coincido, pero el sentido es el mismo. mm
-#: main.c:364
+#: main.c:378
 msgid ""
 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
 "implicitly.\n"
@@ -1147,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "  --no-print-directory        Desactiva -w, aún cuando haya sido activado "
 "implícitamente.\n"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:380
 msgid ""
 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
@@ -1158,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 
 # Lo mismo. sv
 # Todas estas parecen descripciones de opciones.
-#: main.c:369
+#: main.c:383
 msgid ""
 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
 "referenced.\n"
@@ -1166,23 +1340,33 @@ msgstr ""
 "  --warn-undefined-variables  Advierte cuando se hace una referencia a una "
 "variable no definida.\n"
 
-#: main.c:564
+#: main.c:647
 msgid "empty string invalid as file name"
 msgstr "no se permite que una cadena vacía sea el nombre de un archivo"
 
-#: main.c:650
-#, c-format
-msgid "unknown debug level specification `%s'"
+#: main.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
 msgstr "se especificó un nivel de depuración desconocido `%s'"
 
-#: main.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:777
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
+msgstr "error interno: hay varias opciones --jobserver-fds"
+
+#: main.c:848
+#, c-format
 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 msgstr ""
-"%s: Se atrapó una interrupción/excepción (código = 0x%x, dirección = 0x%x)\n"
+"%s: Se atrapó una interrupción/excepción (código = 0x%lx, dirección = 0x%p)\n"
 
-#: main.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:855
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
@@ -1192,109 +1376,132 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Se ha llamado un filtro de excepción no manejado desde el programa %s\n"
-"Código de excepción %x\n"
-"Banderas de excepción %x\n"
-"Dirección de la excepción %x\n"
+"Código de la excepción = %lx\n"
+"Banderas de la excepción = %lx\n"
+"Dirección de la excepción = 0x%p\n"
 
-#: main.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:863
+#, c-format
 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Violación de acceso: operación de escritura en la dirección %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de escritura en la dirección 0x%p\n"
 
-#: main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:864
+#, c-format
 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Violación de acceso: operación de lectura en la dirección %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de lectura en la dirección 0x%p\n"
 
-#: main.c:781 main.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:940 main.c:955
+#, c-format
 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
-msgstr "la variable find_and_set_shell puesta como default_shell = %s\n"
+msgstr "la función find_and_set_shell() pone el valor del default_shell = %s\n"
 
-#: main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1008
+#, c-format
 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
 msgstr ""
-"la ruta de búsqueda find_and_set_shell está puesta como default_shell = %s\n"
+"la función find_and_set_shell() pone el valor de la ruta de búsceda "
+"default_shell = %s\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
 msgstr "%s está suspendida por 30 segundos..."
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1449
 #, c-format
 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
 msgstr "se hizo un sleep(30). Continuando.\n"
 
-#: main.c:1501
-msgid "Makefile from standard input specified twice."
-msgstr ""
-"El archivo Makefile ha sido especificado dos veces desde la entrada estándard"
-
-#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (archivo temporal)"
-
-#: main.c:1545
-msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "fwrite (archivo temporal)"
-
-#: main.c:1703
-msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
-msgstr ""
-"Los trabajos en paralelo (-j) no están implementados en esta plataforma."
-
-#: main.c:1704
-msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
-msgstr "Reajustando al modo monotarea (-j1)."
-
-#: main.c:1719
+#: main.c:1534
 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
 msgstr "error interno: hay varias opciones --jobserver-fds"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:1544
 #, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Cliente del servidor de tareas (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
 msgstr "error interno: cadena --jobserver-fds inválida `%s'"
 
-#: main.c:1730
+#: main.c:1554
 #, c-format
 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente del servidor de tareas (fds %d,%d)\n"
 
-#: main.c:1740
+#: main.c:1567
 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
 msgstr ""
 "atención: se fuerza a -jN en el submake: se deshabilita el modo de servidor "
 "de tareas."
 
-#: main.c:1750
+#: main.c:1583
 msgid "dup jobserver"
 msgstr "servidor de tareas duplicado"
 
-#: main.c:1753
+#: main.c:1586
+#, fuzzy
 msgid ""
-"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
+"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
 msgstr ""
 "atención: el servidor de tareas no está disponible: se utilizará -j1. Añada `"
 "+' a la regla padre del make."
 
-#: main.c:1777
+#: main.c:1752
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr ""
+"El archivo Makefile ha sido especificado dos veces desde la entrada estándard"
+
+#: main.c:1790 vmsjobs.c:496
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (archivo temporal)"
+
+#: main.c:1796
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (archivo temporal)"
+
+#: main.c:1984
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr ""
+"Los trabajos en paralelo (-j) no están implementados en esta plataforma."
+
+#: main.c:1985
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Reajustando al modo monotarea (-j1)."
+
+#: main.c:2006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr "Cliente del servidor de tareas (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:2012
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2019
 msgid "creating jobs pipe"
 msgstr "creando una tubería de trabajos"
 
-#: main.c:1792
+#: main.c:2039
 msgid "init jobserver pipe"
 msgstr "se inicializa la tubería al servidor de tareas"
 
-#: main.c:1812
+#: main.c:2064
 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
 msgstr "Los enlaces simbólicos no están implementados: se deshabilitan con -L."
 
 # Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv
 # Cierto. mm
-#: main.c:1892
+#: main.c:2149
 msgid "Updating makefiles....\n"
 msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n"
 
@@ -1304,61 +1511,61 @@ msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n"
 # Pondría ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+
 # He puesto makefile con minúsculas , par ser coherentes em+
 # Ok. Es más breve. mm.
-#: main.c:1917
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+#: main.c:2174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
 msgstr "El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n"
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:1996
-#, c-format
-msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+#: main.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
 msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'."
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:2013
-#, c-format
-msgid "Included makefile `%s' was not found."
+#: main.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
 msgstr "No se encontró el makefile incluído `%s'."
 
 # Lo mismo. sv
-#: main.c:2018
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' was not found"
+#: main.c:2275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
 msgstr "No se encontró el Makefile `%s'"
 
-#: main.c:2086
+#: main.c:2341
 msgid "Couldn't change back to original directory."
 msgstr "No se pudo regresar al directorio original."
 
-#: main.c:2102
+#: main.c:2354
 #, c-format
 msgid "Re-executing[%u]:"
 msgstr "Re-ejecutando[%u]:"
 
-#: main.c:2215
+#: main.c:2463
 msgid "unlink (temporary file): "
 msgstr "unlink (archivo temporal)"
 
-#: main.c:2247
+#: main.c:2495
 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
 msgstr ".DEFAULT_GOAL contien más de un objetivo"
 
 # Sugerencia: "No se especificó ningún objetivo ... " sv
 # Ok. Me gusta. mm
-#: main.c:2270
+#: main.c:2518
 msgid "No targets specified and no makefile found"
 msgstr "No se especificó ningún objetivo y no se encontró ningún makefile"
 
-#: main.c:2272
+#: main.c:2520
 msgid "No targets"
 msgstr "No hay objetivos"
 
-#: main.c:2277
+#: main.c:2525
 msgid "Updating goal targets....\n"
 msgstr "Actualizando los objetivos finales....\n"
 
-#: main.c:2306
+#: main.c:2550
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
 msgstr ""
 "atención: Se ha detectado una desviación en el reloj. La construcción podría "
@@ -1369,12 +1576,12 @@ msgstr ""
 # "target" es "objetivo", no "objetivos". Fíjate que lleva puntos
 # suspensivos, permitiendo así varios objetivos. sv
 # Ok. mm
-#: main.c:2470
+#: main.c:2718
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n"
 
-#: main.c:2476
+#: main.c:2724
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1383,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este programa fue construido para %s\n"
 
-#: main.c:2478
+#: main.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1392,40 +1599,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este programa construido para %s (%s)\n"
 
-#: main.c:2481
+#: main.c:2729
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
 msgstr "Informe sobre los errores a <bug-make@gnu.org>\n"
 
 # Me comería el "de" de "requiere de" sv
 # Ok. mm
-#: main.c:2562
+#: main.c:2810
 #, fuzzy, c-format
-msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
-msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento no-vacío de tipo cadena"
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "la opción `%s%s' requiere un argumento no-vacío de tipo cadena"
 
 # Me comería el "de" de "requiere de" sv
 # Ok. mm
-#: main.c:2617
-#, c-format
-msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+#: main.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
 msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento positivo y entero"
 
-#: main.c:3054
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:3253
+#, c-format
 msgid "%sBuilt for %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" %sEste programa fue construido para %s\n"
+msgstr "%sEste programa fue construido para %s\n"
 
-#: main.c:3056
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:3255
+#, c-format
 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%sEste programa fue construido para %s (%s)\n"
+msgstr "%sEste programa fue construido para %s (%s)\n"
 
-#: main.c:3066
+#: main.c:3266
 #, c-format
 msgid ""
 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -1433,8 +1636,14 @@ msgid ""
 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"%sLicencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"%sEste es software libre: cualquiera es libre para redistribuirlo y "
+"modificarlo.\n"
+"%sNo existe GARANTÍA ALGUNA, hasta los límites permitidos por las leyes "
+"aplicables.\n"
 
-#: main.c:3086
+#: main.c:3287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1443,26 +1652,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Base de datos del Make, mostrada en %s"
 
-# make -> Make. sv
-# Ok. mm
-# Porqué 'del', o pones 'del programa' Make o pones
-# 'de Make' em+
-# Ok. mm
-#: main.c:3096
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Finished Make data base on %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Se termina la base de datos de Make en %s\n"
+# make -> Make. sv
+# Ok. mm
+# Porqué 'del', o pones 'del programa' Make o pones
+# 'de Make' em+
+# Ok. mm
+#: main.c:3297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Se termina la base de datos de Make en %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Error desconocido %d"
+
+# Propongo eliminar la palabra virtual. sv
+# Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea
+# una buena idea pero, por ahora la dejaría. mm
+#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "memoria virtual agotada"
+
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Acceso inicializado"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Acceso del usuario"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Acceso del Make"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Acceso del hijo"
 
-#: main.c:3237
+#: output.c:128
 #, c-format
 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s: se ingresa a un directorio desconocido\n"
 
-#: main.c:3239
+#: output.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s: se sale del directorio desconocido\n"
@@ -1476,9 +1718,9 @@ msgstr "%s: se sale del directorio desconocido\n"
 #  else
 #    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
 # Como notarás lo del directorio va en otro lado.
-#: main.c:3242
-#, c-format
-msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
+#: output.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s: se ingresa al directorio `%s'\n"
 
 # Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering"
@@ -1490,17 +1732,17 @@ msgstr "%s: se ingresa al directorio `%s'\n"
 #  else
 #    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
 # Como notarás lo del directorio va en otro lado.
-#: main.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
+#: output.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s: se sale del directorio `%s'\n"
 
-#: main.c:3250
+#: output.c:139
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: se ingresa a un directorio desconocido\n"
 
-#: main.c:3253
+#: output.c:141
 #, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: se sale del directorio desconocido\n"
@@ -1514,9 +1756,9 @@ msgstr "%s[%u]: se sale del directorio desconocido\n"
 #  else
 #    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
 # Como notarás lo del directorio va en otro lado.
-#: main.c:3257
-#, c-format
-msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
+#: output.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: se ingresa al directorio `%s'\n"
 
 # Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering"
@@ -1528,61 +1770,11 @@ msgstr "%s[%u]: se ingresa al directorio `%s'\n"
 #  else
 #    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
 # Como notarás lo del directorio va en otro lado.
-#: main.c:3260
-#, c-format
-msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
+#: output.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
 msgstr "%s[%u]: se sale del directorio `%s'\n"
 
-# Interrumpido (?). sv
-# Mmgmh... El mensaje indica que hubo algún error muy grave y que por
-# eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo así. mm
-#: misc.c:316
-msgid ".  Stop.\n"
-msgstr ".  Alto.\n"
-
-#: misc.c:337
-#, c-format
-msgid "Unknown error %d"
-msgstr "Error desconocido %d"
-
-#: misc.c:347
-#, c-format
-msgid "%s%s: %s"
-msgstr "%s%s: %s"
-
-#: misc.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-# Propongo eliminar la palabra virtual. sv
-# Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea
-# una buena idea pero, por ahora la dejaría. mm
-#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
-msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "memoria virtual agotada"
-
-#: misc.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
-msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
-
-#: misc.c:729
-msgid "Initialized access"
-msgstr "Acceso inicializado"
-
-#: misc.c:808
-msgid "User access"
-msgstr "Acceso del usuario"
-
-#: misc.c:856
-msgid "Make access"
-msgstr "Acceso del Make"
-
-#: misc.c:890
-msgid "Child access"
-msgstr "Acceso del hijo"
-
 # Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering"
 # concuerde bien con esta frase y con la anterior simultáneamente. sv
 # No. Ya revisé el fuente y transcribo el trozo pertinente:
@@ -1592,24 +1784,41 @@ msgstr "Acceso del hijo"
 #  else
 #    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
 # Como notarás lo del directorio va en otro lado.
-#: misc.c:954
+#: output.c:515
 #, c-format
 msgid "write error: %s"
 msgstr "error al escribir: %s"
 
-#: misc.c:956
+#: output.c:517
 msgid "write error"
 msgstr "error al escribir"
 
+# Interrumpido (?). sv
+# Mmgmh... El mensaje indica que hubo algún error muy grave y que por
+# eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo así. mm
+#: output.c:740
+msgid ".  Stop.\n"
+msgstr ".  Alto.\n"
+
+#: output.c:751
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
 # Sugerencia: eliminar la palabra "archivo". sv
 # Ok. Mejora. mm
-#: read.c:179
+#: read.c:180
 msgid "Reading makefiles...\n"
 msgstr "Leyendo makefiles...\n"
 
 #: read.c:333
-#, c-format
-msgid "Reading makefile `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
 msgstr "Leyendo makefile `%s'"
 
 #: read.c:335
@@ -1632,14 +1841,28 @@ msgstr " (no importa)"
 msgid " (no ~ expansion)"
 msgstr " (no hay expansión del ~)"
 
+#: read.c:652
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:655
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr ""
+
 # ## Sintaxis no llevaba tilde.
 # Ok. mm
-#: read.c:759
+#: read.c:786
 msgid "invalid syntax in conditional"
 msgstr "sintaxis no válida en condicional"
 
-#: read.c:891
-#, fuzzy
+#: read.c:961
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr ""
+
+#: read.c:987
 msgid "recipe commences before first target"
 msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo"
 
@@ -1648,152 +1871,154 @@ msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo"
 # Cierto pareciera que se perdió dentro de algún circuito. mm
 # Falta 'la' regla em+
 # No no es la regla sino una regla pues puede ser cualquiera de ellas. mm
-#: read.c:940
-#, fuzzy
+#: read.c:1036
 msgid "missing rule before recipe"
 msgstr "falta una regla antes de las instrucciones"
 
-#: read.c:1027
+#: read.c:1123
 #, c-format
 msgid "missing separator%s"
 msgstr "falta un separador%s"
 
-#: read.c:1029
+#: read.c:1125
 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
 msgstr " (¿Quiere decir TAB en vez de 8 espacios?)"
 
-#: read.c:1163
+#: read.c:1263
 msgid "missing target pattern"
 msgstr "falta un patrón de objetivos"
 
-#: read.c:1165
+#: read.c:1265
 msgid "multiple target patterns"
 msgstr "hay varios patrones de objetivos"
 
-#: read.c:1169
-#, c-format
-msgid "target pattern contains no `%%'"
+#: read.c:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
 msgstr "el patrón de objetivo no contiene `%%'"
 
-#: read.c:1293
-msgid "missing `endif'"
+#: read.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endif'"
 msgstr "falta un `endif'"
 
-#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
+#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
 msgid "empty variable name"
 msgstr "nombre de variable vacío"
 
-#: read.c:1367
+#: read.c:1465
 #, fuzzy
-msgid "extraneous text after `define' directive"
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
 msgstr ""
-"Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `endef'"
+"Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `define'"
 
-#: read.c:1392
-msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+#: read.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
 msgstr "falta un `endef', no se terminó un `define'"
 
-#: read.c:1420
+#: read.c:1518
 #, fuzzy
-msgid "extraneous text after `endef' directive"
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
 msgstr ""
 "Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `endef'"
 
-#: read.c:1490
-#, c-format
-msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+#: read.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
 msgstr "Texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `%s'"
 
-#: read.c:1499 read.c:1513
-#, c-format
-msgid "extraneous `%s'"
+#: read.c:1598 read.c:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
 msgstr "irrelevante o mal colocado `%s'"
 
-#: read.c:1518
-msgid "only one `else' per conditional"
+#: read.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "only one 'else' per conditional"
 msgstr "sólo se admite un `else' por condicional"
 
-#: read.c:1797
+#: read.c:1892
 msgid "Malformed target-specific variable definition"
 msgstr ""
 "La definición de las variables específicas al blanco está mal construida"
 
-#: read.c:1855
-#, fuzzy
+#: read.c:1951
 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
-msgstr "los prerequisitos no pueden ser definidos por guiones de instrucciones"
+msgstr ""
+"los prerequisitos no pueden ser definidos por los guiones de instrucciones"
 
-#: read.c:1908
+#: read.c:2009
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 msgstr "las reglas implícitas y las de patrón estático están mezcladas"
 
 # Y 'las' normales  em+
 # Ok. mm
-#: read.c:1931 read.c:2112
+#: read.c:2032 read.c:2220
 msgid "mixed implicit and normal rules"
 msgstr "las reglas implícitas y las normales están mezcladas"
 
-#: read.c:1976
-#, c-format
-msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+#: read.c:2084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
 msgstr "el archivo de objetivos `%s' no coincide con el patrón de objetivos"
 
-#: read.c:1991 read.c:2036
-#, c-format
-msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+#: read.c:2099 read.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
 msgstr "el archivo de objetivos `%s' tiene líneas con : y ::"
 
 # Cambiaría given por 'proporcionó' o 'indicó' em+
 # Ok. mm
-#: read.c:1997
-#, c-format
-msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+#: read.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
 msgstr "el objetivo `%s' se proporcionó más de una vez en la misma regla."
 
 # No me gusta esta traducción de override. Mira a ver
 # si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba
 # em+
 # Aunque no me acaba de convencer, que te parece ésto? mm
-#: read.c:2006
+#: read.c:2114
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
-msgstr "atención: se imponen comandos para el objetivo `%s'"
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "atención: se imponen las instrucciones para el objetivo `%s'"
 
 # Ojo con ignora. sv
-#: read.c:2009
+#: read.c:2117
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
 msgstr "atención: se ignoran las instrucciones viejas para el objetivo `%s'"
 
-#: read.c:2392
+#: read.c:2530
 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
 msgstr "atención: hay un carácter NUL; se ignora el resto de la línea"
 
-#: remake.c:234
-#, c-format
-msgid "Nothing to be done for `%s'."
+#: remake.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
 msgstr "No se hace nada para `%s'."
 
-#: remake.c:235
-#, c-format
-msgid "`%s' is up to date."
+#: remake.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
 msgstr "`%s' está actualizado."
 
-#: remake.c:306
-#, c-format
-msgid "Pruning file `%s'.\n"
+#: remake.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
 msgstr "Se continúa actualizando el archivo `%s'.\n"
 
 # Sugerencia: No hay ninguna regla... sv
 # Como una no hay ninguna. mm
-#: remake.c:359
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+#: remake.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
 msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s'%s"
 
-#: remake.c:361
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+#: remake.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
 msgstr ""
 "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s"
 
@@ -1804,8 +2029,8 @@ msgstr ""
 # se refiere a lo que dice Santiago, es decir, 'archivo objetivo'  em+
 # Ok creo que tienen razón. mm
 #: remake.c:413
-#, c-format
-msgid "Considering target file `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
 msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n"
 
 # Un compañero mío dice que una buena regla es poner siempre que se pueda
@@ -1815,58 +2040,58 @@ msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n"
 # ¿Qué te parece? sv
 # Bien y tiene razón. mm
 #: remake.c:420
-#, c-format
-msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
 msgstr "Se intentó, sin éxito, actualizar el archivo `%s'.\n"
 
 #: remake.c:432
-#, c-format
-msgid "File `%s' was considered already.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
 msgstr "El archivo `%s' ya fue considerado.\n"
 
 #: remake.c:442
-#, c-format
-msgid "Still updating file `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
 msgstr "Se continúa actualizando el archivo `%s'.\n"
 
 #: remake.c:445
-#, c-format
-msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
 msgstr "Se terminó de actualizar el archivo `%s'.\n"
 
 #: remake.c:474
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not exist.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
 msgstr "El archivo `%s' no existe.\n"
 
 #: remake.c:481
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
 msgstr ""
 "*** Atención: el archivo .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' tiene una resolución "
 "demasiado alta"
 
-#: remake.c:494 remake.c:1016
-#, c-format
-msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+#: remake.c:494 remake.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
 msgstr "Se encontró una regla implícita para `%s'.\n"
 
 # Se ha encontrado em+
 # Ok, pero procuro evitar como a la muerte los gerundios. mm
-#: remake.c:496 remake.c:1018
-#, c-format
-msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+#: remake.c:496 remake.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
 msgstr "No se ha encontrado una regla implícita para `%s'.\n"
 
 # Por defecto, como haces arriba em+
 # en efecto, mm
 #: remake.c:502
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
-msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n"
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Se utilizan las instrucciones por omisión para `%s'.\n"
 
-#: remake.c:535 remake.c:1057
+#: remake.c:535 remake.c:1067
 #, c-format
 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
 msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s."
@@ -1874,142 +2099,142 @@ msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s."
 # Lo mismo de antes con "target file". sv
 # Estoy de acuerdo con él ( por una vez ;) ) em+
 # Ok. mm
-#: remake.c:651
-#, c-format
-msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+#: remake.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
 msgstr "Se terminaron las dependencias del archivo objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:657
-#, c-format
-msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+#: remake.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
 msgstr "Se están construyendo las dependencias de `%s'.\n"
 
 # Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+
 # Si, metí la pata. mm
-#: remake.c:670
-#, c-format
-msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+#: remake.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
 msgstr "Se abandona el archivo objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:675
-#, c-format
-msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+#: remake.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
 msgstr "Debido a los errores, el objetivo `%s' no se reconstruyó."
 
-#: remake.c:727
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
+#: remake.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
 msgstr "El prerequisito `%s' es posterior al objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:732
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+#: remake.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
 msgstr "La dependencia `%s' del blanco `%s' no existe.\n"
 
-#: remake.c:737
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+#: remake.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
 msgstr "La dependencia `%s' es más reciente que el objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:740
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
-msgstr "La dependencia `%s' es posterior al objetivo `%s'.\n"
+#: remake.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "La dependencia `%s' es anterior al objetivo `%s'.\n"
 
 # Ahorra espacio, y pon '::'  en vez de eso :) em+
 # Bueno, no es mala idea. A ver si te gusta lo que puse. mm
-#: remake.c:758
-#, c-format
-msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+#: remake.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
 msgstr ""
 "El objetivo `%s' es de tipo dos puntos dos veces (::)\n"
 "y no tiene dependencias.\n"
 
-#: remake.c:765
+#: remake.c:769
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
-msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ninguna dependencia cambió.\n"
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ningún prerrequisito ha cambiado.\n"
 
-#: remake.c:770
-#, c-format
-msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
+#: remake.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
 msgstr "Haciendo `%s' debido a la bandera always-make.\n"
 
-#: remake.c:778
-#, c-format
-msgid "No need to remake target `%s'"
+#: remake.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
 msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'."
 
-#: remake.c:780
-#, c-format
-msgid "; using VPATH name `%s'"
+#: remake.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
 msgstr "; se usa el nombre del VPATH `%s'"
 
 # Revisa todo el po con un search, y mira a ver si decides usar
 # regenerar o reconstruir ( prefiero lo último 10000 veces ) em+
 # Ok, buena propuesta. mm
-#: remake.c:800
-#, c-format
-msgid "Must remake target `%s'.\n"
+#: remake.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
 msgstr "Se debe reconstruir el objetivo `%s'.\n"
 
-#: remake.c:806
-#, c-format
-msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+#: remake.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
 msgstr "  Se ignora el nombre del VPATH `%s'.\n"
 
-#: remake.c:815
+#: remake.c:819
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
 msgstr "Las instrucciones de `%s' se están ejecutando.\n"
 
 # Target file no es archivo de objetivos, sino el archivo objetivo
 # make no tiene ningún archivo de objetivos em+
 # Ok. mm
-#: remake.c:822
-#, c-format
-msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+#: remake.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
 msgstr "Fallo al reconstruir el archivo objetivo `%s'.\n"
 
 # Lo mismo em+
 # Ok. mm
-#: remake.c:825
-#, c-format
-msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+#: remake.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
 msgstr "Se reconstruyó con éxito el archivo objetivo `%s'.\n"
 
 # Otra vez em+
 # Ok, no te puedes quejar de falta de consistencia en este caso! mm
-#: remake.c:828
-#, c-format
-msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+#: remake.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
 msgstr "Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opción -q.\n"
 
 # Por defecto, como haces arriba em+
 # en efecto, mm
-#: remake.c:1024
-#, c-format
-msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+#: remake.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
 msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n"
 
 # Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+
 # Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm
-#: remake.c:1357
-#, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+#: remake.c:1372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
 msgstr "Atención: El archivo `%s' tiene una hora de modificación en el futuro"
 
 # Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+
 # Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm
-#: remake.c:1370
+#: remake.c:1385
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
 msgstr ""
-"Atención: El archivo `%s' tiene una hora de modificación %.2g en el futuro"
+"Atención: El archivo `%s' tiene una hora de modificación %s s en el futuro"
 
-#: remake.c:1569
-#, c-format
-msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+#: remake.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
 msgstr "El elemento .LIBPATTERNS `%s' no es un patrón"
 
 # ¿Las aduanas? sv
@@ -2024,12 +2249,12 @@ msgstr "El elemento .LIBPATTERNS `%s' no es un patr
 # no se exportarán em+
 # Muchísimo más claro (es más me gusta más en español que en inglés con tu
 # arreglo) mm
-#: remote-cstms.c:125
+#: remote-cstms.c:122
 #, c-format
 msgid "Customs won't export: %s\n"
 msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarán: %s\n"
 
-#: rule.c:499
+#: rule.c:496
 msgid ""
 "\n"
 "# Implicit Rules"
@@ -2037,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Reglas implícitas."
 
-#: rule.c:514
+#: rule.c:511
 msgid ""
 "\n"
 "# No implicit rules."
@@ -2045,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# No hay reglas implícitas."
 
-#: rule.c:517
+#: rule.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2054,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# %u reglas implícitas, %u"
 
-#: rule.c:526
+#: rule.c:523
 msgid " terminal."
 msgstr " terminal."
 
@@ -2062,16 +2287,16 @@ msgstr " terminal."
 # Gracias. mm
 # ¿ qué tal erróneo ? em+
 # Si, suena mejor. mm
-#: rule.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#: rule.c:531
+#, c-format
 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
 msgstr "BUG: ¡num_pattern_rules erróneo!  %u != %u"
 
-#: signame.c:86
+#: signame.c:84
 msgid "unknown signal"
 msgstr "señal desconocida"
 
-#: signame.c:94
+#: signame.c:92
 msgid "Hangup"
 msgstr "Colgado"
 
@@ -2079,25 +2304,25 @@ msgstr "Colgado"
 # Porque es una acción. De hecho es un mensaje que se envía a través
 # del sistema en este caso le enviarías un kill -INT num_proceso para
 # interrumpir al programa. Lo revisé contra el fuente. mm
-#: signame.c:97
+#: signame.c:95
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
-#: signame.c:100
+#: signame.c:98
 msgid "Quit"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: signame.c:103
+#: signame.c:101
 msgid "Illegal Instruction"
 msgstr "Instrucción no válida"
 
 # Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:106
+#: signame.c:104
 msgid "Trace/breakpoint trap"
 msgstr "Trace/breakpoint trap"
 
-#: signame.c:111
+#: signame.c:109
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
@@ -2105,13 +2330,13 @@ msgstr "Abortado"
 # Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv
 # Eso es :) IOT trap em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:114
+#: signame.c:112
 msgid "IOT trap"
 msgstr "IOT trap"
 
 # Otra em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:117
+#: signame.c:115
 msgid "EMT trap"
 msgstr "EMT trap"
 
@@ -2120,7 +2345,7 @@ msgstr "EMT trap"
 # por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo.
 # Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo
 # protesta ;-) mm
-#: signame.c:120
+#: signame.c:118
 msgid "Floating point exception"
 msgstr "Excepción de coma flotante"
 
@@ -2129,23 +2354,23 @@ msgstr "Excepci
 # Bueno, creo que mi traducción es más exacta, concisa y clara
 # pero si insisten... Además recuerda en que estoy en un país
 # en donde asesinado es palabra de todos los días. mm
-#: signame.c:123
+#: signame.c:121
 msgid "Killed"
 msgstr "Terminado (killed)"
 
-#: signame.c:126
+#: signame.c:124
 msgid "Bus error"
 msgstr "Error en el bus"
 
-#: signame.c:129
+#: signame.c:127
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Fallo de segmentación"
 
-#: signame.c:132
+#: signame.c:130
 msgid "Bad system call"
 msgstr "Llamada al sistema errónea"
 
-#: signame.c:135
+#: signame.c:133
 msgid "Broken pipe"
 msgstr "Tubería rota"
 
@@ -2156,36 +2381,36 @@ msgstr "Tuber
 # Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde.
 # Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a
 # sonar una campana para despertarte? mm
-#: signame.c:138
+#: signame.c:136
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Alarma del reloj"
 
-#: signame.c:141
+#: signame.c:139
 msgid "Terminated"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: signame.c:144
+#: signame.c:142
 msgid "User defined signal 1"
 msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
 
-#: signame.c:147
+#: signame.c:145
 msgid "User defined signal 2"
 msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
 
 # Proceso hijo terminado em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:152 signame.c:155
+#: signame.c:150 signame.c:153
 msgid "Child exited"
 msgstr "Proceso hijo terminado"
 
 # Fallo. sv
 # Alimentación eléctrico em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:158
+#: signame.c:156
 msgid "Power failure"
 msgstr "Falla de alimentación eléctrica"
 
-#: signame.c:161
+#: signame.c:159
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
@@ -2196,30 +2421,30 @@ msgstr "Detenido"
 # Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes
 # otro 'de' otra vez ... em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:164
+#: signame.c:162
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)"
 
 # lo mismo, se requiere entrada de terminal ,  em+
 # Ok. mm
-#: signame.c:167
+#: signame.c:165
 msgid "Stopped (tty output)"
 msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)"
 
 # idem em+
-#: signame.c:170
+#: signame.c:168
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Detenido (se requiere una señal)"
 
-#: signame.c:173
+#: signame.c:171
 msgid "CPU time limit exceeded"
 msgstr "Se agotó el tiempo de CPU permitido"
 
-#: signame.c:176
+#: signame.c:174
 msgid "File size limit exceeded"
 msgstr "Se excedió el tamaño máximo de archivo permitido"
 
-#: signame.c:179
+#: signame.c:177
 msgid "Virtual timer expired"
 msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado"
 
@@ -2231,125 +2456,149 @@ msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado"
 # Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro día. Estos mensajes no son
 # importantes em+
 # Agregué unas palabras en aras de claridad (espero) mm
-#: signame.c:182
+#: signame.c:180
 msgid "Profiling timer expired"
 msgstr "El contador de tiempo para la generación del perfil ha expirado"
 
-#: signame.c:188
+#: signame.c:186
 msgid "Window changed"
 msgstr "La ventana ha cambiado"
 
-#: signame.c:191
+#: signame.c:189
 msgid "Continued"
 msgstr "Continuado"
 
-#: signame.c:194
+#: signame.c:192
 msgid "Urgent I/O condition"
 msgstr "Condición urgente de I/O"
 
-#: signame.c:201 signame.c:210
+#: signame.c:199 signame.c:208
 msgid "I/O possible"
 msgstr "Posible I/O"
 
-#: signame.c:204
+#: signame.c:202
 msgid "SIGWIND"
 msgstr "SIGWIND"
 
-#: signame.c:207
+#: signame.c:205
 msgid "SIGPHONE"
 msgstr "SIGPHONE"
 
-#: signame.c:213
+#: signame.c:211
 msgid "Resource lost"
 msgstr "Recurso perdido"
 
-#: signame.c:216
+#: signame.c:214
 msgid "Danger signal"
 msgstr "Señal de peligro"
 
-#: signame.c:219
+#: signame.c:217
 msgid "Information request"
 msgstr "Petición de información"
 
-#: signame.c:222
+#: signame.c:220
 msgid "Floating point co-processor not available"
 msgstr "Coprocesador de punto flotante no disponible"
 
-#: strcache.c:235
+#: strcache.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
+"%s No strcache buffers\n"
 msgstr ""
 
-#: strcache.c:237
-#, c-format
-msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+#: strcache.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
 msgstr ""
+"%s strcache utilizado: total = %d (%d) / máx = %d / mín = %d / promedio = "
+"%d\n"
 
-#: strcache.c:239
+#: strcache.c:270
 #, c-format
-msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
 msgstr ""
 
-#: strcache.c:241
-#, c-format
-msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+#: strcache.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
 msgstr ""
+"%s strcache utilizado: total = %d (%d) / máx = %d / mín = %d / promedio = "
+"%d\n"
 
-#: strcache.c:244
-#, fuzzy
+#: strcache.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s strcache libre: total = %d (%d) / máx = %d / mín = %d / promedio = %d\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"# strcache hash-table stats:\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s # de cadenas en strcache: %d / búsquedas = %lu / coincidencias = %lu\n"
+
+#: strcache.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
 "# estadísticas de la tabla de hash de los archivos:\n"
 "# "
 
-#: variable.c:1541
+# Lo he cmabiado em+
+# Ok. Deberíamos platicarlo con Ulrich. mm
+#: variable.c:1607
+msgid "automatic"
+msgstr "automática/o"
+
+#: variable.c:1610
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
-#: variable.c:1544
+#: variable.c:1613
 msgid "environment"
 msgstr "entorno"
 
 # Sugerencia: No poner archivo. sv
 # Ok. mm
-#: variable.c:1547
+#: variable.c:1616
 msgid "makefile"
 msgstr "makefile"
 
 # 'bajo -e' = 'con -e activo' em+
 # Ok. Esta inversión en los idiomas sajones se pega. mm
-#: variable.c:1550
+#: variable.c:1619
 msgid "environment under -e"
 msgstr "con -e activo"
 
 # Línea de comandos me parece correcto em+
 # Ver arriba. Estoy de acuerdo si así han traducido en otros lados. mm
-#: variable.c:1553
+#: variable.c:1622
 msgid "command line"
 msgstr "línea de instrucciones"
 
 # Creo que tendremos un problema con instrucción, comando
 # , programa y directiva . Está claro que aquí es directiva em+
 # Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedó. mm
-#: variable.c:1556
-msgid "`override' directive"
+#: variable.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "'override' directive"
 msgstr "directiva de sobreposición `override'"
 
-# Lo he cmabiado em+
-# Ok. Deberíamos platicarlo con Ulrich. mm
-#: variable.c:1559
-msgid "automatic"
-msgstr "automática/o"
-
-#: variable.c:1570
-#, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu)"
+#: variable.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
 msgstr " (de `%s', línea %lu):"
 
 # Bueno. Aquí un punto de discusión. Traduzco buckets por cubetas o
@@ -2357,11 +2606,11 @@ msgstr " (de `%s', l
 # Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+
 # Tienes razón, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se
 # dedique a otra cosa. mm
-#: variable.c:1612
+#: variable.c:1699
 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
 msgstr "# estadísticas del conjunto de variables de la tabla de hash:\n"
 
-#: variable.c:1623
+#: variable.c:1710
 msgid ""
 "\n"
 "# Variables\n"
@@ -2369,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Variables\n"
 
-#: variable.c:1627
+#: variable.c:1714
 msgid ""
 "\n"
 "# Pattern-specific Variable Values"
@@ -2377,7 +2626,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Valores de variables específicas al patrón"
 
-#: variable.c:1641
+#: variable.c:1728
 msgid ""
 "\n"
 "# No pattern-specific variable values."
@@ -2385,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# No hay valores de variables específicas al patrón."
 
-#: variable.c:1643
+#: variable.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2396,59 +2645,59 @@ msgstr ""
 
 # ¿Qué te parece "atención"? Lo hemos usado mucho en otros programas. sv
 # Pero que bestia soy. Perdón por el desbarre. mm
-#: variable.h:219
-#, c-format
-msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+#: variable.h:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
 msgstr "atención: la variable `%.*s' no ha sido definida"
 
-#: vmsfunctions.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
 msgid "sys$search() failed with %d\n"
-msgstr "fallo en sys$search con %d\n"
+msgstr "fallo en sys$search() con %d\n"
 
-#: vmsjobs.c:71
+#: vmsjobs.c:70
 #, c-format
 msgid "Warning: Empty redirection\n"
 msgstr "Atención: redirección vacía\n"
 
-#: vmsjobs.c:184
-#, c-format
-msgid "internal error: `%s' command_state"
+#: vmsjobs.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
 msgstr "error interno: `%s' command_state"
 
-#: vmsjobs.c:289
+#: vmsjobs.c:286
 #, c-format
 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
 msgstr "-atención, deberás rehabilitar el manejo del CTRL-Y desde el DCL.\n"
 
-#: vmsjobs.c:421
+#: vmsjobs.c:417
 #, c-format
 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
 msgstr "INTERCONSTRUIDO [%s][%s]\n"
 
-#: vmsjobs.c:432
+#: vmsjobs.c:428
 #, c-format
 msgid "BUILTIN CD %s\n"
 msgstr "CD INTERCONSTRUIDO %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:450
+#: vmsjobs.c:446
 #, c-format
 msgid "BUILTIN RM %s\n"
 msgstr "RM INTERCONSTRUIDO %s\n"
 
 # Por defecto, como haces arriba em+
 # en efecto, mm
-#: vmsjobs.c:471
+#: vmsjobs.c:467
 #, c-format
 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
 msgstr "Instrucción interconstruida desconocida `%s'.\n"
 
-#: vmsjobs.c:493
+#: vmsjobs.c:489
 #, c-format
 msgid "Error, empty command\n"
 msgstr "Error, comando vacío\n"
 
-#: vmsjobs.c:506
+#: vmsjobs.c:502
 #, c-format
 msgid "Redirected input from %s\n"
 msgstr "Entrada redirigida desde %s\n"
@@ -2462,41 +2711,41 @@ msgstr "Entrada redirigida desde %s\n"
 #  else
 #    printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message);
 # Como notarás lo del directorio va en otro lado.
-#: vmsjobs.c:513
+#: vmsjobs.c:509
 #, c-format
 msgid "Redirected error to %s\n"
 msgstr "Se redirecciona el error a %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#: vmsjobs.c:518
+#, c-format
 msgid "Append output to %s\n"
 msgstr "Salida redirigida a %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:529
+#: vmsjobs.c:524
 #, c-format
 msgid "Redirected output to %s\n"
 msgstr "Salida redirigida a %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:599
+#: vmsjobs.c:593
 #, c-format
 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Agregada a %.*s y limpieza\n"
 
 # "en sustituto" me suena muy raro. Propongo: "en su lugar" en su lugar :-) sv
 # Ok. mm
-#: vmsjobs.c:606
+#: vmsjobs.c:600
 #, c-format
 msgid "Executing %s instead\n"
 msgstr "En su lugar, se ejecuta %s\n"
 
-#: vmsjobs.c:712
+#: vmsjobs.c:706
 #, c-format
 msgid "Error spawning, %d\n"
 msgstr "Error al lanzar el proceso %d\n"
 
 # ¿Y al revés?: Rutas de búsqueda VPATH. sv
 # Mejora
-#: vpath.c:586
+#: vpath.c:583
 msgid ""
 "\n"
 "# VPATH Search Paths\n"
@@ -2506,39 +2755,78 @@ msgstr ""
 
 # Rutas creo que queda mejor. sv
 # Ok. Es más común. mm
-#: vpath.c:603
-msgid "# No `vpath' search paths."
+#: vpath.c:600
+#, fuzzy
+msgid "# No 'vpath' search paths."
 msgstr "# No hay rutas de búsqueda `vpath'."
 
 # ¡Ah! Aquí si que pones el vpath al final, ¿eh? :-) sv
 # You really got me! mm
-#: vpath.c:605
-#, c-format
+#: vpath.c:602
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"# %u `vpath' search paths.\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# %u rutas de búsqueda `vpath'.\n"
 
-#: vpath.c:608
+#: vpath.c:605
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"# No general (`VPATH' variable) search path."
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
 msgstr ""
 "\n"
 "# No hay ruta de búsqueda general (variable `VPATH')."
 
-#: vpath.c:614
+#: vpath.c:611
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
 "# Ruta de búsqueda general (variable `VPATH'):\n"
 "# "
 
+# ## Le he añadido un "¡" con tu permiso.
+# Gracias. No lo puse porque no se como poner ese símbolo con el
+# iso-accents-mode y luego se me olvidó. Por cierto, como se hace?
+# también tengo duda de la interrogación abierta.
+#~ msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
+#~ msgstr "#  ¡Valor inválido en el miembro `update_status'!"
+
+# Lo mismo. sv
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Error 0x%x (no tiene efecto)"
+
+# Lo mismo. sv
+#~ msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+#~ msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)"
+
+#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se invocan la instrucciones desde %s:%lu para actualizar el objetivo `"
+#~ "%s'.\n"
+
+#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se utilizan las instrucciones internas para actualizar al objetivo `%s'.\n"
+
+#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+#~ msgstr "%s # de búfers strcache: %d (* %d B/búfer = %d B)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# strcache hash-table stats:\n"
+#~ "# "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# estadísticas de la tabla de hash:\n"
+#~ "# "
+
 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
 #~ msgstr "No especifique -j o --jobs si sh.exe no está disponible."
 
@@ -2760,11 +3048,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "intermediate"
 #~ msgstr "intermedia"
 
-# Preferiría mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv
-# Ok. Habíamos quedado en `no tiene efecto'. mm
-#~ msgid " (ignored)"
-#~ msgstr " (no tiene efecto)"
-
 # Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s)
 # con coherencia. sv
 # Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm