Merge branch 'upstream/1.16' into tizen_gst_1.16.2
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / hr.po
index a840040..13cd062 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,14 +1,16 @@
-# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
+# Translation of gst-plugins-good messages to Croatian.
 # This file is put in the public domain.
+# Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:58-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -18,105 +20,115 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 msgid "Jack server not found"
-msgstr "Poslužitelj Jack nije pronađen"
+msgstr "Server Jack nije pronađen"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
 
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
+"kodiranja."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Zatražena brzina %d kbit/s za svojstvo „%s“ nije dopuštena -- postavljena je "
+"na brzinu od %d kbit/s."
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "â\80\98%sâ\80\99 (â\80\98%sâ\80\99)"
+msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c od â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
+msgstr "Spajanje na server nije moguće"
 
 msgid "No URL set."
-msgstr "URL adresa nije imenovana."
+msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
 
 msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
+msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
 
 msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
+msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
 
 msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
+msgstr "Nije uspjelo uspostaviti sigurnu vezu."
 
 msgid ""
 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
-"Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
+msgstr "Dogodila se greška na mreži ili je server neočekivano prekinuo vezu."
 
 msgid "Server sent bad data."
-msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
+msgstr "Server je poslao loše podatke."
 
 msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
+msgstr "Server ne podržava skok traženje na poziciju."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
+msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI protok bit će oštećen."
 
 msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
+msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
-msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
 
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
-"Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
+msgstr "Ovaj protok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
 
 msgid "Invalid atom size."
-msgstr "Veličina atoma je neispravna."
+msgstr "Veličina atoma nije valjana."
 
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
 
 msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
-
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
-"reproducirati"
+msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće korektno reproducirati."
 
 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgstr ""
-"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
-"RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
+"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
+"GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
 
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
-"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
-"dodatni plugin."
+"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
+"prijenosne protokole ili vam možda nedostaje odgovarajući plugin GStreamera "
+"za proširenje RTSP-a."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
-"neka druga aplikacija."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
+"aplikacija."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 "the device."
 msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer nemate dopuštenje za "
 "otvaranje uređaja."
 
 msgid "Could not open audio device for playback."
@@ -126,8 +138,8 @@ msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
-"ovu inačicu Open Sound System."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ovaj element ne "
+"podržava ovu inačicu Open Sound System."
 
 msgid "Playback is not supported by this audio device."
 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
@@ -139,14 +151,14 @@ msgid "Recording is not supported by this audio device."
 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
 
 msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
+msgstr "Greška pri snimanju s audiouređaja."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 "the device."
 msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
-"uređaja."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje jer nemate dopuštenje za "
+"otvaranje uređaja."
 
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
@@ -157,278 +169,308 @@ msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
 
-msgid "Record Source"
-msgstr "Izvor snimanja"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Linijski ulaz"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Interni CD"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF ulaz"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 ulaz"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 ulaz"
-
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Kodek-povratna petlja"
-
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "SunVTS-povratna petlja"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnoća"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Pojačanje"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Nadzor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Ugrađeni zvučnik"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Slušalica"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Linijski izlaz"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF izlaz"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 izlaz"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 izlaz"
-
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
+msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
-"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može "
-"raditi"
+"Nije uspjelo prikazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
+msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike uređaja „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "UpravljaÄ\8dki program ureÄ\91aja â\80\98%sâ\80\99 ne podržava IO metodu %d"
+msgstr "UpravljaÄ\8dki program ureÄ\91aja â\80\9e%sâ\80\9c ne podržava metodu U/I %d"
 
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr ""
-"Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
+"Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Nije uspjela inicijalizacija uređaja „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 je zauzet"
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c je zauzet"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 ne može snimati s razluÄ\8divosti od %dx%d"
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c ne može snimati u rezoluciji %dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 ne može snimati u specificiranom formatu."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c ne može snimati u specificiranom formatu"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
+msgstr "Device „%s“ podržava nepovezane plohe/ravnine (non-contiguous planes)"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Device „%s“ ne podržava preplitanje (interlacing) %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Uređaj „%s“ ne podržava kolorimetriju %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
+msgstr "Nije moguće dobiti parametre uređaja „%s“"
 
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
+msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu postavku frekvencije okvira (slika)."
 
 msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
+msgstr "Videouređaj nije dao/odredio izlazni format."
 
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
+msgstr "Videouređaj nije vratio valjane dimenzije."
 
 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika."
+msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu preplitanja (interlacing)."
 
 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 msgstr "Videouređaj koristi format piksela koji nije podržan."
 
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
+msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interne međuspremnike (buffer pool)."
 
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
+msgstr "Videouređaj nije naveo/zatražio bilo kakvu veličinu međuspremnika."
 
 msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
+msgstr "Ne postoji mjesto (downstream pool) iz kojeg se može uvoziti."
 
 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
 #, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
+msgstr "Greška pri dobivanju sposobnosti uređaja „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije tuner."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije tuner."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
+msgstr "Nije uspjelo dobiti radiosignal na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaju %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo promijeniti stanje „mute“ na uređaju „%s“."
 
 msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
+msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
 
 msgid "Failed to allocate required memory."
 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
 
 #, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
+msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani ulazni format"
 
 #, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
+msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani izlazni format"
 
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
 
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
 
 msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
+msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
 
 msgid "Failed to process frame."
-msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
+msgstr "Nije uspjelo obraditi okvir (sliku)."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Nije uspjelo započeti kodiranje dretve."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 "it is a v4l1 driver."
 msgstr ""
-"Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački "
-"program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
+"Greška pri dobivanju Caps (sposobnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
+"upravljački program. Provjerite je li to v4l1 upravljački program."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
-msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
+msgstr "Nije uspjelo ispitati atribute ulaza %d uređaja %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d ureÄ\91aja â\80\98%sâ\80\99."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d ureÄ\91aja â\80\9e%sâ\80\9c."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo ispitati „norm“ na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti atribute kontrola uređaja „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije moguće identificirati uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
+msgstr "To nije uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
+msgstr "Nije bilo moguće otvoriti uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije uređaj za snimanje."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije uređaj za snimanje."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije izlazni uređaj."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije izlazni uređaj."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije M2M ureÄ\91aj."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije ureÄ\91aj M2M."
 
 #, c-format
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
+msgstr "Nije uspjelo dup() uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr ""
-"Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu "
-"Hz."
+"Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za ureÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za ureÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na ureÄ\91aju â\80\98%sâ\80\99."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na ureÄ\91aju â\80\9e%sâ\80\9c."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
+"Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
+"Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
+"radiouređaj."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaju %s."
 
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
-msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
+msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
+
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Izvor snimanja"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Linijski ulaz"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Interni CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF ulaz"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 ulaz"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 ulaz"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Kodekova povratna petlja"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "SunVTS povratna petlja"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Glasnoća"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Pojačanje"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Ugrađeni zvučnik"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Slušalica"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Linijski izlaz"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF izlaz"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 izlaz"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 izlaz"
 
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."