msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 20010-03-26 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Неочікуваний атрибут \"%s\" для елемента \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Атрибут \"%s\" для елемента \"%s\" не існує"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Неочікуваний тег \"%s\", очікувався тег \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Неочікуваний тег '%s' у '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Не вдається знайти правильний файл закладок у каталогах даних"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Файл закладок для URI '%s' вже існує"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Не знайдено закладки для URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Не визначено тип MIME у закладці для URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Не вказано приватну ознаку у закладці для URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Не встановлено групи у закладці для URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Не зареєстровано програму з назвою '%s' для закладки '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Помилка розкривання рядка виконання \"%s\" для URI %s"
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується"
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не вдається відкрити модуль перетворення з \"%s\" у \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
-#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних"
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
-#: glib/gutf8.c:1432
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу"
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1886
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
"схеми \"file\""
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1896
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може містити символ \"#\""
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" - неправильний"
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Неправильна назва вузла в URI \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1941
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:2036
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Шлях \"%s\" не є абсолютним"
-#: glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:2046
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправильна назва вузла"
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:204
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a, %d-%b-%Y %X %z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%T"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "січень"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:231
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "лютий"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:233
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "березень"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "квітень"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:237
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "травень"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:239
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "червень"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:241
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "липень"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:243
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:245
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:247
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:249
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:251
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:266
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "січ"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:268
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "лют"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:270
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "бер"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:272
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "кві"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "тра"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "чер"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "лип"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gdatetime.c:303
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "понеділок"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:305
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "вівторок"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:307
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "середа"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:309
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "четвер"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:311
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "п'ятниця"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:313
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "субота"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:315
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "неділя"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "пн"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "вт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ср"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "чт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "пт"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "сб"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "нд"
+
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:555
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Файл \"%s\" занадто великий"
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:652
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" на \"%s\": помилка g_rename(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\" для запису: помилка fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл \"%s\": помилка fwrite(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:962
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл '%s': помилка fflush(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл '%s': помилка fsync(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\": помилка fclose(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1152
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдається видалити існуючий файл \"%s\": помилка g_unlink(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1412
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1425
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" не містить XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2134
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u байти"
msgstr[2] "%u байтів"
-#: glib/gfileutils.c:1782
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
+#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f кбайт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f Мбайт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Гбайт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f ТБайт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f ПетаБайт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f ЕксаБайт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кбайт"
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Мбайт"
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Гбайт"
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБайт"
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПетаБайт"
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕксаБайт"
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байти"
+msgstr[2] "%u байтів"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f кбайт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:2231
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити модуль перетворення з \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Не вдається виконати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал завершується на неповному символі"
-#: glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка open(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Помилка створення карти файлу \"%s\": помилка mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: "
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
"Текст закодований як UTF-8 неприпустимим способом - некоректна послідовність "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:429
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "'%s' - недопустиме ім'я"
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "'%s' - недопустиме ім'я: '%c'"
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:554
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"Помилка аналізу '%-.*s', де має бути число у символьному посиланні "
"(наприклад, ê), можливо, число надто велике"
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:650
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було "
"використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &."
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Посилання на символ \"%-.*s\" не визначає дозволений символ"
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:714
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Виявлено порожній предикат \"&;\"; допустимими предикатами є: & " "
"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:722
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Назва елементу '%-.*s' невідома"
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:727
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Предикат не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було "
"використано не для позначення початку предикату – екрануйте його як &"
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символу \"<\", він не може "
"починати назву елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття тегу порожнього "
"елементу \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" "
"елемента \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"початкового тегу елементу \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було "
"використано неприпустимий символ в назві ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Зайвий символ \"%s\", очікувались відкриваючі лапки після знаку рівності на "
"присвоєнні значення ознаці \"%s\" елементу \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може "
"починати назву елементу"
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим "
"символом є \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Було закрито не відкритий елемент \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски"
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" "
"був останнім відкритим елементом"
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття "
"тегу <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ раптово закінчився у середині тегу, що відкривав елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; "
"значення ознаки не вказано"
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Документ раптово закінчився у середині тегу, що закривав елемент \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
msgstr "пошкоджений об'єкт"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:191
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "внутрішня помилка або пошкоджений об'єкт"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:198
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "закінчилось обмеження зворотного ходу"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблон містить елементи, які не підтримуються при пошуку часткової "
"відповідності"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:220
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"умови у вигляді зворотних посилань при пошуку часткової відповідності не "
"підтримуються"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:229
msgid "recursion limit reached"
msgstr "досягнуто межу рекурсії"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:231
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "досягнуто межу робочого простору для порожніх підрядків"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "некоректна комбінація ознак переведення рядка"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:235
+msgid "bad offset"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "short utf8"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ наприкінці шаблону"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c наприкінці шаблону"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "нерозпізнаний символ за послідовністю \\"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:274
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "escape-символи (\\l, \\L, \\u, \\U) неприпустимі тут"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:277
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "неправильний порядок чисел у специфікаторі {}"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "надто велике число у специфікаторі {}"
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:283
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "відсутній завершальний символ ] для класу символів"
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Неправильна escape-послідовність у класі символів"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "range out of order in character class"
msgstr "неправильний порядок у діапазоні у класі символів"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:292
msgid "nothing to repeat"
msgstr "немає що повторювати"
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:295
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "нерозпізнаний символ після (?"
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "нерозпізнаний символ після (?<"
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "нерозпізнаний символ після (?P"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "назви класів у стилі POSIX підтримуються лише у межах класі"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "missing terminating )"
msgstr "відсутній завершальний символ )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:313
msgid ") without opening ("
msgstr ") без початкової дужки ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:320
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(за ?R або (?[+-]цифри має бути вказано дужку )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:323
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "посилання на неіснуючий вкладений шаблон"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:326
msgid "missing ) after comment"
msgstr "відсутня дужка ) після коментаря"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "regular expression too large"
msgstr "регулярний вираз надто довгий"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "failed to get memory"
msgstr "не вдається отримати пам'ять"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "твердження lookbehind має не фіксовану довжину"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неправильне число або назва після (?("
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "група умови містить більше ніж дві гілки"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "після (?( очікується твердження"
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "невідома POSIX-назва класу"
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "елементи порівняння у стилі POSIX не підтримуються"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "значення символу у послідовності \\x{...} надто велике"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:356
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "неправильний вираз (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:359
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C неприпустимий у твердженні lookbehind"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:362
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "рекурсивний виклик може увійти у нескінчений цикл"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:365
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "відсутній завершальний символ у назві вкладеного шаблону"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:368
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два іменовані вкладені шаблони мають однакову назву"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:371
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "неправильна послідовність \\P чи \\p"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:374
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "невідома назва властивості після \\P чи \\p"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:377
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "вкладена назва шаблону надто довга (максимум 32 символів)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:380
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "надто багато іменованих вкладених шаблонів (максимум 10,000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:383
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "вісімкове значення більше ніж \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "група DEFINE містить більш ніж одну гілку"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:389
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "повтор групи DEFINE неприпустимий"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:392
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "неузгоджені параметри NEWLINE"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:395
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g не завершується скріпленою назвою чи необов'язковим скріпленим не-"
"нульове число"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgstr "неочікуваний повтор"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:404
msgid "code overflow"
msgstr "переповнення коду"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:408
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "переповнення при компіляції робочого простору"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений"
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8"
-#: glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує властивості у кодуванні UTF8"
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу %s на символі %d: %s"
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "При оптимізації регулярного виразу %s виникла помилка: %s"
-#: glib/gregex.c:2031
+#: ../glib/gregex.c:2183
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "очікується шістнадцяткова цифра або символ '}'"
-#: glib/gregex.c:2047
+#: ../glib/gregex.c:2199
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очікується шістнадцяткова цифра"
-#: glib/gregex.c:2087
+#: ../glib/gregex.c:2239
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "у символьному рядку відсутня '<'"
-#: glib/gregex.c:2096
+#: ../glib/gregex.c:2248
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незакінчене символьне посилання"
-#: glib/gregex.c:2103
+#: ../glib/gregex.c:2255
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символьне посилання нульової довжини"
-#: glib/gregex.c:2114
+#: ../glib/gregex.c:2266
msgid "digit expected"
msgstr "очікується цифра"
-#: glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2284
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "некоректне символьне посилання"
-#: glib/gregex.c:2194
+#: ../glib/gregex.c:2346
msgid "stray final '\\'"
msgstr "відкидати кінцеві '\\'"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2350
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "невідома escape-послідовність"
-#: glib/gregex.c:2208
+#: ../glib/gregex.c:2360
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
-"Під час розбору тексту заміни \"%s\" виникла помилка у символі з номером %"
-"lu: %s"
+"Під час розбору тексту заміни \"%s\" виникла помилка у символі з номером "
+"%lu: %s"
-#: glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в лапках не починається з лапок"
-#: glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Невідповідні лапки у командному рядку чи іншому тексті оболонки"
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текст закінчився перед символом \"\\\". (Текст був таким: \"%s\")"
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: \"%s\")"
-#: glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу"
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Помилка переходу в каталог \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправильна назва програми: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправильний рядок у оточенні: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправильний робочий каталог: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Не вдається виконати допоміжну програму (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() "
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
"дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдається зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1055
+#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
-#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
msgid "Help Options:"
msgstr "Параметри довідки:"
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри довідки"
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
msgid "Show all help options"
msgstr "Показати усі параметри довідки"
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
msgid "Application Options:"
msgstr "Параметри програми:"
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для %s"
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону"
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Не вдається розібрати числове значення подвійної точності '%s' для %s"
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Числове значення подвійної точності '%s' для %s поза межами діапазону"
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Помилка розбору параметра %s"
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Відсутній аргумент %s"
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1957
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Невідомий параметр %s"
-#: glib/gkeyfile.c:361
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Не вдається знайти правильний ключовий файл у каталогах ключів"
-#: glib/gkeyfile.c:396
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не є звичайним файлом"
-#: glib/gkeyfile.c:404
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "Файл порожній"
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Ключовий файл містить рядок '%s, який не є парою ключ-значення, групою або "
"коментарем"
-#: glib/gkeyfile.c:823
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неправильна назва групи: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:845
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
-#: glib/gkeyfile.c:871
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неправильна назва ключа: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:898
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ключовий фал містить кодування, що не підтримується '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
-#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
-#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ключовий файл не містить групи '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Ключовий файл містить ключ '%s' зі значенням '%s', кодування якого не UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключовий файл містить ключ '%s', що має значення, яке не вдається розібрати."
-#: glib/gkeyfile.c:1530
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключ '%s' з файлу ключів містить значення, яке не вдається проаналізувати."
-#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"Ключовий файл містить '%s' у групі '%s', що має значення, яке неможливо "
"розібрати."
-#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s' у групі '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3485
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
-#: glib/gkeyfile.c:3507
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ключовий файл містить неправильну escape-послідовність '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число."
-#: glib/gkeyfile.c:3663
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Числове ціле значення '%s' поза межами діапазону"
-#: glib/gkeyfile.c:3696
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Значення '%s' не вдається перетворити у число з рухомою комою."
-#: glib/gkeyfile.c:3720
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як логічне значення."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "До %s передано надто велике значення лічильника"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потік вже закрито"
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операцію скасовано"
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Неправильний об'єкт, не ініціалізований"
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних"
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Бракує простору для результату"
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініціалізація з можливістю скасування не підтримується"
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Невідомий тип"
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "тип файлу %s"
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "тип %s"
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Неочікуваний передчасний кінець потоку"
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "У Desktop-Ñ\84айлÑ\96 не визнаÑ\87ено поле Exec"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний пеÑ\80едÑ\87аÑ\81ний кÑ\96неÑ\86Ñ\8c поÑ\82окÑ\83"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:924
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Непідтримувана адреса сокету"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не вдається створити теку параметрів програми %s: %s"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не вдається створити теку параметрів MIME %s: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Не вдається створити для користувача desktop-файл %s"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Власне визначення %s"
-
-#: gio/gdrive.c:364
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "привід не має функції витягування носія"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
-"привід не має функції витягування носія або витягування з подальшою операцією"
-
-#: gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "привід не має функції опитування наявності носія"
-#: gio/gdrive.c:726
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "у приводі не реалізована функція запуску"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr ""
-#: gio/gdrive.c:828
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "у приводі не реалізована функція зупинки"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Версія %d кодування GEmblem не підтримується"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblem"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Кодування GEmblemedIcon (версія %d) не підтримується"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblemedIcon"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
-#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
-#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
-#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Операція не підтримується"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Помилка при з'єднанні:"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Вкладена точка монтування не існує"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Не вдається копіювати у каталог"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу \"%s\": %s"
-#: gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Не вдається копіювати каталог у каталог"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Цільовий файл існує"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
-#: gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Не вдається рекурсивно скопіювати каталог"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Помилка при записі до файлу: %s"
-#: gio/gfile.c:2755
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "З'єднання не підтримується"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2759
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Помилка при з'єднанні файлу: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Не вдається скопіювати спеціальний файл"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
-#: gio/gfile.c:3479
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3572
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Смітник не підтримується"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3621
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "назви файлів не можуть містити символ '%c'"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "том не підтримує операцію монтування"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gfile.c:6149
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Не зареєстровано програму для обробки цього файлу"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Лічильник закрито"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Невідомий тип"
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Лічильник файлів має невиконані операції"
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr ""
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Лічильник файлів вже закритий"
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Версія %d кодування GFileIcon не підтримується"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Неправильні вхідні дані GFileIcon"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Потік не підтримує query_info"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Операція встановлення позиції не підтримується для потоків"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Операція урізання не підтримується для вхідного потоку"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s"
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Операція урізання не підтримується для потоку"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Помилка при відкритті файлу \"%s\": %s"
-#: gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Неправильна кількість лексем (%d)"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Відсутній тип назви класу %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Для типу %s не реалізовано інтерфейс GIcon"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Тип %s не класифікований"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
-#: gio/gicon.c:341
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний номеÑ\80 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Ð\9fомилка зÑ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %s"
-#: gio/gicon.c:355
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 %s не Ñ\80еалÑ\96зовано from_tokens() Ñ\83 Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\96 GIcon"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Ð\9fомилка зÑ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %s"
-#: gio/gicon.c:431
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Неможливо обробити вказану версію кодування значків"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Помилка при закриванні файлу: %s"
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Вхідний потік не підтримує операцію читання"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу \"%s\": %s"
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Для потоку є незавершена операція"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Помилка при відкритті файлу \"%s\": %s"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Бракує простору для адреси сокету"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr ""
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Непідтримувана адреса сокету"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#, fuzzy
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Доданий сокет закритий"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Не вдається знайти типовий різновид монітору локального каталогу"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Неправильна назва файлу %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Тип %s не класифікований"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Тип %s не класифікований"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+msgid "No such interface"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Прослуховувач з'єднання вже завершився"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "'%s' - недопустиме ім'я"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Помилка при записі до файлу: %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Смітник не підтримується"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Помилка при записі до файлу: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' - недопустиме ім'я"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Помилка розбору параметра %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "З'єднання триває"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "З'єднання триває"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Помилка при з'єднанні: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "'%s' - недопустиме ім'я"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "'%s' - недопустиме ім'я"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "'%s' - недопустиме ім'я"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "'%s' - недопустиме ім'я"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Помилка розбору параметра %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Помилка при прийнятті з'єднання: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#, fuzzy
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "пошкоджений об'єкт"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "У Desktop-файлі не визначено поле Exec"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не вдається створити теку параметрів програми %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не вдається створити теку параметрів MIME %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Не вдається створити для користувача desktop-файл %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Власне визначення %s"
+
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "привід не має функції витягування носія"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"привід не має функції витягування носія або витягування з подальшою операцією"
+
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "привід не має функції опитування наявності носія"
+
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "у приводі не реалізована функція запуску"
+
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "у приводі не реалізована функція зупинки"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Версія %d кодування GEmblem не підтримується"
+
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblem"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Кодування GEmblemedIcon (версія %d) не підтримується"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операція не підтримується"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Вкладена точка монтування не існує"
+
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Не вдається копіювати у каталог"
+
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Не вдається копіювати каталог у каталог"
+
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Цільовий файл існує"
+
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не вдається рекурсивно скопіювати каталог"
+
+#: ../gio/gfile.c:2758
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "З'єднання не підтримується"
+
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Помилка при з'єднанні файлу: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Не вдається скопіювати спеціальний файл"
+
+#: ../gio/gfile.c:3483
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
+
+#: ../gio/gfile.c:3577
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Смітник не підтримується"
+
+#: ../gio/gfile.c:3626
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "назви файлів не можуть містити символ '%c'"
+
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "том не підтримує операцію монтування"
+
+#: ../gio/gfile.c:6117
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Не зареєстровано програму для обробки цього файлу"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Лічильник закрито"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Лічильник файлів має невиконані операції"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Лічильник файлів вже закритий"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Версія %d кодування GFileIcon не підтримується"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Неправильні вхідні дані GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Потік не підтримує query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Операція встановлення позиції не підтримується для потоків"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Операція урізання не підтримується для вхідного потоку"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Операція урізання не підтримується для потоку"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Неправильна кількість лексем (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Відсутній тип назви класу %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Для типу %s не реалізовано інтерфейс GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Тип %s не класифікований"
+
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Неправильний номер версії: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Для типу %s не реалізовано from_tokens() у інтерфейсі GIcon"
+
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Неможливо обробити вказану версію кодування значків"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Вхідний потік не підтримує операцію читання"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Для потоку є незавершена операція"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Бракує простору для адреси сокету"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Непідтримувана адреса сокету"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+#, fuzzy
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "Смітник не підтримується"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "неправильний тип атрибуту (очікувався рядок)"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s. "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Не вдається знайти типовий різновид монітору локального каталогу"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:948
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації з файлової системи: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1111
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Не можна перейменовувати кореневий каталог"
-#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Помилка при перейменуванні файлу: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1140
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Не вдається перейменувати файлу, файл з такою назвою вже існує"
-#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
-#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильна назва файлу"
-#: gio/glocalfile.c:1314
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Помилка при відкриванні файлу: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1324
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не вдається відкрити каталог"
-#: gio/glocalfile.c:1449
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Помилка при видаленні файлу: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1816
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Помилка при переміщенні файлу до смітника: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1839
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Помилка при створенні каталогу смітника %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Не вдається знайти каталог верхнього рівня для смітника"
-#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "не вдається знайти чи створити каталог смітника"
-#: gio/glocalfile.c:1993
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Помилка створення файл у смітнику: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
-#: gio/glocalfile.c:2114
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Не вдається перемістити файл до смітника: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2141
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2170
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файлова система не підтримує символічні посилання"
-#: gio/glocalfile.c:2174
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не вдається перемістити каталог у каталог"
-#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Помилка при створенні файлу резервної копії"
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Помилка при зчитуванні цільового файлу: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2319
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Переміщення між різними точками монтування не підтримується"
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Значення атрибуту не можу бути NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "неправильний тип атрибуту (очікувався рядок)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:740
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Неправильна назва розширеного атрибуту"
-#: gio/glocalfileinfo.c:780
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Помилка при встановленні розширеного атрибуту \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Помилка отримання інформації про файл \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1557
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодування)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1755
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Помилка отримання інформації для дескриптору файлу: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1800
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1818
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибуту (очікувався рядок байтів)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1891
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Помилка при встановленні прав доступу на символічне посилання"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1907
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1958
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Помилка встановлення власник: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьне посилання не може мати значення NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
-#: gio/glocalfileinfo.c:2021
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Помилка при встановленні символьного посилання: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"помилка при встановленні символьного посилання: файл не є символьним "
"посиланням"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2126
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекст SELinux не може значення NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2164
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2171
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2263
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Встановлення атрибуту %s не підтримуються"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Помилка при читанні файлу: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
-#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Помилка при закриванні файлу: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Не вдається знайти типовий різновид монітору локального файлу"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Помилка при записі до файлу: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Помилка при видаленні старої резервної копії посилання: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Помилка при створенні резервної копії: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Помилка при перейменуванні тимчасового файлу: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Помилка при усіканні файлу: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Помилка при відкритті файлу \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Цільовий файл є каталогом"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Цільовий файл не є звичайним файлом"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл був змінений іншою програмою"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Помилка при видаленні старого файлу: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Вказано неправильний GSeekType"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Неправильний тип операції зміни позиції у файлі"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Не можна усікати GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Не можна змінювати розмір потоку виводу у пам'ять"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Помилка при зміні розміру потоку виводу у пам'ять"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
"Кількість пам'яті, потрібна для процесу запису, більша ніж доступний "
"адресний простір"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Виконувати переміщення на початок потоку"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Виконувати переміщення на кінець потоку"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію «unmount»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію витягування носія"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "У mount не реалізовано функцію «unmount» або «unmount_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:611
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
-"для точки монтування не реалізовано операцію «eject» або «eject_with_operation»"
+"для точки монтування не реалізовано операцію «eject» або "
+"«eject_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:701
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "для точки монтування не «remount»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:785
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
"для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу контексту"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:874
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу синхронного "
"змісту"
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Назва вузла '%s' містить '[' але не містить ']'"
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "У потоці виводу не реалізовано операцію запису"
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Вхідний потік вже закритий"
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:779
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Помилка розв'язання імені на адресу \"%s\": %s"
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:829
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Помилка зворотного розв'язання імені за адресою \"%s\": %s"
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Немає службового запису для '%s'"
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Тимчасово неможливо розв'язати '%s'"
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Помилка при розв'язанні імені %s"
-#: gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr "Невідомий параметр %s"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid ""
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Неправильний сокет, не ініціалізований"
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Неправильний сокет, помилка ініціалізації через : %s"
-#: gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:290
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет вже закритий"
-#: gio/gsocket.c:413
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:464
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "створення GSocket з fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не вдається створити сокет: %s"
-#: gio/gsocket.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:498
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Вказано невідомий протокол"
-#: gio/gsocket.c:1126
+#: ../gio/gsocket.c:1268
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не вдається отримати локальну адресу: %s"
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: ../gio/gsocket.c:1311
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не вдається отримати віддалену адресу: %s"
-#: gio/gsocket.c:1217
+#: ../gio/gsocket.c:1372
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не вдається прослухати: %s"
-#: gio/gsocket.c:1291
+#: ../gio/gsocket.c:1446
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Помилка прив'язування до адреси: %s"
-#: gio/gsocket.c:1411
+#: ../gio/gsocket.c:1566
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Помилка при прийнятті з'єднання: %s"
-#: gio/gsocket.c:1524
+#: ../gio/gsocket.c:1683
msgid "Error connecting: "
msgstr "Помилка при з'єднанні:"
-#: gio/gsocket.c:1528
+#: ../gio/gsocket.c:1688
msgid "Connection in progress"
msgstr "З'єднання триває"
-#: gio/gsocket.c:1533
+#: ../gio/gsocket.c:1695
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Помилка при з'єднанні: %s"
-#: gio/gsocket.c:1573
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Не вдається отримати помилку, що очікує: %s"
-#: gio/gsocket.c:1669
+#: ../gio/gsocket.c:1875
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Помилка при отриманні даних: %s"
-#: gio/gsocket.c:1812
+#: ../gio/gsocket.c:2050
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Помилка при надсиланні даних: %s"
-#: gio/gsocket.c:2004
+#: ../gio/gsocket.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Не вдається створити сокет: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Помилка при закриванні сокету: %s"
-#: gio/gsocket.c:2481
+#: ../gio/gsocket.c:2791
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Очікується умова сокету: %s"
-#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення: %s"
-#: gio/gsocket.c:2745
+#: ../gio/gsocket.c:3081
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не підтримується у windows"
-#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Помилка при отриманні повідомлення: %s"
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocket.c:3598
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "невідома помилка при з'єднанні"
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Тип %s не класифікований"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Прослуховувач з'єднання вже завершився"
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Доданий сокет закритий"
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Версія %d кодування GThemedIcon не підтримується"
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Очікується 1 керуюче повідомлення, отримано %d"
-#: gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Неочікуваний тип допоміжних даних"
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Очікувався один fd, але отримано %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Отримано неправильний fd"
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Помилка при надсиланні даних: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Помилка при перейменуванні файлу: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Очікується 1 керуюче повідомлення, отримано %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Помилка при зчитуванні unix-сокету: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Помилка при закриванні unix-сокету: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корінь файлової системи"
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Помилка при записі до unix-сокету: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Адреси абстрактних unix-сокетів не підтримуються цією системою"
-#: gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "том не підтримує операцію витягування носія"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:488
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"том не підтримує операцію витягування носія або ж витягування з операцією"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "Не вдається знайти програму"
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Помилка при запусканні програми: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI не підтримуються"
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "Зміни асоціацій розширень не підтримуються на win32"
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Створення асоціацій розширень не підтримуються на win32"
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Помилка при читанні файлу: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Помилка при закриванні файлу: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Помилка при записі до файлу: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Бракує пам'яті"
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "внутрішня помилка: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Потрібно більше вхідних даних"
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Неправильно стиснені дані"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "Не вдається перемістити каталог у каталог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "Тип %s не класифікований"