Tizen 2.1 base
[platform/upstream/glib2.0.git] / po / sl.po
index c85803b..29db103 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation for glib.
+# Slovenian translations for glib.
 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 #
-# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 07:21+0100\n"
+"Project-Id-Version: glib master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:37+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203
+#: ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atributa '%s' elementa '%s' ni mogoče najti"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882
+#: ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292
+#: ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Pretok je že zaprt"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../gio/gcancellable.c:318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je oznaka '%s'"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
+#: ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160
+#: ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468
+#: ../glib/gutf8.c:841
+#: ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085
+#: ../glib/giochannel.c:1590
+#: ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:961
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
+#: ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznana vrsta"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s vrsta datoteke"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Napaka med razširjanjem ukazne vrstice '%s' z URI '%s'"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273
+#: ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150
+#: ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Nepodprt ključ  `%s' v vnosu naslova  `%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
-#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253
+#: ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
-#: glib/gutf8.c:1432
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Delno (nedokončano) zaporedje znakov na koncu vhoda"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264
+#: ../gio/gdbusaddress.c:345
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
 
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' je neveljaven"
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen"
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan"
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
 
-#: glib/gconvert.c:1911
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' "
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Podan naslov je prazen."
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspel: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak tipkovnice se to okno zapre)\n"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s' %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Ozadnji program vodila dbus seje ni zagnan, samodejni zagon pa je spodletel."
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspel: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1557
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6705
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspel: %s"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6714
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspel: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspel: %s"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspel: %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem mape `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspel: %s"
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:"
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajta"
-msgstr[3] "%u bajti"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan"
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti"
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s)"
 
-#: glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2391
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Povezava je zaprta"
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
 
-#: glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4015
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#, c-format
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6148
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+msgid "No such interface"
+msgstr "Vmesnik ne obstaja"
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6654
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Način `%s' ne obstaja"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala biti številka znotraj reference "
-"znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Referenca znaka se ni končala s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak "
-"'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne šifrira dovoljenega znaka"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "vrsta je neveljavna"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
-"elementa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org.freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
-"'%s'"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan "
-"znak '='"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
-"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
-"atributa'"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je "
-"podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
-"je '>'"
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgstr[1] "Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgstr[2] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgstr[3] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt element '%s'"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike "
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#, c-format
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je več (%d)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi elementi - '%s' je zadnji "
-"odprt element"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%"
-"s/>"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena elementa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
+msgstr[1] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt"
+msgstr[2] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta"
+msgstr[3] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje elementa."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#, c-format
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično obliko"
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
-"določena vrednosti atributa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#, c-format
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#, c-format
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "pokvarjen predmet"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'"
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "primanjkuje pomnilnika"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
-msgid "internal error"
-msgstr "notranja napaka"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2745
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2882
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznana napaka"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na `%s': %s"
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na koncu vzorca"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID"
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na koncu vzorca"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa `%s' ni mogoče poslušati"
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UKAZ"
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni "
-"dovoljeno"
+"Ukazi:\n"
+"  help         Prikaže te podrobnosti\n"
+"  introspect   Samo-preveri oddaljen predmet\n"
+"  monitor      Nadzoruje oddaljen predmet\n"
+"  call         Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
+"\n"
+"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:218
+#: ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314
+#: ../gio/gdbus-tool.c:691
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Napaka: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173
+#: ../gio/gdbus-tool.c:231
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Poveži z vodilom seje"
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ni mogoče ponoviti"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "neprepoznan znak za (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Ni določene končne točke povezave"
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "manjka zaključujoči )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") brez odpirajočega ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Ime signala in vmesnika"
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "manjka ) po opombi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Oddaj signal."
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "logični izraz je predolg"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602
+#: ../gio/gdbus-tool.c:822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "trditev pričakovana za (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ime načina in  vmesnika"
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časovni zamik v sekundah"
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n"
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Natisni XML"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nepričakovana ponovitev"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Natisni le lastnosti"
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "prekoračitev kode"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nadzor ciljnega imena"
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Nadzor poti predmeta"
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
 
-#: glib/gregex.c:1094
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: glib/gregex.c:1103
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2031
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1832
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Podatki programa so brez določila"
 
-#: glib/gregex.c:2047
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
-#: glib/gregex.c:2087
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Določilo po meri za %s"
 
-#: glib/gregex.c:2096
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "nedokončana simbolna povezava"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 
-#: glib/gregex.c:2103
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
-#: glib/gregex.c:2114
-msgid "digit expected"
-msgstr "pričakovano število"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
 
-#: glib/gregex.c:2132
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neveljavna simbolna povezava"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
 
-#: glib/gregex.c:2194
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "obidi končna '\\'"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "neznano ubežno zaporedje"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
 
-#: glib/gregex.c:2208
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
-
-#: glib/gshell.c:92
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citirano besedilo se ne začne z narekovajem"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
 
-#: glib/gshell.c:182
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
-"je bilo '%s')"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
 
-#: glib/gshell.c:579
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz procesa podrejenega predmeta"
+#: ../gio/gfile.c:874
+#: ../gio/gfile.c:1105
+#: ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477
+#: ../gio/gfile.c:1531
+#: ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671
+#: ../gio/gfile.c:1726
+#: ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840
+#: ../gio/gfile.c:3312
+#: ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500
+#: ../gio/gfile.c:3541
+#: ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273
+#: ../gio/gfile.c:4359
+#: ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546
+#: ../gio/gfile.c:4633
+#: ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048
+#: ../gio/gfile.c:5315
+#: ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008
+#: ../gio/gfile.c:7098
+#: ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Opravilo ni podprto"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik s procesom podrejenega predmeta (%s)"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ni mogoče spremeniti imenika v '%s' (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2483
+#: ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice ni podprt"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../gio/gfile.c:2765
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa  (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
-"procesa podrejenega predmeta"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Smeti niso podprte"
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
 
-#: glib/gspawn.c:329
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega procesa "
-"(%s)"
+#: ../gio/gfile.c:6067
+#: ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "enota ne podpira priklopa"
 
-#: glib/gspawn.c:414
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
 
-#: glib/gspawn.c:1206
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Številčnik je zaprt"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Pretok ne podpira query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335
+#: ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../gio/gfileiostream.c:463
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Napačno število znakov (%d)"
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
 
-#: glib/gutf8.c:1055
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
 
-#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
 
-#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone"
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uporaba:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Naslov ni naveden"
 
-#: glib/goption.c:755
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[MOŽNOST ...]"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov"
 
-#: glib/goption.c:861
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Možnosti pomoči:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
 
-#: glib/goption.c:862
-msgid "Show help options"
-msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
 
-#: glib/goption.c:868
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
 
-#: glib/goption.c:930
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Možnosti programa:"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Manjka argument za %s"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznana možnost %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:361
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Napaka pri obdelavi vhodne datoteke z xmllint"
 
-#: glib/gkeyfile.c:396
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ni običajna datoteka"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:404
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "name of the output file"
+msgstr "ime izhodne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
+#: ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPA"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Ustvari glavo vira"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
-"ali opomba"
+"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n"
+"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
+"datoteke vira pa pripono .gresource."
 
-#: glib/gkeyfile.c:823
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
 
-#: glib/gkeyfile.c:845
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prazna imena niso dovoljena"
 
-#: glib/gkeyfile.c:871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
 
-#: glib/gkeyfile.c:898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
-#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
-#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-"
-"8 naboru"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1530
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
-"mogoče obravnavati."
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje vrednosti uporabite <override>"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3485
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3507
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Neveljavena  vrsta niza GVariant '%s'"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3663
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3696
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3720
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost."
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1108
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Pretok je že zaprt"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar '%s' ne razširja '%s'"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznana vrsta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s vrsta datoteke"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s vrsta"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovan"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:924
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
+msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s': %s.  "
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Določilo po meri za %s"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih možnosti"
 
-#: gio/gdrive.c:364
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi"
 
-#: gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
 
-#: gio/gdrive.c:726
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
 
-#: gio/gdrive.c:828
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n"
+"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
+"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "je brez dela.\n"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
 
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
-#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
-#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
-#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opravilo ni podprto"
+#: ../gio/glocalfile.c:571
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s"
 
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
 
-#: gio/gfile.c:2469
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
+#: ../gio/glocalfile.c:1136
+#: ../gio/glocalfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: gio/gfile.c:2495
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
+#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: gio/gfile.c:2755
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice ni podprt"
-
-#: gio/gfile.c:2759
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-
-#: gio/gfile.c:2906
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
-
-#: gio/gfile.c:3479
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-
-#: gio/gfile.c:3572
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Smeti niso podprte"
-
-#: gio/gfile.c:3621
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-
-#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "enota ne podpira priklopa"
-
-#: gio/gfile.c:6149
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Številčnik je zaprt"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
-
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
-
-#: gio/gfileicon.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
-
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Pretok ne podpira query_info"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
-
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
-
-#: gio/gicon.c:286
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Napačno število znakov (%d)"
-
-#: gio/gicon.c:306
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
-
-#: gio/gicon.c:316
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:327
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
-
-#: gio/gicon.c:341
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
-
-#: gio/gicon.c:355
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
-
-#: gio/gicon.c:431
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone"
-
-#: gio/ginputstream.c:195
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
-
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
-
-#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:973
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1111
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
-
-#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1140
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
-
-#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
-#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neveljavno ime datoteke"
+#: ../gio/glocalfile.c:1325
+#: ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
 
-#: gio/glocalfile.c:1314
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1324
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-
-#: gio/glocalfile.c:1449
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1816
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1839
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
 
-#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
+#: ../gio/glocalfile.c:1964
+#: ../gio/glocalfile.c:1984
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
 
-#: gio/glocalfile.c:1993
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
-#: gio/glocalfile.c:2114
+#: ../gio/glocalfile.c:2047
+#: ../gio/glocalfile.c:2052
+#: ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2141
+#: ../gio/glocalfile.c:2140
+#: ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "notranja napaka"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2170
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
 
-#: gio/glocalfile.c:2174
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2261
+#: ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
+msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
 
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2319
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL"
+msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:740
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:780
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1557
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1755
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1800
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1818
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1891
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1907
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1958
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
-#: gio/glocalfileinfo.c:2021
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
+msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2126
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux atribut ne sme biti določena kot NULL"
+msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2164
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2171
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2263
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
-#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Napaka med razširjanjem pretoka odvoda pomnilnika"
+msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
-"prostor naslova"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi prostor naslova"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:523
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212
+#: ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378
+#: ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
+
+#: ../gio/gresolver.c:764
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:814
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:849
+#: ../gio/gresolver.c:928
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
+
+#: ../gio/gresolver.c:854
+#: ../gio/gresolver.c:933
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+
+#: ../gio/gresolver.c:859
+#: ../gio/gresolver.c:938
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+
+#: ../gio/gresource.c:295
+#: ../gio/gresource.c:543
+#: ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681
+#: ../gio/gresource.c:750
+#: ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891
+#: ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553
+#: ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
+
+#: ../gio/gresource.c:460
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "VIr '%s' ni mapa"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Izpiši pomoč"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471
+#: ../gio/gresource-tool.c:539
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[UKAZ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Izpiši seznam virov\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le skladne vire"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATOTEKA [POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODSEK"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Izpiši seznam virov s podrobnostmi\n"
+"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
+"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n"
+"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DATOTEKA POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznan ukaz %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"  help                      Izpiši to besedilo\n"
+"  sections                  Izpiši odseke vira\n"
+"  list                      Izpiši vire\n"
+"  details                   Izpiši vire s podrobnostmi\n"
+"  extract                   Izlušči vir\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ODSEK     Ime (izbirno) izbora elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  UKAZ      Ukaz (izbirno) za razlago\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
+"            ali prevedena datoteka vira\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  POT      Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  POT       Pot vira\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53
+#: ../gio/gsettings-tool.c:74
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Pot ni podana.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SHEMA[:POT]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
+"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SHEMA[:POT]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Nadzoruj KLJUČ za spremembe.\n"
+"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
+"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"  help                      Pokaži to pomoč\n"
+"  list-schemas              Izpiši seznam nameščenih shem\n"
+"  list-relocatable-schemas  Izpiši seznam dodeljivih shem\n"
+"  list-keys                 Izpiši seznam ključev v shemi\n"
+"  list-children             Izpiši seznam podrejenih shem\n"
+"  list-recursively          Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n"
+"  range                     Izvede poizvedbo območja ključa\n"
+"  get                       Pridobi vrednost ključa\n"
+"  set                       Določi vrednost ključa\n"
+"  reset                     Počisti vrednost ključa\n"
+"  reset-recursively         Počisti vse vrednosti v podani shemi\n"
+"  writable                  Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
+"  monitor                   Nadzira spremembe\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  MAPASHEM  Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SHEMA         Ime sheme\n"
+"  POT              Pot do dodeljive sheme\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ           Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ           Ključ znotraj sheme\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VREDNOST   Vrednost za nastavitev\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
+
+#: ../gio/gsocket.c:289
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Vtič je že zaprt"
+
+#: ../gio/gsocket.c:305
+#: ../gio/gsocket.c:3527
+#: ../gio/gsocket.c:3582
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
+
+#: ../gio/gsocket.c:472
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Določena je neznana družina"
+
+#: ../gio/gsocket.c:513
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Določen je neznan protokol"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1720
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1763
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1824
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ni mogoče slediti: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1898
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1951
+#: ../gio/gsocket.c:1987
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1952
+#: ../gio/gsocket.c:1988
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1953
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2172
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2293
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Povezava v teku"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2345
+#: ../gio/gsocket.c:4324
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2515
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2693
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2807
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2886
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3520
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3798
+#: ../gio/gsocket.c:3879
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3823
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4103
+#: ../gio/gsocket.c:4239
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4343
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Ni se mogoče povezati:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976
+#: ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029
+#: ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055
+#: ../gio/gsocketclient.c:1507
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Dodan vtič je zaprt"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega uporabniškega imena ali gesla."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr "Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih napakah zaklenjen."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:582
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:592
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Pričakovan en fd, pridobljenih %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Prejet neveljaven fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392
+#: ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:493
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:448
+#: ../gio/gunixinputstream.c:643
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:434
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983
+#: ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktni vtič naslova unix domene ni podprt na tem sistemu"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "medija ni mogoče izvreči"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ni mogoče najti programa"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "naslovi URI niso podprti"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Notranja napaka: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Zahteva več vhoda"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
+
+#: ../glib/gconvert.c:807
+#: ../glib/gutf8.c:837
+#: ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1057
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1874
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1884
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1901
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1913
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1929
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2024
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2034
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "dop"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "pop"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "avg"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "torek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "četrtek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "petek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeljo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "tor"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "sre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "čet"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pet"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "sob"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "ned"
+
+#: ../glib/gdir.c:121
+#: ../glib/gdir.c:144
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:675
+#: ../glib/gfileutils.c:763
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:690
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
+
+#: ../glib/gfileutils.c:787
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:838
+#: ../glib/gfileutils.c:925
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:855
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s':  fdopen() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s':  g_rename() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1039
+#: ../glib/gfileutils.c:1584
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje:  fdopen() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s':  fclose() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1415
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1807
+#: ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1888
+#: ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ni običajna datoteka"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali opomba"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541
+#: ../glib/gkeyfile.c:1703
+#: ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147
+#: ../glib/gkeyfile.c:3273
+#: ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548
+#: ../glib/gkeyfile.c:3778
+#: ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822
+#: ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842
+#: ../glib/gkeyfile.c:1958
+#: ../glib/gkeyfile.c:2327
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544
+#: ../glib/gkeyfile.c:2910
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622
+#: ../glib/gkeyfile.c:2698
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096
+#: ../glib/gkeyfile.c:3288
+#: ../glib/gkeyfile.c:3857
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s':  ukaz fstat() je spodletel: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:356
+#: ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:419
+#: ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica znaka (na primer &#234;) - morda je številka prevelika"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom predmeta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan znak '='."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1732
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
+
+#: ../glib/goption.c:746
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: ../glib/goption.c:746
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[MOŽNOST ...]"
+
+#: ../glib/goption.c:852
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Možnosti pomoči:"
+
+#: ../glib/goption.c:853
+msgid "Show help options"
+msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
+
+#: ../glib/goption.c:859
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
+
+#: ../glib/goption.c:921
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Možnosti programa:"
+
+#: ../glib/goption.c:983
+#: ../glib/goption.c:1053
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
+
+#: ../glib/goption.c:993
+#: ../glib/goption.c:1061
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
+
+#: ../glib/goption.c:1018
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1026
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
+
+#: ../glib/goption.c:1289
+#: ../glib/goption.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1399
+#: ../glib/goption.c:1512
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Manjka argument za %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1965
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznana možnost %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "pokvarjen predmet"
+
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
+
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "primanjkuje pomnilnika"
+
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+#: ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
+
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
+
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
+
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
+
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
+
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "slab odmik"
+
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "kratki utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznana napaka"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na koncu vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na koncu vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ni mogoče ponoviti"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "neprepoznan znak za (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "manjka zaključujoči )"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") brez odpirajočega ("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
+
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "manjka ) po opombi"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "logični izraz je predolg"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "trditev pričakovana za (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
+
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
+
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nepričakovana ponovitev"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoračitev kode"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../glib/gregex.c:631
+#: ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
 
-#: gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "nedokončana simbolna povezava"
 
-#: gio/gsocket.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje ni uspelo zaradi: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
 
-#: gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Vtič je že zaprt"
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "pričakovano število"
 
-#: gio/gsocket.c:413
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neveljavna simbolna povezava"
 
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "obidi končna '\\'"
 
-#: gio/gsocket.c:447
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Določen je neznan protokol"
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "neznano ubežno zaporedje"
 
-#: gio/gsocket.c:1126
+#: ../glib/gregex.c:2359
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1159
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
 
-#: gio/gsocket.c:1217
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "ni mogoče slediti: %s"
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
 
-#: gio/gsocket.c:1291
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')"
 
-#: gio/gsocket.c:1411
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:1524
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Napaka med obrezovanjem:"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je  '%s')"
 
-#: gio/gsocket.c:1528
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Povezava v teku"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
 
-#: gio/gsocket.c:1533
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1573
+#: ../glib/gspawn.c:348
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti čakajoče napake: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1669
+#: ../glib/gspawn.c:433
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:1812
+#: ../glib/gspawn.c:1174
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338
+#: ../glib/gspawn-win32.c:346
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:2004
+#: ../glib/gspawn.c:1241
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:2481
+#: ../glib/gspawn.c:1387
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
+#: ../glib/gspawn.c:1397
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-
-#: gio/gsocket.c:2745
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage ni podprto na windows sistemih"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
 
-#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
+#: ../glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
-
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
-
-#: gio/gsocketlistener.c:192
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Sledilnik je že zaprt"
-
-#: gio/gsocketlistener.c:233
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Dodan vtič je zaprt"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gspawn.c:1416
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../glib/gspawn.c:1424
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Pričakovan en fd, pridobljenih %d\n"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Prejet neveljeven fd"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375
+#: ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
-
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Koren datotečnega sistema"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454
+#: ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
-
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktni vtič naslova unix domene ni podprt na tem sistemu"
-
-#: gio/gvolume.c:407
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "medija ni mogoče izvreči"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ni mogoče najti programa"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465
+#: ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "naslovi URI niso podprti"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
-
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Notranja napaka: %s"
-
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
-msgid "Need more input"
-msgstr "Zahteva več vhoda"
-
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 zaporedje v vhodu"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa  (%s)"
 
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Dosežena največja dovoljena vrednost podatkov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta"
 
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "ne skrij vnosov"
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1015
+#: ../glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163
+#: ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama"
+#: ../glib/gutf8.c:1313
+#: ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA ...]"
+#: ../glib/gutils.c:2166
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2297
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajta"
+msgstr[3] "%u bajti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; entiteto začne znak &; v "
-#~ "primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &amp;"
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
+#: ../glib/gutils.c:2174
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala številko kot &#454;"
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto"
+#: ../glib/gutils.c:2180
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Nedokončano nanašanje na znak"
+#: ../glib/gutils.c:2183
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
+#: ../glib/gutils.c:2186
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni začetnega znaka"
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "datoteka"
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono"
+#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2315
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ime"
+#: ../glib/gutils.c:2207
+#: ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Ime ikone"
+#: ../glib/gutils.c:2210
+#: ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "imena"
+#: ../glib/gutils.c:2213
+#: ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajta"
+msgstr[3] "%s bajti"
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "uporabi privzete povrnitve"
+#: ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se uporabi povrnitev s skrajševanjem imena pri '-' znaku. Prezrta "
-#~ "so imena za prvim, če je podanih več imen."
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Napaka med povezovanjem:"
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Opisnik datoteke"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s"
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "ZApri opisnik datotek"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s"
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok končan"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Datotečni opisnik kamor naj se izpiše"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Datoteka je prazna"