[kdbus] KDBUS_ITEM_PAYLOAD_OFF items are (once again) relative to msg header
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
index 879ecf1..41189d1 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010.
 # Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011.
 #
+# Sanasto:
+# D-Bus-metodin ”signature” = tyyppimääritys
+#
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Flammie Pirinen
+# Niklas Laxström
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:57+0000\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Odottamaton ominaisuus \"%s\" elementille \"%s\""
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Ominaisuutta \"%s\" elementille \"%s\" ei löydy"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Virta on jo suljettu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\", odotettiin merkintää \"%s\""
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Toiminto oli peruttu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\" kohdassa \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Virheellinen olio, alustamaton"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI:lle \"%s\" on jo olemassa kirjanmerkki"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI:lle \"%s\" ei löydy kirjanmerkkiä"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s-tiedostotyyppi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-tyyppi"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Sovellus nimeltä \"%s\" ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\""
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Suoritettavaa riviä \"%s\" ei voitu laajentaa URI:lla \"%s\""
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - perheattribuutti on epämuodostunut"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
+msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Osoite-elementti ”%s” ei sisällä kaksoispistettä (:)"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, c-format
+msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä yhtäsuuruusmerkkiä"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+msgstr "Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen URI \"file\"-muodossa"
+msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista ”path” tai ”abstract” asetettuksi"
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, saatiin %d"
 
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:"
 
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Annettu osoite on tyhjä"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: "
 
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri"
+msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+msgstr "Epänormaali ohjelman päättyminen käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
+msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Komentorivi ”%s” lopetti nollasta eroavaan lopetustilaan %d: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle)"
 
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
-"s"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta - tuntematon arvo ”%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä lukea riviä"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä (turvallisest) lukea riviä"
 
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" uudelleen nimeäminen nimelle \"%s\" epäonnistui: g_rename() "
-"epäonnistui: %s"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) (saatavilla: %s)"
 
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() "
-"epäonnistui: %s"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o"
 
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: "
 
-#: glib/gfileutils.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
-#: glib/gfileutils.c:997
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
-#: glib/gfileutils.c:1115
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Olemassa olevan tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
-#: glib/gfileutils.c:1290
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1303
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Malli \"%s\" ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1734
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u tavu"
-msgstr[1] "%u tavua"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kt"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1747
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mt"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Gt"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: "
 
-#: glib/gfileutils.c:1795
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) "
 
-#: glib/gfileutils.c:1816
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Yhteys on suljettu"
 
-#: glib/giochannel.c:1234
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin"
 
-#: glib/giochannel.c:1579
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin ”%s”"
 
-#: glib/giochannel.c:1770
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”"
 
-#: glib/gmappedfile.c:121
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa"
 
-#: glib/gmappedfile.c:198
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Ei rajapintaa ”%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "Ei rajapintaa"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Ei metodia ”%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
-"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
-"elementin nimeä"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa /org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\""
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Yritettiin lukea %lu tavu, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
+msgstr[1] "Yritettiin lukea %lu tavua, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
-"ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr "Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan saakka oli ”%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
-"elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
-"ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
-"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
-"elementin nimen alussa"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+msgstr[1] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
-"merkki on \">\""
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuodosta"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
-"\""
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) mutta löydettiin arvo 0x%02x"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko oli tyhjä"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
-"oli viimeinen avattu elementti"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format, fuzzy
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+msgstr[1] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
-"kulmasuljetta"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Viestissä on %d tiedostokahvaa mutta otsakekenttä ilmoittaa %d tiedostokahvaa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: "
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole tyyppimääritysotsaketta"
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
-"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#, c-format
+msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla"
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "vioittunut kohde"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ei voitu ladata /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Virhe kutsuttaessa StartServiceByName kohteelle %s: "
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "muisti loppui"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)"
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman omistajaa ja välittäjä muodostettiin lipulla G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakti nimiavaruus ei ole tuettu"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
-msgid "internal error"
-msgstr "sisäinen virhe"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta"
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s"
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID"
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”"
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "tuntematon virhe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid "Commands:\n  help         Shows this information\n  introspect   Introspect a remote object\n  monitor      Monitor a remote object\n  call         Invoke a method on a remote object\n  emit         Emit a signal\n\nUse \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr "Komennot:\n  help         Näytä nämä tiedot\n  introspect   Katsasta etäolio\n  monitor      Monitoroi etäoliota\n  call         Suorita metodi etäoliolla object\n  emit         Lähetä signaali\n\nKäytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n"
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ mallin lopussa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Virhe: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c mallin lopussa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään"
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Yhdistä istuntoväylään"
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen"
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:"
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste"
 
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty"
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ei mitään toistettavaa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n"
 
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
+msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa ”%s”\n"
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)"
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali"
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi"
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "päättävä ) puuttuu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Lähetä signaali."
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n"
 
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n"
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "muistia ei voitu varata"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n"
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n"
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan"
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan"
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi"
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{...} on liian suuri"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Kutsu metodia etäoliolla"
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n"
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n"
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n"
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Virhe: Metodin nimi ”%s” on virheellinen\n"
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Oliopolku joka katsastetaan"
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Tulosta XML"
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Katsasta lapset"
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Tulosta vain ominaisuudet"
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Katsasta etäolio"
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa "
-"valinnaisesti aaltosulkeissa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan"
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "odottamaton toisto"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitoroi etäoliota."
 
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "koodin ylivuoto"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeämätön"
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
 
-#: glib/gregex.c:2035
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä \"}\""
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
 
-#: glib/gregex.c:2051
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
 
-#: glib/gregex.c:2091
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
 
-#: glib/gregex.c:2100
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "päättämätön symbolinen viite"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "asema ei toteuta käynnistystä"
 
-#: glib/gregex.c:2107
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "asema ei toteuta pysäytystä"
 
-#: glib/gregex.c:2118
-msgid "digit expected"
-msgstr "odotettiin numeroa"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla"
 
-#: glib/gregex.c:2136
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "virheellinen symbolinen viite"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
-#: glib/gregex.c:2198
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
 
-#: glib/gregex.c:2202
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "tuntematon escape-jono"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
-#: glib/gregex.c:2212
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä \"%s\" kohdassa %lu: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
 
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
 
-#: glib/gshell.c:538
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
 
-#: glib/gshell.c:545
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
-"oli \"%s\")"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice-operaatiota ei tueta"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../gio/gfile.c:2765
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
-"lapsiprosessilta"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Numeraattori on suljettu"
 
-#: glib/gspawn.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
 
-#: glib/gspawn.c:325
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
 
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
-#: glib/gspawn.c:1197
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
 
-#: glib/gspawn.c:1347
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
 
-#: glib/gspawn.c:1357
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Virta ei tue kutistamista"
 
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
 
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
-
-#: glib/gutf8.c:1038
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
 
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tyyppi %s ei ole luokkatyyppi"
 
-#: glib/goption.c:724
-msgid "Usage:"
-msgstr "Käyttö:"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
 
-#: glib/goption.c:724
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VALITSIN...]"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
 
-#: glib/goption.c:828
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Ohjevalitsimet:"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
 
-#: glib/goption.c:829
-msgid "Show help options"
-msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:835
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:897
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi"
 
-#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa"
 
-#: glib/goption.c:994
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite"
 
-#: glib/goption.c:1002
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
 
-#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
 
-#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
 
-#: glib/goption.c:1882
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Tuntematon optio %s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
-msgid "File is empty"
-msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Tuntematon valitsin %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston luominen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää rivin \"%s\", joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
-"kommentti"
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#, fuzzy
+msgid "name of the output file"
+msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
-#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
-#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "HAKEMISTO"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
-"merkkijono"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate dependency list"
 msgstr ""
-"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
-"ryhmässä \"%s\"."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3487
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3509
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Compile a resource specification into a resource file.\nResource specification files have the extension .gresource.xml,\nand the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3651
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#, c-format, fuzzy
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tyhjät nimet eivät ole sallittuja"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: nimien täytyy alkaa pienaakkosella"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita liukuluvuksi."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: virheellinen merkki ’%c’; vain pienaakkosia, numeroita sekä viiva (’-’) sallitaan."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita totuusarvoksi."
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
-#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: viimeinen merkki ei saa olla viiva (’-’)."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Virta on jo suljettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#, c-format, fuzzy
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "virheellinen nimi ”%s”: pituuden yläraja on 32"
 
-#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Toiminto oli peruttu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tuntematon tyyppi"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, fuzzy
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ei voi lisätä avaimia ”list-of”-skeemaan"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s-tiedostotyyppi"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-tyyppi"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> peittää <key name='%s'> skeemassa <schema id='%s'>; laita <override> muokataksesi arvoa"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:313
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#, c-format
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää attribuuttina kohdassa <key>"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimeämätön"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty."
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> annettu mutta skeema ei laajenna mitään"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ei avainta <key name='%s'> joka syrjäytettäisiin"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> on jo määritetty"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> on jo määritetty"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
-
-#: gio/gdrive.c:407
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
-
-#: gio/gdrive.c:477
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
-
-#: gio/gdrive.c:657
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
-
-#: gio/gdrive.c:757
-#, fuzzy
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
-
-#: gio/gemblemedicon.c:329
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
-
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
-#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
-#: gio/glocalfile.c:1107
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> on luettelo laajentamassa skeemaa <schema id='%s'> joka ei ole luettelo"
 
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> laajentaa skeemaa <schema id='%s' list-of='%s'> mutta ”%s” ei laajenna ”%s”"
 
-#: gio/gfile.c:2459
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla"
 
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’"
 
-#: gio/gfile.c:2485
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
 
-#: gio/gfile.c:2784
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n"
 
-#: gio/gfile.c:3325
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n"
 
-#: gio/gfile.c:3418
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n"
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
 
-#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
-#: gio/gfile.c:5786
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ja --strict oli määritetty; lopetetaan.\n"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Numeraattori on suljettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#, c-format
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s.  "
+msgstr "virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty syrjäytystiedostossa ”%s”: %s.  "
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#, c-format
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli skeemassa annettujen rajojen"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole sallittujen vaihtoehtojen listassa"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:459
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Virta ei tue kutistamista"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+msgid "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\nSchema files are required to have the extension .gschema.xml,\nand the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: "
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ei tehdä mitään.\n"
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typpi %s ei ole luokkatyyppi"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n"
 
-#: gio/gicon.c:379
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
 
-#: gio/gicon.c:469
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
 
-#: gio/ginputstream.c:199
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
-
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
-
-#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:991
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1127
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
 
-#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1156
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
 
-#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
-#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
-#: gio/glocalfile.c:1292
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kansiota ei voi avata"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1302
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kansiota ei voi avata"
-
-#: gio/glocalfile.c:1425
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1789
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1812
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1833
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
 
-#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
 
-#: gio/glocalfile.c:1966
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
-#: gio/glocalfile.c:2082
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "sisäinen virhe"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2138
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2221
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
 
-#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
 
-#: gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta \"%s\": %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1719
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1764
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1782
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1846
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1897
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
-#: gio/glocalfileinfo.c:1960
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2103
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2110
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2171
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa \"%s\": %s"
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Tietotaulukon suurin koko tuli vastaan"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
 
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin käytettävissä oleva osoiteavaruus"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan"
+
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:376
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "mount ei toteuta irrottamista"
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:451
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "mount ei toteuta aseman avaamista"
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:533
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "mount ei toteuta uudestaanliittämistä"
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:617
+#: ../gio/gmount.c:785
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:706
+#: ../gio/gmount.c:874
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
 
-#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
 
-#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa UNIX:ilta: %s"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Ei palvelutietuetta ”%s”"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”"
 
-#: gio/gvolume.c:450
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, c-format, fuzzy
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Tulosta ohje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#, fuzzy
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid "List resources\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "TIEDOSTO [POLKU]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List resources with details\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is given, only list matching resources\nDetails include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "TIEDOSTO POLKU"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Unknown command %s\n\n"
+msgstr "Tuntematon komento %s\n\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Usage:\n  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                      Show this information\n  sections                  List resource sections\n  list                      List resources\n  details                   List resources with details\n  extract                   Extract a resource\n\nUse 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid "Usage:\n  gresource %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentit:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMENTO   (valinnainen) selitettävä komento\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#, fuzzy
+msgid "[PATH]"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Ei tällaista skeemaa ”%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Annettu tyhjä polku.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Polun täytyy alkaa kauttaviivalla (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Polun täytyy päättyä kauttaviivaan (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ei avainta ”%s”\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "List keys and values, recursively\nIf no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr "Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\nJos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid "Monitor KEY for changes.\nIf no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\nUse ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr "Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\nJos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\nPaina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                      Show this information\n  list-schemas              List installed schemas\n  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n  list-keys                 List keys in a schema\n  list-children             List children of a schema\n  list-recursively          List keys and values, recursively\n  range                     Queries the range of a key\n  get                       Get the value of a key\n  set                       Set the value of a key\n  reset                     Reset the value of a key\n  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n  writable                  Check if a key is writable\n  monitor                   Watch for changes\n\nUse 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings KOMENTO [ARGUMENTIT...]\n\nKomennot:\n  help                      Näytä tämä tieto\n  list-schemas              Luettele asennetut skeemat\n  list-relocatable-schemas  Luettele siirrettävät skeemat\n  list-keys                 Luettele avaimet skeemassa\n  list-children             Luettele skeeman lapset\n  list-recursively          Luettele avaimet ja arvot rekursiivisesti\n  range                     Kysy avaimen arvon rajat\n  get                       Hae avaimen arvo\n  set                       Aseta avaimen arvo\n  reset                     Palauta avaimen arvo oletukseksi\n  reset-recursively         Palauta kaikki arvot annetussa skeemassa\n  writable                  Tarkista onko avain kirjoitettavissa\n  monitor                   Tarkkaile muutoksia\n\nKomenna ”gsettings help KOMENTO” saadaksesi tarkemman ohjeen.\n\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n\n%s\n\n"
+msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s %s\n\n%s\n\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid "  SCHEMA    The name of the schema\n  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr "  SKEEMA    Skeeman nimi\n  POLKU     Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  AVAIN     (Valinnainen) avain skeemassa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  AVAIN     Avain skeemassa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ARVO      Asetettava arvo\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Annettu tyhjä skeemanimi\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton"
+
+#: ../gio/gsocket.c:289
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Pistoke on jo suljettu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Pistoke I/O:n aikakatkaisu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:472
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1713
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1756
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1817
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1891
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI:ja ei tueta"
+#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
+#: ../gio/gsocket.c:1946
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
+#: ../gio/gsocket.c:2165
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "älä piilota kohtia"
+#: ../gio/gsocket.c:2286
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Yhteydenotto meneillään"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "käytä pitkää listausmuotoa"
+#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Ei saatu tulossa olevaa virhettä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2686
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2800
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Pistoketta ei voi sammuttaa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2879
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3513
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3816
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage ei ole tuettu windows-alustalla"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4336
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestemälle"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Tuntematon virhe yhteydenotossa"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Yritys välittää muun kuin TCP-yhteyden yli ei ole tuettu."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Välitysyhteyskäytäntö ”%s” ei ole tuettu."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Kuuntelija on jo suljettu"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Lisätty pistoke on suljettu"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ei tue IPv6-osoitetta ”%s”"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv4-välityspalvelin."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Yhteys SOCKSv4-palvelimen läpi hylättiin"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv5-välityspalvelin"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennuksen."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennustapaa, jota GLib ei tue."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5-todennus epäonnistui väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan vuoksi."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin käyttää tuntematonta osoitetyyppiä."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Sisäinen SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-yhteys ei ole sallittu sääntöjoukossa."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Laitetta ei tavoitettu SOCKSv5-palvelimen kautta."
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TIEDOSTO...]"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki "
-#~ "aloittaa entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, "
-#~ "käytä merkintää &amp;"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Yhteyden muodostus SOCKSv5-välityspalvelimen kautta evätty."
 
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue ”connect”-komentoa."
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue annettua osoitetyyppiä."
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Tuntematon SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-koodattu varmennetta ei voitu jäsentää"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "tiedosto"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Syötetty salasana on väärä."
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi"
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "nimet"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n"
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Vastaanotettiin kelvoton tiedostokahva"
 
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Virhe lähetettäessä valtuutusta: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-"
-#~ "\"-merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos "
-#~ "useita on annettu."
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Virhe tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle: %s"
 
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja"
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Odottamaton valitsinpituus tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle. Odotettiin %d tavua, saatiin %d"
 
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan"
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Virhe otettaessa käyttöön SO_PASSCRED-lippua: %s"
 
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Sulje tiedostokuvaaja"
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla tavua"
 
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu"
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ei odotetu ohjausviestiä, mutta saatiin %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Virhe kytkettäessä pois SO_PASSCRED-lippua: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvasta lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Tiedostokahvaan kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktit unix-domainin pistokeosoitteet eivät ole tuettuja tässä järjestelmässä"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI:ja ei tueta"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Virhe suljettaessa kahvaa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa kahvaan: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Muisti loppui"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisäinen virhe: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Tarvitaan lisää syötettä"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Virheellinen pakattu data"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1057
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1874
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1884
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1901
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI ”%s” on virheellinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1913
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1929
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2024
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2034
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ap."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ip."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e. %Bta %Y %H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d.%-m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "tammikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "helmikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "maaliskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "huhtikuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "toukokuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "kesäkuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "heinäkuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "elokuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "syyskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "lokakuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "marraskuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "joulukuu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "tam"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "hel"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "maa"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "huh"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "tou"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "kes"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "hei"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "elo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "syy"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "lok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "jou"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "maanantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tiistai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "keskiviikko"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torstai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "perjantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lauantai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "sunnuntai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "ma"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "ti"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ke"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "to"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pe"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "la"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "su"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:690
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:787
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:855
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1415
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai kommentti"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-merkkijono"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi: ”%c” "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa elementin nimeä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” jälkeen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin ”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki merkkien ”</” jälkeen; ”%s” ei voi olla elementin nimen alussa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki on ”>”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli viimeinen avattu elementti"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa kulmasuljetta"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "Käyttö:"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VALITSIN…]"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Ohjevalitsimet:"
+
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
+
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
+
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
+
+#: ../glib/goption.c:1038
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1046
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
+
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Tuntematon valitsin %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "vioittunut kohde"
+
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
+
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
+
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
+
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
+
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
+
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
+
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "virheellinen siirros"
+
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "lyhyt utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ mallin lopussa"
+
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c mallin lopussa"
+
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows "
+msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ei mitään toistettavaa"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "päättävä ) puuttuu"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
+
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
+
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "muistia ei voitu varata"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
+
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa valinnaisesti aaltosulkeissa"
+
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "odottamaton toisto"
+
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "koodin ylivuoto"
+
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
+
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
+
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
+
+#: ../glib/gregex.c:1271
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1307
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
+
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
+
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "päättämätön symbolinen viite"
+
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
+
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "odotettiin numeroa"
+
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "virheellinen symbolinen viite"
+
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
+
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "tuntematon escape-jono"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
+
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
+
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti oli ”%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa lapsiprosessilta"
+
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
+
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u tavu"
+msgstr[1] "%u tavua"
+
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f kt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2174
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f Mt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2180
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f Tt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2183
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f Pt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2186
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f Et"
+
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f Tt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f Pt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f Et"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u tavu"
+msgstr[1] "%u tavua"
+
+#: ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kt"
 
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan"