Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / uk.po
index 6437084..d5c3154 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
 # Alexandr Toorchyn <ilex@mail.ua>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 14:59+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
-"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-18 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Внутрішня помилка розв'язника проксі."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "З'єднання розірвано"
+
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr ""
+"Не можна виконувати дію з блокування під час узгодження зв'язку за допомогою "
+"TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Перевищено час очікування на введення-виведення з гнізда"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Сервер потребує сертифікат TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+"Узгодження зв'язку не завершено, ми ще не маємо даних щодо прив'язки каналів"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr ""
+"У налаштуваннях стороннього вузла не передбачено підтримки безпечного "
+"повторного узгодження"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Підтримки прапорців отримання не передбачено"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Підтримки прапорців надсилання не передбачено"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат DER: %s "
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат PEM: %s "
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ DER: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Не вдалося імпортувати адресу сертифіката PKCS #11: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Не надано даних сертифіката"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Сервер потребує сертифікат TLS"
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr "Неможливо перевірити ідентичність вузла неочікуваного типу %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS:"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "Не вдалось виконати з'єднання TLS"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зол Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ð»Ñ\8cного Ð¿ÐµÑ\80ез'Ñ\94днаннÑ\8f TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\83згодженнÑ\8f Ð·Ð²'Ñ\8fзкÑ\83 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Раптово закрито з'єднання TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
+msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
+msgstr "Вузол з'єднання TLS не надіслав сертифіката"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Вузлом надіслано попередження щодо критичної помилки TLS: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Виявлено спробу атаки із використанням заниження версії протоколу"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Повідомлення є надто великим для з'єднання DTLS; максимальний розмір — %u "
+"байт"
+msgstr[1] ""
+"Повідомлення є надто великим для з'єднання DTLS; максимальний розмір — %u "
+"байти"
+msgstr[2] ""
+"Повідомлення є надто великим для з'єднання DTLS; максимальний розмір — %u "
+"байтів"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Час очікування на завершення дії вичерпано"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f TLS: %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ñ\83згодженнÑ\8f Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Помилка під час виконання узгодження зв'язку за допомогою TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#, c-format
+#| msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr "Порожні дані пов'язування каналу вказують на ваду у реалізації бібліотеки TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#, c-format
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Тип прив'язки каналу не реалізовано у бібліотеці TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#, c-format
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Дані прив'язки каналів ще не доступні"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð· Ð³Ð½Ñ\96зда TLS: %s"
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82а"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS: %s"
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"У поточному сертифікаті X.509 використано невідомий або непідтримуваний "
+"алгоритм підписування"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Запитаний тип прив'язки каналів не реалізовано"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#, c-format
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Повідомлення розміром %lu байт є надто великим для з'єднання DTLS"
+msgstr[1] "Повідомлення розміром %lu байти є надто великим для з'єднання DTLS"
+msgstr[2] "Повідомлення розміром %lu байтів є надто великим для з'єднання DTLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#, c-format
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(максимальним є значення у %u байт)"
+msgstr[1] "(максимальним є значення у %u байти)"
+msgstr[2] "(максимальним є значення у %u байтів)"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Помилка закриття TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити загальносистемне сховище довірених сертифікатів: "
+"GnuTLS не налаштовано із загально системною довірою"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити загальносистемне сховище довірених сертифікатів: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Не вдалося заповнити список довіри на основі %s: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Сертифікат не має закритого ключа"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
-msgstr ""
-"Це останній шанс, щоб ввести код PIN правильно, перш ніж розпізнавальний "
-"знак заблокується."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Не вдалося встановити список шифрувань TLS: %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "Не вдалося встановити для MAX протоколу значення %d: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Не вдалося створити контекст TLS: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Неприйнятна служба сертифікації TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Контрольна сума є надто великою для ключа RSA"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "Безпечне повторне узгодження вимкнено"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: з'єднання є непрацездатним"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
 msgstr ""
-"Кілька спроб вводу коду PIN були неправильними, і розпізнавальний знак буде "
-"заблокований після подальших невдач."
+"Запит є некоректним."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Дані прив'язки каналів для tls-unique не доступні"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Не вдалося створити контрольну суму сертифіката X.509"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "У з'єднанні TLS не передбачено підтримки можливості TLS-Exporter"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Неочікувана помилка під час експортування пов'язаних із ключем даних"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Помилка закриття TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
+msgstr "Не вдалося отримати довірених прив'язок від Keychain"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Ð\9aод PIN Ñ\83ведено Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cно."
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а ÐºÐ¾Ñ\80еневиÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
-msgid "Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82Ñ\96в CA"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ\87ика PKCS#11"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\81Ñ\85овиÑ\89е CA"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Ідентифікатор слоту"
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Маємо проблему із сертифікатом: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Маємо проблему із закритим ключем сертифіката: %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Ідентифікатор слоту PKCS#11"
+#~ msgid "Failed to load file path: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося завантажити файл за шляхом: %s"