Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sr.po
index cf3b8e5..8e12076 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Serbian translation of glib-networking
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012â\80\942017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012â\80\932021.
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Ð\9cиÑ\80оÑ\81лав Ð\9dиколиÑ\9b <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011â\80\942017.
+# Ð\9cиÑ\80оÑ\81лав Ð\9dиколиÑ\9b <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011â\80\932021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:37+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 06:56+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,119 +17,143 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника."
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
-#: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
 msgid "Connection is closed"
 msgstr "Веза је затворена"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Поступак би блокирао"
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr "Не могу да извршим блокирајућу радњу током ТЛС руковања"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Истекло време У/И утичнице"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr "Руковање није завршено, ниједан канал још увек не свезује информације"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Не могу да увезем путању уверења ПКЦС #11: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
+#, c-format
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr "Не могу да потврдим идентитет парњака неочекиване врсте „%s“"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
+#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Не могу да направим ТЛС везу:"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
 
-#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
-#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
-#. * occur is if the application is doing something weird in its
-#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
-#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
-#. * op would deadlock here.
-#.
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
-msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
-msgstr "Не могу да извршим блокирајућу радњу током ТЛС руковања"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Истекло време У/И утичнице"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
-#, c-format
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Уочен је напад уназађивања издања протокола"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -139,36 +162,79 @@ msgstr[1] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, нај
 msgstr[2] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова"
 msgstr[3] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен један бајт"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "Време извршавања радње је истекло"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
-msgid "Peer does not support safe renegotiation"
-msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
+#, c-format
+msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
-msgid "Error reading data from TLS socket"
-msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Врста свезивања канала није примењена у ТЛС библиотеци"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
 #, c-format
-msgid "Receive flags are not supported"
-msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
+#| msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Свезивање података канала још није доступно"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези или је непознатог формата: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Не могу да набавим алгоритам потписа уверења"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Тренутно „X.509“ уверење користи непознат или неподржани алгоритам потписа"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Захтевана врста свезивања канала није примењена"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -177,7 +243,7 @@ msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТ
 msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу"
 msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -186,16 +252,12 @@ msgstr[1] "(највише %u бајта)"
 msgstr[2] "(највише %u бајтова)"
 msgstr[3] "(највише један бајт)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
 #, c-format
-msgid "Send flags are not supported"
-msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
-msgid "Error performing TLS close"
-msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
+msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -203,63 +265,127 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: Гну-ТЛС није подешен са "
 "системским уверењем"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Нисам успео да попуним списак уверења из %s: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Уверење нема приватни кључ"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Не могу да поставим списак ТЛС шифрера: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
+#, c-format
+#| msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "Не могу да подесим МАКС протокол на %d: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Неприхватљиво ТЛС сертификационо тело"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
 msgid "Digest too big for RSA key"
 msgstr "Збирка је превелика за РСА кључ"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "Безбедно поновно преговарање је онемогућено"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
 #, c-format
-msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: веза је сломљена"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Подаци свезивања канала „tls-unique“ још није доступно"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83пиÑ\81иваÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\83 Ð¢Ð\9bС Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ак: %s"
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82воÑ\80им â\80\9eX.509â\80\9c Ñ\83веÑ\80еÑ\9aе"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
 #, c-format
-msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aÑ\83 Ð¢Ð\9bС Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа: %s"
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "ТÐ\9bС Ð²ÐµÐ·Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¢Ð\9bС-Ð\98звозника"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
 #, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate: %s"
-msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s"
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Неочекивана грешка приликом извоза података кључевања"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
+msgstr "Не могу да добавим поверљива сидра са ланца кључа"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Не могу да направим складиште издавача уверења"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s"
 
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s"
+
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
+
+#~ msgid "Failed to load file path: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да учитам датотеку из путање: %s"
+
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "Поступак би блокирао"
+
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
+
+#~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
+
+#~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
 #~ "locked."