Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / oc.po
index 880ba9f..67ec4f9 100644 (file)
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-01 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 14:43+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-20 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-29 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari."
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "La connexion es tampada"
+
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr ""
+"Realizacion impossibla d’accions de blocatge pendent una negociacion TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Las entradas/sortidas del connector an expirat"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+"La negociacion es pas acabada, cap d’informacions de ligason de canal pas "
+"disponibla pel moment"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Lo par es pas compatible amb la renegociacion segura"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Certificat TLS inacceptable"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Las bandièras de recepcion son pas presas en carga"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"
+msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Impossible d'importar lo certificat PKCS #11 de l’URI : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"
 
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:421
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:396
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
 #, c-format
-msgid "Could not create TLS connection: %s"
-msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:709
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
-#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "La connexion es tampada"
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr "Verificacion impossibla del par %s de tipe inesperat"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:784
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2201
-msgid "Operation would block"
-msgstr "L'operacion se poiriá blocar"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Impossible de crear una connexion TLS :"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Las entradas/sortidas del connector an expirat"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:964
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:997
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor per a fracassat"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Lo servidor per a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Lo par a pas reüssit a realizar una negociacion TLS : %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexion TLS es estada tampada d'un biais imprevist"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Lo per TLS a pas mandat cap de certificat"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
-msgstr "Lo par a enviat una alèrta TLS fatala : %s"
+msgstr "Lo par a enviat una alèrta TLS fatala : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Atac de retrogradacion de version de protocòl detectat"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -107,116 +168,261 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Lo messatge es tròp grand per la connexion DTLS ; lo maximum es de %u octets"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1034
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "L’operacion a expirat"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1820
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1871
-#| msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
+#, c-format
+msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Error al moment de la negociacion TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1881
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr ""
+"De donadas de ligason voidas indican una anomalia dins la bibliotèca "
+"d’implementacion TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1963
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Certificat TLS inacceptable"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#, c-format
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Lo tipe de cana es pas implantat dins la bibliotèca TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2235
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2327
-#| msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgid "Error reading data from TLS socket"
-msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connector TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#, c-format
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Las donadas de ligason son pas encara disponiblas"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2357
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
 #, c-format
-msgid "Receive flags are not supported"
-msgstr "Las bandièras de recepcion son pas presas en carga"
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "certificat X.509 indisponible o dins un format desconegut : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Impossible d'obténer l'algoritme de signatura del certificat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Lo certificat actual X.509 utiliza un algoritme de signatura desconegut o "
+"pas pres en carga"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Lo tipe de ligason de canal demandat es pas implantat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connector TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2434
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2506
-#| msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connector TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2476
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] "Un messatge de %lu octet es tròp grand per la connexion DTLS"
 msgstr[1] "Un messatge de %lu octets es tròp grand per la connexion DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2478
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(lo maximum es de %u octet)"
 msgstr[1] "(lo maximum es de %u octets)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2537
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
 #, c-format
-msgid "Send flags are not supported"
-msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2640
-#| msgid "Error performing TLS close: %s"
-msgid "Error performing TLS close"
-msgstr "Error al moment de la tampadura TLS"
+msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
 msgstr ""
+"Cargament impossibla del magasin de fisança del sistèma : GnuTLS èra pas "
+"configurat amb un sistèma fisable"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cargament impossibla del magasin de fisança del sistèma : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Fracàs de l'empliment de la lista fisabla %s: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:113
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Lo certificat a pas cap de clau privada"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
-msgstr ""
-"Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de piuse "
-"siá verrolhada."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Impossible de definir una lista de cipher TLS : %s"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "Definicion impossibla de MAX protocol per %d : %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Creacion del contèxt TLS impossible : %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Autoritat de certificacion TLS inacceptabla"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Digest tròp grand per la clau RSA"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "La renogiciacion segura es desactivada"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s : la connexion es copada"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "La requèsta es invalida."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr ""
-"Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
-"verrolhatge de la carta de piuse."
+"Las donadas de ligason de canal  perTLS sonque son pas encara disponiblas"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Generacion pas reüssida del digèst del certificat X.509"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "La connexion TLS pren pas en carga la foncionalitat TLS-Exporter"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Error inesperada en exportant las donadas picadas"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Error al moment de la tampadura TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
+msgstr "Obtencion impossibla d’ancora de fisança de la Keychain"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Impossible d'obténer lo magazin de certificat raiç"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Impossible d'obténer lo magazin de certificat CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Creacion d’un magasin de CA impossibla"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "I a un problèma amb lo certificat : %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "I a un problèma amb la clau privada del certificat : %s"
+
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "L'operacion se poiriá blocar"
+
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr "Lo servidor per a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"
+
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de "
+#~ "piuse siá verrolhada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
+#~ "verrolhatge de la carta de piuse."
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modul"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Puntador de modul PKCS#11"
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "Puntador de modul PKCS#11"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID del connectador"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID del connectador"
 
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"
 
 #~ msgid "Connection is already closed"
 #~ msgstr "La connexion es ja tampada"