# Bulgarian translation of gitk po-file. # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov . # This file is distributed under the same license as the git package. # Alexander Shopov , 2014. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-08 08:03+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gitk:140 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:" #: gitk:212 gitk:2353 msgid "Color words" msgstr "Оцветяване на думите" #: gitk:217 gitk:2353 gitk:8103 gitk:8136 msgid "Markup words" msgstr "Отбелязване на думите" #: gitk:322 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Грешка при разбор на версиите:" #: gitk:378 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." #: gitk:391 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." #: gitk:394 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове в ограниченията." #: gitk:416 gitk:564 msgid "Error executing git log:" msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" #: gitk:434 gitk:580 msgid "Reading" msgstr "Прочитане" #: gitk:494 gitk:4429 msgid "Reading commits..." msgstr "Прочитане на подаванията…" #: gitk:497 gitk:1635 gitk:4432 msgid "No commits selected" msgstr "Не са избрани подавания" #: gitk:1509 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" #: gitk:1738 msgid "No commit information available" msgstr "Липсва информация за подавания" #: gitk:1895 msgid "mc" msgstr "mc" #: gitk:1930 gitk:4222 gitk:9552 gitk:11122 gitk:11401 msgid "OK" msgstr "Добре" #: gitk:1932 gitk:4224 gitk:9079 gitk:9158 gitk:9274 gitk:9323 gitk:9554 #: gitk:11123 gitk:11402 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: gitk:2067 msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: gitk:2068 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" #: gitk:2069 msgid "Reread references" msgstr "Наново прочитане на настройките" #: gitk:2070 msgid "List references" msgstr "Изброяване на указателите" #: gitk:2072 msgid "Start git gui" msgstr "Стартиране на git gui" #: gitk:2074 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: gitk:2066 msgid "File" msgstr "Файл" #: gitk:2078 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: gitk:2077 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: gitk:2082 msgid "New view..." msgstr "Нов изглед…" #: gitk:2083 msgid "Edit view..." msgstr "Редактиране на изгледа…" #: gitk:2084 msgid "Delete view" msgstr "Изтриване на изгледа" #: gitk:2086 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: gitk:2081 gitk:3975 msgid "View" msgstr "Изглед" #: gitk:2091 gitk:2101 gitk:2945 msgid "About gitk" msgstr "Относно gitk" #: gitk:2092 gitk:2106 msgid "Key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:2090 gitk:2105 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: gitk:2183 gitk:8535 msgid "SHA1 ID:" msgstr "SHA1:" #: gitk:2227 msgid "Row" msgstr "Ред" #: gitk:2265 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: gitk:2266 msgid "next" msgstr "следващо" #: gitk:2267 msgid "prev" msgstr "предишно" #: gitk:2268 msgid "commit" msgstr "подаване" #: gitk:2271 gitk:2273 gitk:4590 gitk:4613 gitk:4637 gitk:6653 gitk:6725 #: gitk:6810 msgid "containing:" msgstr "съдържащо:" #: gitk:2274 gitk:3457 gitk:3462 gitk:4666 msgid "touching paths:" msgstr "засягащо пътищата:" #: gitk:2275 gitk:4680 msgid "adding/removing string:" msgstr "добавящо/премахващо низ" #: gitk:2276 gitk:4682 msgid "changing lines matching:" msgstr "променящо редове напасващи:" #: gitk:2285 gitk:2287 gitk:4669 msgid "Exact" msgstr "Точно" #: gitk:2287 gitk:4757 gitk:6621 msgid "IgnCase" msgstr "Без регистър" #: gitk:2287 gitk:4639 gitk:4755 gitk:6617 msgid "Regexp" msgstr "Рег. изр." #: gitk:2289 gitk:2290 gitk:4777 gitk:4807 gitk:4814 gitk:6746 gitk:6814 msgid "All fields" msgstr "Всички полета" #: gitk:2290 gitk:4774 gitk:4807 gitk:6684 msgid "Headline" msgstr "Първи ред" #: gitk:2291 gitk:4774 gitk:6684 gitk:6814 gitk:7283 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: gitk:2291 gitk:4774 gitk:4779 gitk:4814 gitk:6684 gitk:7218 gitk:8713 #: gitk:8728 msgid "Author" msgstr "Автор" #: gitk:2291 gitk:4774 gitk:6684 gitk:7220 msgid "Committer" msgstr "Подаващ" #: gitk:2322 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: gitk:2330 msgid "Diff" msgstr "Разлики" #: gitk:2332 msgid "Old version" msgstr "Стара версия" #: gitk:2334 msgid "New version" msgstr "Нова версия" #: gitk:2336 msgid "Lines of context" msgstr "Контекст в редове" #: gitk:2346 msgid "Ignore space change" msgstr "Празните знаци без значение" #: gitk:2350 gitk:2352 gitk:7842 gitk:8089 msgid "Line diff" msgstr "Поредови разлики" #: gitk:2417 msgid "Patch" msgstr "Кръпка" #: gitk:2419 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: gitk:2577 gitk:2597 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Разлики между това и избраното" #: gitk:2578 gitk:2598 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Разлики между избраното и това" #: gitk:2579 gitk:2599 msgid "Make patch" msgstr "Създаване на кръпка" #: gitk:2580 gitk:9137 msgid "Create tag" msgstr "Създаване на етикет" #: gitk:2581 gitk:9254 msgid "Write commit to file" msgstr "Запазване на подаването във файл" #: gitk:2582 gitk:9311 msgid "Create new branch" msgstr "Създаване на нов клон" #: gitk:2583 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Отбиране на това подаване" #: gitk:2584 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" #: gitk:2585 msgid "Mark this commit" msgstr "Отбелязване на това подаване" #: gitk:2586 msgid "Return to mark" msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" #: gitk:2587 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" #: gitk:2588 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" #: gitk:2589 gitk:2600 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Разлики между това и отбелязаното" #: gitk:2590 gitk:2601 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Разлики между отбелязаното и това" #: gitk:2591 msgid "Revert this commit" msgstr "Отмяна на това подаване" #: gitk:2607 msgid "Check out this branch" msgstr "Изтегляне на този клон" #: gitk:2608 msgid "Remove this branch" msgstr "Изтриване на този клон" #: gitk:2615 msgid "Highlight this too" msgstr "Отбелязване и на това" #: gitk:2616 msgid "Highlight this only" msgstr "Отбелязване само на това" #: gitk:2617 msgid "External diff" msgstr "Външна програма за разлики" #: gitk:2618 msgid "Blame parent commit" msgstr "Анотиране на родителското подаване" #: gitk:2625 msgid "Show origin of this line" msgstr "Показване на произхода на този ред" #: gitk:2626 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" #: gitk:2947 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2011 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n" "\n" "Авторски права: © 2005-2011 Paul Mackerras\n" "\n" "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" #: gitk:2955 gitk:3020 gitk:9738 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: gitk:2976 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:2979 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Клавишни комбинации:" #: gitk:2981 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" #: gitk:2982 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" #: gitk:2983 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tКъм първото подаване" #: gitk:2984 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tКъм последното подаване" #: gitk:2985 msgid ", p, k\tMove up one commit" msgstr ", p, k\tЕдно подаване нагоре" #: gitk:2986 msgid ", n, j\tMove down one commit" msgstr ", n, j\tЕдно подаване надолу" #: gitk:2987 msgid ", z, h\tGo back in history list" msgstr ", z, h\tНазад в историята" #: gitk:2988 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tНапред в историята" #: gitk:2989 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tЕдна страница нагоре в списъка с подаванията" #: gitk:2990 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "\tЕдна страница надолу в списъка с подаванията" #: gitk:2991 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" #: gitk:2992 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" #: gitk:2993 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Up>\tПридвижване на списъка с подавания с един ред нагоре" #: gitk:2994 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Down>\tПридвижване на списъка с подавания с един ред надолу" #: gitk:2995 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PageUp>\tПридвижване на списъка с подавания с една страница нагоре" #: gitk:2996 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PageDown>\tПридвижване на списъка с подавания с една страница надолу" #: gitk:2997 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" #: gitk:2998 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" #: gitk:2999 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tПридвижване на изгледа за разлики една страница нагоре" #: gitk:3000 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tПридвижване на изгледа за разлики една страница нагоре" #: gitk:3001 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tПридвижване на изгледа за разлики една страница надолу" #: gitk:3002 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\tПридвижване на изгледа за разлики 18 реда нагоре" #: gitk:3003 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\tПридвижване на изгледа за разлики 18 реда надолу" #: gitk:3004 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" #: gitk:3005 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" #: gitk:3006 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tКъм следващата поява" #: gitk:3007 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" #: gitk:3008 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tКъм предишната поява" #: gitk:3009 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tПридвижване на изгледа за разлики към следващия ред" #: gitk:3010 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" #: gitk:3011 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" #: gitk:3012 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3013 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3014 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3015 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3016 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tОбновяване" #: gitk:3471 gitk:3480 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" #: gitk:3493 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" #: gitk:3556 msgid "command failed:" msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3705 msgid "No such commit" msgstr "Такова подаване няма" #: gitk:3719 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "git gui blame: неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3750 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s" #: gitk:3758 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" #: gitk:3783 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s" #: gitk:3786 gitk:6652 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: gitk:3818 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" #: gitk:3846 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" #: gitk:3860 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" #: gitk:3978 msgid "Gitk view definition" msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" #: gitk:3982 msgid "Remember this view" msgstr "Запазване на този изглед" #: gitk:3983 msgid "References (space separated list):" msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" #: gitk:3984 msgid "Branches & tags:" msgstr "Клони и етикети:" #: gitk:3985 msgid "All refs" msgstr "Всички указатели" #: gitk:3986 msgid "All (local) branches" msgstr "Всички (локални) клони" #: gitk:3987 msgid "All tags" msgstr "Всички етикети" #: gitk:3988 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Всички следящи клони" #: gitk:3989 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" #: gitk:3990 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: gitk:3991 msgid "Committer:" msgstr "Подал:" #: gitk:3992 msgid "Commit Message:" msgstr "Съобщение при подаване:" #: gitk:3993 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването" #: gitk:3994 msgid "Changes to Files:" msgstr "Промени по файловете:" #: gitk:3995 msgid "Fixed String" msgstr "Дословен низ" #: gitk:3996 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: gitk:3997 msgid "Search string:" msgstr "Низ за търсене:" #: gitk:3998 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, „March 17, 2009 15:27:38“):" #: gitk:3999 msgid "Since:" msgstr "От:" #: gitk:4000 msgid "Until:" msgstr "До:" #: gitk:4001 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло число):" #: gitk:4002 msgid "Number to show:" msgstr "Брой показани:" #: gitk:4003 msgid "Number to skip:" msgstr "Брой прескочени:" #: gitk:4004 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Разни:" #: gitk:4005 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Подреждане по дата" #: gitk:4006 msgid "Mark branch sides" msgstr "Отбелязване на страните по клона" #: gitk:4007 msgid "Limit to first parent" msgstr "Само първият родител" #: gitk:4008 msgid "Simple history" msgstr "Опростена история" #: gitk:4009 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" #: gitk:4010 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" #: gitk:4011 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:" #: gitk:4135 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: редактиране на изглед" #: gitk:4143 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "— критерии за избор на версии" #: gitk:4148 msgid "View Name" msgstr "Име на изглед" #: gitk:4223 msgid "Apply (F5)" msgstr "Прилагане (F5)" #: gitk:4261 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" #: gitk:4314 gitk:4366 gitk:4827 gitk:4841 gitk:6107 gitk:12184 gitk:12185 msgid "None" msgstr "Няма" #: gitk:4924 gitk:4929 msgid "Descendant" msgstr "Наследник" #: gitk:4925 msgid "Not descendant" msgstr "Не е наследник" #: gitk:4932 gitk:4937 msgid "Ancestor" msgstr "Предшественик" #: gitk:4933 msgid "Not ancestor" msgstr "Не е предшественик" #: gitk:5223 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" #: gitk:5259 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Локални промени извън индекса" #: gitk:7032 msgid "and many more" msgstr "и още много" #: gitk:7035 msgid "many" msgstr "много" #: gitk:7222 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: gitk:7239 gitk:7245 gitk:8708 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: gitk:7250 msgid "Child" msgstr "Дете" #: gitk:7259 msgid "Branch" msgstr "Клон" #: gitk:7262 msgid "Follows" msgstr "Следва" #: gitk:7265 msgid "Precedes" msgstr "Предшества" #: gitk:7849 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" #: gitk:8533 msgid "Goto:" msgstr "Към ред:" #: gitk:8554 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "Съкратената SHA1 %s не е еднозначна" #: gitk:8561 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "Непозната версия %s" #: gitk:8571 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "Непозната SHA1 %s" #: gitk:8573 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" #: gitk:8715 gitk:8730 msgid "Date" msgstr "Дата" #: gitk:8718 msgid "Children" msgstr "Деца" #: gitk:8781 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" #: gitk:8783 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" #: gitk:8888 gitk:8894 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Пропускане на подаването на сливането" #: gitk:8903 gitk:8908 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " #: gitk:8904 gitk:8909 msgid " - stopping\n" msgstr " — спиране\n" #: gitk:8914 gitk:8917 gitk:8925 gitk:8939 gitk:8948 msgid "Commit " msgstr "Подаване" #: gitk:8918 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " е същата кръпка като\n" " " #: gitk:8926 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " се различава от\n" " " #: gitk:8928 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "Разлика между подаванията:\n\n" #: gitk:8940 gitk:8949 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " има %s деца — спиране\n" #: gitk:8968 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" #: gitk:8974 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" #: gitk:9020 msgid "Top" msgstr "Най-горе" #: gitk:9021 msgid "From" msgstr "От" #: gitk:9026 msgid "To" msgstr "До" #: gitk:9050 msgid "Generate patch" msgstr "Генериране на кръпка" #: gitk:9052 msgid "From:" msgstr "От:" #: gitk:9061 msgid "To:" msgstr "До:" #: gitk:9070 msgid "Reverse" msgstr "Обръщане" #: gitk:9072 gitk:9268 msgid "Output file:" msgstr "Запазване във файла:" #: gitk:9078 msgid "Generate" msgstr "Генериране" #: gitk:9116 msgid "Error creating patch:" msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" #: gitk:9139 gitk:9256 gitk:9313 msgid "ID:" msgstr "Идентификатор:" #: gitk:9148 msgid "Tag name:" msgstr "Име на етикет:" #: gitk:9151 msgid "Tag message is optional" msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" #: gitk:9153 msgid "Tag message:" msgstr "Съобщение за етикет:" #: gitk:9157 gitk:9322 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: gitk:9175 msgid "No tag name specified" msgstr "Липсва име на етикет" #: gitk:9179 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" #: gitk:9189 msgid "Error creating tag:" msgstr "Грешка при създаването на етикет:" #: gitk:9265 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: gitk:9273 msgid "Write" msgstr "Pdmdpldke" #: gitk:9291 msgid "Error writing commit:" msgstr "Грешка при запазването на подаването:" #: gitk:9318 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: gitk:9341 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Укажете име за новия клон" #: gitk:9346 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: gitk:9413 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?" #: gitk:9418 msgid "Cherry-picking" msgstr "Отбиране" #: gitk:9427 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9433 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9449 gitk:9507 msgid "No changes committed" msgstr "Не са подадени промени" #: gitk:9476 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?" #: gitk:9481 msgid "Reverting" msgstr "Отмяна" #: gitk:9489 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<" #: gitk:9493 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9536 msgid "Confirm reset" msgstr "Потвърждаване на зануляването" #: gitk:9538 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Да се занули ли клона „%s“ към „%s“?" #: gitk:9540 msgid "Reset type:" msgstr "Вид зануляване:" #: gitk:9543 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" #: gitk:9546 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" #: gitk:9549 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)" #: gitk:9566 msgid "Resetting" msgstr "Зануляване" #: gitk:9626 msgid "Checking out" msgstr "Изтегляне" #: gitk:9679 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит" #: gitk:9685 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" "Наистина ли да се изтрие клона „%s“?" #: gitk:9716 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Етикети и върхове: %s" #: gitk:9731 msgid "Filter" msgstr "Филтриране" #: gitk:10027 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." #: gitk:11004 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: gitk:11008 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: gitk:11091 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Избор на шрифт за Gitk" #: gitk:11108 msgid "B" msgstr "Ч" #: gitk:11111 msgid "I" msgstr "К" #: gitk:11229 msgid "Commit list display options" msgstr "Настройки на списъка с подавания" #: gitk:11232 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" #: gitk:11235 #, tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" #: gitk:11238 msgid "Show local changes" msgstr "Показване на локалните промени" #: gitk:11241 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)" #: gitk:11245 msgid "Hide remote refs" msgstr "Скриване на отдалечените указатели" #: gitk:11249 msgid "Diff display options" msgstr "Настройки на показването на разликите" #: gitk:11251 msgid "Tab spacing" msgstr "Широчина на табулатора" #: gitk:11254 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" #: gitk:11257 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" #: gitk:11260 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Разлика само в избраните пътища" #: gitk:11263 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" #: gitk:11269 gitk:11416 msgid "External diff tool" msgstr "Външен инструмент за разлики" #: gitk:11270 msgid "Choose..." msgstr "Избор…" #: gitk:11275 msgid "General options" msgstr "Общи настройки" #: gitk:11278 msgid "Use themed widgets" msgstr "Използване на тема за графичните обекти" #: gitk:11280 msgid "(change requires restart)" msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)" #: gitk:11282 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(в момента недостъпно)" #: gitk:11293 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Цветове: избира се с натискане" #: gitk:11296 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: gitk:11297 msgid "interface" msgstr "интерфейс" #: gitk:11300 msgid "Background" msgstr "Фон" #: gitk:11301 gitk:11331 msgid "background" msgstr "Фон" #: gitk:11304 msgid "Foreground" msgstr "Знаци" #: gitk:11305 msgid "foreground" msgstr "знаци" #: gitk:11308 msgid "Diff: old lines" msgstr "Разлика: стари редове" #: gitk:11309 msgid "diff old lines" msgstr "разлика, стари редове" #: gitk:11313 msgid "Diff: new lines" msgstr "Разлика: нови редове" #: gitk:11314 msgid "diff new lines" msgstr "разлика, нови редове" #: gitk:11318 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Разлика: начало на парче" #: gitk:11320 msgid "diff hunk header" msgstr "разлика, начало на парче" #: gitk:11324 msgid "Marked line bg" msgstr "Фон на отбелязан ред" #: gitk:11326 msgid "marked line background" msgstr "Фон на отбелязан ред" #: gitk:11330 msgid "Select bg" msgstr "Избор на фон" #: gitk:11339 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" #: gitk:11341 msgid "Main font" msgstr "Основен шрифт" #: gitk:11342 msgid "Diff display font" msgstr "Шрифт за разликите" #: gitk:11343 msgid "User interface font" msgstr "Шрифт на интерфейса" #: gitk:11365 msgid "Gitk preferences" msgstr "Настройки на Gitk" #: gitk:11374 msgid "General" msgstr "Общи" #: gitk:11375 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: gitk:11376 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: gitk:11426 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: избор на цвят на %s" #: gitk:12080 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "Тук липсва хранилище на Git." #: gitk:12127 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" #: gitk:12139 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Неправилни аргументи на gitk:" #: gitk:12242 msgid "Command line" msgstr "Команден ред"