Imported Upstream version 2.3.3
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / uk.po
index bd0c8e2..bfa8f2c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 15:17+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:252
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr ""
-"Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені "
-"адміністратора (root).\n"
+#: lib/libdevmapper.c:399
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)."
 
-#: lib/libdevmapper.c:255
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:402
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:550
+#: lib/libdevmapper.c:1131
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1198
 #, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1520
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Невідомий тип призначення dm."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1630
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1634
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1638
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено."
 
-#: lib/libdevmapper.c:698
-msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\88видкодÑ\96Ñ\97 dmcrypt Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:1640
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а sector_size Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/random.c:76
+#: lib/libdevmapper.c:1645
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Підтримки вказаного режиму бітової карти цілісності dm не передбачено."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2607
+#, c-format
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s."
+
+#: lib/random.c:75
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
-"events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
 msgstr ""
 "Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
-"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому "
-"вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
+"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"
 
-#: lib/random.c:80
+#: lib/random.c:79
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:169
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"
+#: lib/random.c:165
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Працюємо у режимі FIPS."
+
+#: lib/random.c:171
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Критична помилка під час ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:208
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості псевдовипадкових чисел."
+
+#: lib/random.c:213
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел."
 
-#: lib/random.c:206
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96йÑ\88ов Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð½ÐµÐ²Ñ\96домого RNG Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96.\n"
+#: lib/setup.c:229
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\81евдовипадковиÑ\85 Ñ\87иÑ\81ел."
 
-#: lib/random.c:211
+#: lib/setup.c:235
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування."
+
+#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)."
+
+#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?"
 
-#: lib/setup.c:200
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f RNG.\n"
+#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS."
 
-#: lib/setup.c:206
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ\96жнÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:368
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Заповнено всі слоти ключів."
+
+#: lib/setup.c:434
 #, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ %d."
 
-#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:440
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а (на Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ñ\85еÑ\88Ñ\83 %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¾, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий."
 
-#: lib/setup.c:284
-msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?\n"
+#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за розміром логічного блоку пристрою."
+
+#: lib/setup.c:624
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим."
 
-#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:661
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено."
 
-#: lib/setup.c:320
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Ð\97аповнено Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\81лоÑ\82и ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в.\n"
+#: lib/setup.c:666
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94мо Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80оненÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e Ñ\96з Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: lib/setup.c:327
+#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ %d.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f LUKS, %d."
 
-#: lib/setup.c:333
+#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
+#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¾, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88ий.\n"
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ñ\94 Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивним."
 
-#: lib/setup.c:472
+#: lib/setup.c:1444
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Введіть пароль до %s: "
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s."
+
+#: lib/setup.c:1524
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Некоректний розмір ключа."
+
+#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
+#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування."
+
+#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора."
 
-#: lib/setup.c:653
+#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе."
+
+#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних."
+
+#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
+msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n"
+
+#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s."
+
+#: lib/setup.c:1744
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n"
+
+#: lib/setup.c:1766
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності."
+
+#: lib/setup.c:1821
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Шифрування  %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним."
+
+#: lib/setup.c:1854
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір метаданих LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1858
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "Увага: розмір області слотів ключів LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"
+
+#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим."
+
+#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні."
+
+#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
 #, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº, Ð°Ð»Ðµ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83."
 
-#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s."
 
-#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
+#: lib/setup.c:1926
 #, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s."
+
+#: lib/setup.c:1944
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою."
+
+#: lib/setup.c:1989
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе."
 
-#: lib/setup.c:925
+#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
 #, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Ð\97ник Ð¾Ñ\81новний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f VERITY, %d."
 
-#: lib/setup.c:994
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 VERITY."
 
-#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\85еÑ\88Ñ\83 VERITY."
 
-#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
-msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки UUID Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82ипÑ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+#: lib/setup.c:2016
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ð·Ñ\81Ñ\83в FEC VERITY."
 
-#: lib/setup.c:1046
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2040
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "Область даних перекривається із областю хешу."
+
+#: lib/setup.c:2065
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "Область хешування перекриваються з областю FEC."
+
+#: lib/setup.c:2072
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "Область даних перекривається із областю FEC."
+
+#: lib/setup.c:2208
+#, c-format
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "Увага: бажаний розмір мітки у %d байтів відрізняється від розміру у результаті %s (%d байтів).\n"
 
-#: lib/setup.c:1089
+#: lib/setup.c:2286
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s, Ñ\8fкий Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лано Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð½ÐµÐ²Ñ\96домого Ñ\82ипÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, %s."
 
-#: lib/setup.c:1092
+#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s."
 
-#: lib/setup.c:1096
+#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s."
 
-#: lib/setup.c:1114
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"
+#: lib/setup.c:2661
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Невідповідність пристроїв шифрування."
 
-#: lib/setup.c:1152
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"
+#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Не вдалося перезавантажити пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Не вдалося приспати пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Не вдалося відновити роботу пристрою %s."
 
-#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2732
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Критична помилка під час перезавантаження пристрої %s (над пристроєм %s)."
 
-#: lib/setup.c:1285
+#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
 #, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Не вдалося перемкнути пристрій %s у режим dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2809
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою."
 
-#: lib/setup.c:1435
+#: lib/setup.c:2882
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"
 
-#: lib/setup.c:1545
+#: lib/setup.c:2958
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка."
+
+#: lib/setup.c:3058
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Том %s не є активним.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Том %s не є активним."
 
-#: lib/setup.c:1556
+#: lib/setup.c:3069
 #, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Том %s вже приспано.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Том %s вже приспано."
 
-#: lib/setup.c:1563
+#: lib/setup.c:3082
 #, c-format
-msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено."
 
-#: lib/setup.c:1565
+#: lib/setup.c:3084
 #, c-format
-msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
+#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Том %s не приспано.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Том %s не приспано."
 
-#: lib/setup.c:1605
+#: lib/setup.c:3146
 #, c-format
-msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено."
 
-#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
 #, c-format
-msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s."
 
-#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
-#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
+#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\82омÑ\83 Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\82омÑ\83."
 
-#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"
+#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому."
 
-#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: lib/setup.c:3483
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
-#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
-#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+#: lib/setup.c:3669
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним."
+
+#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Слот ключа %d не є активним."
+
+#: lib/setup.c:3694
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних."
+
+#: lib/setup.c:3981
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна активувати пристрій."
 
-#: lib/setup.c:1798
+#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося отримати стан блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Не вдалося виконати відновлення даних повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином."
+
+#: lib/setup.c:4171
 #, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð·Ð¼Ñ\96нено.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\83Ñ\81е Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: lib/setup.c:1801
+#: lib/setup.c:4174
 #, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Пристрій %s вже існує."
+
+#: lib/setup.c:4296
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому."
 
-#: lib/setup.c:1806
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/setup.c:4405
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ñ\80еневий Ñ\85еÑ\88."
 
-#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Ключ тому не відповідає тому.\n"
+#: lib/setup.c:4412
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Потрібен хеш-підпис кореневої теки."
+
+#: lib/setup.c:4421
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Немає сховища ключів ядра: це сховище потрібне для передавання підпису ядру."
+
+#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Не вдалося завантажити ключ до сховища ключів ядра."
+
+#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
+#: src/cryptsetup.c:2664
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Пристрій %s все ще використовується."
 
-#: lib/setup.c:1961
+#: lib/setup.c:4516
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s."
 
-#: lib/setup.c:1966
+#: lib/setup.c:4632
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим."
+
+#: lib/setup.c:4640
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням."
+
+#: lib/setup.c:4657
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Не вдалося отримати кореневий хеш для пристрою VERITY."
+
+#: lib/setup.c:4659
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено."
+
+#: lib/setup.c:4865
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено."
 
-#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
+#: lib/setup.c:5190
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Ð\97Ñ\81Ñ\83в Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÑ\80аÑ\82ним Ð´Ð¾ %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в."
 
-#: lib/setup.c:2171
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n"
+#: lib/setup.c:5475
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні."
 
-#: lib/setup.c:2204
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш.\n"
+#: lib/setup.c:5772
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому."
 
-#: lib/setup.c:2227
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Тип Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð½Ðµ Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зовано Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\87ином.\n"
+#: lib/setup.c:5845
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:2259
+#: lib/setup.c:5851
 #, c-format
-msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð²Ñ\81е Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзаÑ\82и Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %d Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми."
 
-#: lib/setup.c:2268
+#: lib/setup.c:5982
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки сховища ключів ядра."
+
+#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Не вдалося прочитати пароль із ключа зі сховища ключів (помилка %d)."
+
+#: lib/setup.c:6016
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Не вдалося створити загальне блокування серіалізації доступу до пам'яті."
+
+#: lib/utils.c:80
+msgid "Cannot get process priority."
+msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу."
+
+#: lib/utils.c:94
+msgid "Cannot unlock memory."
+msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять."
+
+#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа."
+
+#: lib/utils.c:173
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа з термінала."
+
+#: lib/utils.c:190
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа."
+
+#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа."
+
+#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
+#: src/utils_password.c:201
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять."
+
+#: lib/utils.c:248
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Помилка під час читання пароля."
 
-#: lib/setup.c:2289
-msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 FIPS.\n"
+#: lib/utils.c:265
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого Ñ\87иÑ\82аÑ\82и Ð· Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
 
-#: lib/setup.c:2295
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\82омÑ\83 Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+#: lib/utils.c:272
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евиÑ\89ено Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\84айла ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а."
 
-#: lib/setup.c:2303
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n"
+#: lib/utils.c:277
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних."
 
-#: lib/setup.c:2310
+#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
 #, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено.\n"
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80онено."
 
-#: lib/setup.c:2506
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"
+#: lib/utils_device.c:197
+#, c-format
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Пристрій %s є сумісним."
 
-#: lib/utils.c:244
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n"
+#: lib/utils_device.c:642
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні %<PRIu64> байтів."
 
-#: lib/utils.c:258
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"
+#: lib/utils_device.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
-#: lib/utils_crypt.c:416
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\87еÑ\80пано Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c.\n"
+#: lib/utils_device.c:727
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м %s, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83."
 
-#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s."
 
-#: lib/utils_crypt.c:259
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f"
+#: lib/utils_device.c:753
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено Ð½Ðµ Ð²Ñ\96д Ñ\96менÑ\96 Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивного ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а (root)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:266
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+#: lib/utils_device.c:763
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "СпÑ\80оба Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð· Ð²Ñ\81Ñ\82ановленим Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86ем Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ного Ñ\81поÑ\80ожненнÑ\8f)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:350
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"
+#: lib/utils_device.c:809
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s."
 
-#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"
+#: lib/utils_device.c:817
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим."
 
-#: lib/utils_crypt.c:378
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\84айла ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Ð\92казаний Ñ\87аÑ\81 PBKDF Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð½Ñ\83лÑ\8cовим."
 
-#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Невідомий тип PBKDF, %s."
 
-#: lib/utils_crypt.c:424
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Помилка під час читання пароля.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#, c-format
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "Підтримки бажаного хешування, %s, не передбачено."
 
-#: lib/utils_crypt.c:442
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Підтримки бажаного типу PBKDF для LUKS1 не передбачено."
 
-#: lib/utils_crypt.c:447
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94м Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ð¾Ð±'Ñ\94м Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 PBKDF Ð°Ð±Ð¾ ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\96в Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и Ñ\80азом Ñ\96з pbkdf2."
 
-#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
 #, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80онено.\n"
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Ð\97адане Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96й Ð´Ð»Ñ\8f %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð½Ð¸Ð·Ñ\8cким (мÑ\96нÑ\96малÑ\8cним Ñ\94 %u)."
 
-#: lib/utils_device.c:430
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr ""
-"Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені "
-"адміністративного користувача (root).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Задане значення об'єму пам'яті для %s є надто низьким (мінімальним є %u кілобайтів)."
 
-#: lib/utils_device.c:433
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#, c-format
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Бажана максимальна вартість пам'яті PBKDF є надто високою (максимальною є %d кілобайтів)."
 
-#: lib/utils_device.c:440
-msgid ""
-"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
-"required).\n"
-msgstr ""
-"Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий "
-"пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "Бажаний максимальний обсяг пам'яті PBKDF не може бути нульовим."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Вказана кількість паралельних потоків обробки PBKDF не може бути нульовою."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "У режимі FIPS передбачено підтримку лише PBKDF2."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:172
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Тестування PBKDF вимкнено, але кількість ітерацій не встановлено."
 
-#: lib/utils_device.c:484
+#: lib/utils_benchmark.c:191
 #, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr ""
-"Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано "
-"(призначено або змонтовано).\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s)."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:211
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Несумісні параметри PBKDF."
 
-#: lib/utils_device.c:488
+#: lib/utils_device_locking.c:102
 #, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано. Ð¨Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (не Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом Ð°Ð±Ð¾ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾)."
 
-#: lib/utils_device.c:494
+#: lib/utils_device_locking.c:109
 #, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94мÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s.\n"
+msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 %s/%s!\n"
 
-#: lib/utils_device.c:502
+#: lib/utils_device_locking.c:119
 #, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ñ\83лÑ\8cовим.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Ð\91локÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80вано Ð¨Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %s/%s Ñ\94 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f (%s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом)."
 
-#: lib/utils_device.c:513
+#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої."
+
+#: lib/utils_wipe.c:208
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94м Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð¸Ñ\82иÑ\80аннÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, Ð·Ñ\81Ñ\83в %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:37
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
 msgstr ""
 "Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
-"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані "
-"можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"
+"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog))."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:42
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 XTS Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80Ñ\96вним 256 Ð°Ð±Ð¾ 512 Ð±Ñ\96Ñ\82Ñ\96в.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82ак: [алгоÑ\80иÑ\82м]-[Ñ\80ежим]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
-#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
 #, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:111
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:118
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:191
-msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
-msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:256
-msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
-msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
+#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
+#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
+#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
+#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
+#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:90
+#: lib/luks1/keymanage.c:110
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
-msgstr ""
-"Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS потрібно принаймні %<PRIu64> "
-"байтів.)\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
+#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#, c-format
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
+#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
+#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
+#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
+#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
+#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:198
+#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
 #, c-format
-msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
 #, c-format
-msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:205
+#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:239
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
 #, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:258
+#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
 #, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:269
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr ""
-"Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. "
-"Відновлення неможливе.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:317
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:277
+#: lib/luks1/keymanage.c:325
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Пристрій %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:278
-msgid ""
-"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
-"device."
-msgstr ""
-"не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що "
-"зберігаються на пристрої."
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
+msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:279
-msgid ""
-"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
-"keyslots."
-msgstr ""
-"вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже "
-"створених слотів ключів."
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
+msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:280
+#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж "
-"заголовок у резервній копії!"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
-#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
-#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:329
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:375
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:340
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:351
-msgid "Repair failed."
-msgstr "СпÑ\80оба Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96."
+#: lib/luks1/keymanage.c:390
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авленнÑ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:363
+#: lib/luks1/keymanage.c:409
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:371
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:426
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:385
+#: lib/luks1/keymanage.c:431
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:396
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:448
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Запис заголовка LUKS на диск."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
-#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:453
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:442
+#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
 #, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а LUKS %u Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним.\n"
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\85еÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f LUKS, %s, Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:596
-#, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:603
+#: lib/luks1/keymanage.c:660
 #, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на "
-"пристрої %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:654
+#: lib/luks1/keymanage.c:668
 #, c-format
-msgid ""
-"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
-"size (%d sectors).\n"
-msgstr ""
-"Відступ даних для від’єднаного заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, "
-"або перевищувати розмір заголовка (%d секторів).\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:744
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:695
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для "
-"ініціалізації.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
+#: src/cryptsetup.c:2784
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:778
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:717
+#: lib/luks1/keymanage.c:804
 #, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної "
-"суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:782
+#: lib/luks1/keymanage.c:848
 #, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:788
+#: lib/luks1/keymanage.c:854
 #, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr ""
-"Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:950
+#: lib/luks1/keymanage.c:990
 #, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Не вдалося відкрити слот ключа (за допомогою хешу %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1003
+#: lib/luks1/keymanage.c:1066
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr ""
-"Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 "
-"до %d.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1021
+#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr ""
-"Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --"
-"keyfile=- ...\n"
+msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа."
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:244
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
 #, c-format
-msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
 #, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%zu)."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
 #, c-format
-msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
-msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
-msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
-msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
 #, c-format
-msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
-msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr ""
-"У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
 #, c-format
-msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
-msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s.\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
-msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."
 
-#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#: lib/bitlk/bitlk.c:333
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:380
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Під час обробки основного ключа тому виявлено некоректний рядок."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:385
 #, c-format
-msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 VERITY %s Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð±Ñ\83дований Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº.\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного Ð¾Ñ\81новного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\80Ñ\8fдок («%s»)."
 
-#: lib/verity/verity.c:94
+#: lib/bitlk/bitlk.c:399
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м VERITY.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваного Ð¾Ñ\81новного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Â«%u»."
 
-#: lib/verity/verity.c:101
+#: lib/bitlk/bitlk.c:479
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d.\n"
+msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати підпис BITLK з %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:131
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:485
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "Підтримки BITLK версії 1 у поточній версії не передбачено."
 
-#: lib/verity/verity.c:166
+#: lib/bitlk/bitlk.c:491
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Некоректний або невідомий підпис завантаження для пристрою BITLK."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:503
+msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+msgstr "Некоректний або невідомий підпис для пристрою BITLK."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:510
 #, c-format
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ UUID VERITY Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96.\n"
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %<PRIu16>."
 
-#: lib/verity/verity.c:196
+#: lib/bitlk/bitlk.c:518
 #, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° verity Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº BITLK Ð· %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:276
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:543
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати метадані FVE BITLK з %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:287
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ð¾Ñ\88кодженнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:594
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð°Ð±Ð¾ Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/bitlk/bitlk.c:627
 #, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð½Ñ\83лено Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>.\n"
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 BITLK Ð· %s."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:921
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Підтримки цієї дії не передбачено."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:161
-#, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:929
+msgid "Wrong key size."
+msgstr "Помилковий розмір ключа."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:235
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:981
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Цей Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й BITLK Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваномÑ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 â\80\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:266
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:987
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Пристрої BITLK типу «%s» неможливо активувати."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:354
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Ð\90кÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ково Ñ\80озÑ\88иÑ\84Ñ\80ованого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e BITLK Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:359
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80еневий Ñ\85еÑ\88.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й â\80\94 Ñ\83 dm-crypt Ñ\8fдÑ\80а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки BITLK IV."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:365
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr ""
-"Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення "
-"даних.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки дифузера Elephant BITLK."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:414
+#: lib/verity/verity.c:90
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
-"(%u).\n"
-msgstr ""
-"Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку "
-"перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY."
 
-#: src/cryptsetup.c:91
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr ""
-"Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять "
-"не з tty.\n"
+#: lib/verity/verity.c:97
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
+#: lib/verity/verity.c:128
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY."
 
-#: src/cryptsetup.c:144
-msgid ""
-"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
-"specified.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа "
-"ігнорується.\n"
+#: lib/verity/verity.c:165
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі."
 
-#: src/cryptsetup.c:152
-msgid ""
-"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
-"same as the encryption key size.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних "
-"збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+#: lib/verity/verity.c:198
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:218
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --key-file.\n"
+#: lib/verity/verity.c:256
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80еневого Ñ\85еÑ\88Ñ\83 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: src/cryptsetup.c:267
-msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: lib/verity/verity.c:267
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Ð\9fомилки Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авлено Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
-msgid ""
-"Header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
-msgstr ""
-"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
-"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
-"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
-"у безпечному місці."
+#: lib/verity/verity.c:269
+#, c-format
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "За допомогою пристрою FEC виявлено %u придатних до виправлення помилок."
 
-#: src/cryptsetup.c:517
-msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
-msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\94 Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ\96йним.\n"
+#: lib/verity/verity.c:308
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "У Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзки dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:558
-msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr ""
-"# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою "
-"оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+#: lib/verity/verity.c:312
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки параметра підпису dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
-msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
-msgstr "№   Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
+#: lib/verity/verity.c:323
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації."
 
-#: src/cryptsetup.c:587
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
 #, c-format
-msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f %s Ñ\94 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пним.\n"
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "РезеÑ\80внÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð½Ñ\83лено Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:614
-msgid "N/A"
-msgstr "н/д"
+#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
+#: lib/verity/verity_hash.c:303
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Переповнення відступу на пристрої."
 
-#: src/cryptsetup.c:639
+#: lib/verity/verity_hash.c:203
 #, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s.\n"
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:276
+msgid "Invalid size parameters for verity device."
+msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:296
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Переповнення області хешу."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:373
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Не вдалося перевірити область даних."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:378
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:384
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:386
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Не вдалося створити область хешу."
 
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: lib/verity/verity_hash.c:433
 #, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и %d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Ð· Ñ\84айла ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %s.\n"
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\8fдÑ\80о Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83ваÑ\82име Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки (%u)."
 
-#: src/cryptsetup.c:672
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS?"
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 RS."
 
-#: src/cryptsetup.c:697
+#: lib/verity/verity_fec.c:146
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті буфер."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:156
 #, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Ð\94анÑ\96 Ð½Ð° %s Ð±Ñ\83де Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81ано Ð±ÐµÐ· Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f."
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð±Ð»Ð¾Ðº RS %<PRIu64>, Ð±Ð°Ð¹Ñ\82 %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:699
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
+#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:717
+#: lib/verity/verity_fec.c:177
 #, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и %s Ñ\8fк Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83.\n"
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:784
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr ""
-"Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних "
-"заголовків LUKS.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
+#: lib/verity/verity_fec.c:223
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Розміри блоків для FEC мають бути однаковими."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:229
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Некоректна кількість байтів парності."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:265
 #, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-integrity."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вирівнювання фіксованих метаданих dm-integrity."
 
-#: src/cryptsetup.c:884
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 %d Ð½Ðµ Ñ\94 Ð°ÐºÑ\82ивним. Ð\99ого Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\82еÑ\80Ñ\82и.\n"
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Виявлено спробу конкурентного оновлення метаданих LUKS2. Перериваємо виконання дії."
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
 msgid ""
-"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
 msgstr ""
-"Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після "
-"спорожнення цього ключа."
-
-#: src/cryptsetup.c:893
-msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+"Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n"
+"Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення."
 
-#: src/cryptsetup.c:921
-msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\8fкий Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и: "
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Ð\92казаний Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼."
 
-#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
 #, c-format
-msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Увага: Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñ\8e (%<PRIu64> Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в), Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2 Ð±Ñ\83де Ð´Ñ\83же Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¾Ñ\8e.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1052
-msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
-msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Введіть новий пароль: "
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1090
-msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
-msgstr ""
-"У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Зсуви даних на пристрої і на резервній копії різняться, не вдалося відновити."
 
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --header-backup-file.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Ð\94вÑ\96йковÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñ\96з Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ей Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\96 Ñ\83 Ñ\80езеÑ\80внÑ\96й ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96знÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e."
 
-#: src/cryptsetup.c:1304
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
 #, c-format
-msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s.\n"
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "не містить заголовка LUKS2. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."
 
-#: src/cryptsetup.c:1307
-msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "вже містить заголовок LUKS2. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
 msgstr ""
-"Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва.\n"
+"\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n"
+"Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!"
 
-#: src/cryptsetup.c:1326
-#, c-format
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
 msgid ""
-"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
-"Device will become unusable after this operation."
+"\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
 msgstr ""
-"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на "
-"пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
-"Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\83де Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f."
+"\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еного Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f!\n"
+"Ð\97амÑ\96на Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\96з Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\88кодиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96."
 
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
+#, c-format
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
+#, c-format
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Не вистачає ключа для сегмента dm-crypt %u"
 
-#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
-#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
-msgid "<name>"
-msgstr "<назва>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-crypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1361
-msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "закÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f)"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 dm-linear."
 
-#: src/cryptsetup.c:1362
-msgid "resize active device"
-msgstr "змÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Ð\9dепÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97."
 
-#: src/cryptsetup.c:1363
-msgid "show device status"
-msgstr "показаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94мо Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f. Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´ÐµÐ°ÐºÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й."
 
-#: src/cryptsetup.c:1364
-msgid "benchmark cipher"
-msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Не вдалося замінити пристрій %s, роботу якого призупинено, ціллю dm-error."
 
-#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
-#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
-#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
-#: src/cryptsetup.c:1379
-msgid "<device>"
-msgstr "<пристрій>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Не вдалося прочитати вимоги LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1365
-msgid "try to repair on-disk metadata"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування застарілого варіанта. Перериваємо дію."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування LUKS2. Перериваємо дію."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Недостатньо пам'яті для відкриття слоту ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Не вдалося відкрити слот ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Не можна використовувати шифрування %s-%s для слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Немає простору для нового слоту ключа."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Не вдалося перевірити стан пристрою з uuid %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Не вдалося перетворити заголовок з додатковими метаданими LUKSMETA."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Недостатньо місця."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Область слотів ключів LUKS2 є надто малою."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Не вдалося перетворити на формат LUKS1 — типовий розмір сектору шифрування сегмента не дорівнює 512 байтам."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — контрольні суми слотів ключів не сумісні з LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується загорнуте шифрування ключів %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - заголовок LUKS2 містить %u ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - слот ключа %u перебуває у некоректному стані."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот %u (перевищує максимальну кількість слотів) усе ще є активним."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір «гарячої» ділянки має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Непідтримуваний режим стійкості %s"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку старого сховища сегментів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку нового сховища сегментів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Не вдалося прочитати контрольні суми для поточної «гарячої» ділянки."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося прочитати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Не вдалося розшифрувати сектор %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Не вдалося відновити сектор %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "Розміри пристроїв джерела та призначення не збігаються. Розмір джерела — %<PRIu64>, розмір призначення — %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій «гарячої» ділянки %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
+#, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Не вдалося задіяти пристрій-накладку %s зі справжньою таблицею походження."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Не вдалося завантажити нову прив'язку для пристрою %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Не вдалося освіжити тек пристрої для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір області нових слотів ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#, c-format
+msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Зміщення даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
+#, c-format
+msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Пристрій зберігання даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Зміщення даних (%<PRIu64> секторів) є меншим за майбутній зсув даних (%<PRIu64> секторів)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s в ексклюзивному режимі (вже пов'язано або змонтовано)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Пристрій не позначено для повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Не вдалося завантажити контекст повторного шифрування LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Не вдалося отримати стан повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Пристрій не перебуває у повторному шифруванні."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Процес повторного шифрування вже виконується."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Не вдалося створити блокування для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "Продовження повторного шифрування неможливе. Спочатку слід виконати відновлення повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "Не збігаються розмір активного пристрою і запитаний розмір повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "У параметрах повторного шифрування вказано некоректний розмір пристрою."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Виконується повторне шифрування. Неможливо виконати відновлення."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "Повторне шифрування LUKS2 вже ініційовано у метаданих."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Не вдалося встановити сегменти пристрою для наступної «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані стійкості для повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Помилка розшифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
+#, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Не вдалося записати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Не вдалося синхронізувати дані."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Не вдалося оновити метадані після завершення обробки поточної «гарячої» зони повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Не вдалося записати метадані LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
+msgid "Failed to wipe backup segment data."
+msgstr "Не вдалося витерти дані резервного сегмента."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
+msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець вимоги повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Критична помилка під час повторного шифрування фрагмента, починаючи з %<PRIu64>, довжиною у %<PRIu64> секторів."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Не відновлюйте пристрій, якщо не заміните вручну пристрій призначення для помилок."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "Не вдалося виконати повторне шифрування. Неочікуваний стан засобу повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Не вказано контекст повторного шифрування або вказано некоректний контекст."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати стос пристроїв повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Не вдалося оновити контекст повторного шифрування."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:262
+msgid "No free token slot."
+msgstr "Немає вільного слоту ключів."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to create builtin token %s."
+msgstr "Не вдалося створити вбудований ключ %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:164
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty."
+
+#: src/cryptsetup.c:221
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
+#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:259
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:307
+#, c-format
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані."
+
+#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
+#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Дію перервано.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:381
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:434
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:443
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки."
+
+#: src/cryptsetup.c:446
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Некоректне значення PIM: 0."
+
+#: src/cryptsetup.c:449
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону."
+
+#: src/cryptsetup.c:472
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:541
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:576
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:673
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Пристрій %s усе ще є активним, його заплановано для відкладеного вилучення.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:701
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Зміна розмірів активного пристрою потребує наявності ключа тому у сховищі ключів, але вказано параметр --disable-keyring."
+
+#: src/cryptsetup.c:838
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Тестування перервано."
+
+#: src/cryptsetup.c:859
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s     н/д\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:861
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:875
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s н/д\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:877
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:901
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Результат тестування є ненадійним."
+
+#: src/cryptsetup.c:951
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:971
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "№%*s Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:975
+#, c-format
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Шифрування  %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:994
+msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "№      Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1003
+msgid "N/A"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/cryptsetup.c:1083
+msgid ""
+"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
+"Do you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+"Здається, пристрій не потребує відновлення повторного шифрування.\n"
+"Хочете виконати цю дію попри це?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1089
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1098
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1141
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n"
+"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Не можна скасувати активацію тимчасового пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1231
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "Параметр цілісності може бути використано лише для формату LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1253
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
+#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
+#: src/integritysetup.c:303
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності."
+
+#: src/cryptsetup.c:1289
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску."
+
+#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
+
+#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
+#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf."
+
+#: src/cryptsetup.c:1439
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для LUKS без слотів ключів. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:1488
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Пристрій задіяно, але не вдалося зробити прапорці сталими."
+
+#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:1582
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слот ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1621
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Введіть будь-який пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1861
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Введіть новий пароль: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1927
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа, який буде перетворено: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1951
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:2001
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
+"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
+"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
+"у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:2066
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Слот ключа %d не містить непов'язаного ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:2072
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Дамп заголовка з непов'язаним ключем є конфіденційними даними.\n"
+"Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі у безпечному місці."
+
+#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:2258
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм."
+
+#: src/cryptsetup.c:2269
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Підтримки дії з оновлення для пристрою типу %s не передбачено."
+
+#: src/cryptsetup.c:2311
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2314
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва."
+
+#: src/cryptsetup.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
+"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
+
+#: src/cryptsetup.c:2343
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2380
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2398
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Пристрій вже належить до типу %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2403
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2409
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2449
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Ключ %d є некоректним."
+
+#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Ключ %d використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2493
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Не вдалося додати ключ %d зі сховища ключів luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Не вдалося прив'язати ключ %d до слоту ключа %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2519
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Ключ %d не використовується."
+
+#: src/cryptsetup.c:2554
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Не вдалося імпортувати ключ з файла."
+
+#: src/cryptsetup.c:2579
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Не вдалося отримати ключ %d для експортування."
+
+#: src/cryptsetup.c:2594
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний ключ. Скористайтеся параметром --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2613
+#, c-format
+msgid "Invalid token operation %s."
+msgstr "Некоректна дія з ключем %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2668
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Автоматично виявлено активний пристрій dm «%s» для пристрою даних %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2672
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Пристрій %s не є блоковим пристроєм.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2674
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Не вдалося автоматично визначити утримувачів пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити, чи задіяно пристрій %s.\n"
+"Ви справді хочете продовжити повторне шифрування у режимі з від'єднанням?\n"
+"Таке шифрування може призвести до пошкодження даних, якщо пристрій задіяно.\n"
+"Щоб запустити повторне шифрування у режимі без від'єднання, скористайтеся параметром --active-name.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2756
+msgid "Invalid LUKS device type."
+msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:2761
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Шифрування без від'єднаного заголовка (--header) є неможливим без зменшення розміру пристрою зберігання даних (--reduce-device-size)."
+
+#: src/cryptsetup.c:2766
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Вказаний зсув даних має бути меншим або рівним половині значення параметра --reduce-device-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:2775
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Коригуємо значення --reduce-device-size до подвійного значення --offset %<PRIu64> (у секторах).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2779
+msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2801
+#, c-format
+msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+msgstr "Виявлено пристрій LUKS на %s. Хочете зашифрувати цей пристрій LUKS знову?"
+
+#: src/cryptsetup.c:2816
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Файл тимчасового заголовка %s вже існує. Перериваємо обробку."
+
+#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасового заголовка %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2889
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s задіяно, система готова до інтерактивного шифрування.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Недостатньо вільних слотів ключів для повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %d: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3096
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3263
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Комарні слід передати аргумент пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3285
+msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише формату LUKS2. Для роботи з LUKS1, будь ласка, скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3297
+msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+msgstr "Вже виконується повторне шифрування з від'єднанням у застарілому режимі. Скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено."
+
+#: src/cryptsetup.c:3315
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Вже ініційовано повторне шифрування LUKS2. Перериваємо виконання дії."
+
+#: src/cryptsetup.c:3319
+msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+msgstr "Пристрій LUKS2 не перебуває у стані повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3346
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "відкрити пристрій як <назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
+#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
+#: src/integritysetup.c:482
+msgid "<name>"
+msgstr "<назва>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3348
+msgid "resize active device"
+msgstr "змінити розмір активного пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3349
+msgid "show device status"
+msgstr "показати стан пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <шифр>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+msgid "<device>"
+msgstr "<пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351
+msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
 
-#: src/cryptsetup.c:1366
+#: src/cryptsetup.c:3352
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "повторно зашифрувати пристрій LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3353
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
+#: src/cryptsetup.c:3354
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки"
+
+#: src/cryptsetup.c:3355
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1367
+#: src/cryptsetup.c:3356
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "форматує пристрій LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1368
+#: src/cryptsetup.c:3357
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1369
+#: src/cryptsetup.c:3358
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:3359
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
+#: src/cryptsetup.c:3360
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3361
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
+#: src/cryptsetup.c:3361
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:3362
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1373
+#: src/cryptsetup.c:3363
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr ""
-"виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
+msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1374
+#: src/cryptsetup.c:3364
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:3365
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr ""
-"Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-"
-"виведення буде заморожено)."
+#: src/cryptsetup.c:3366
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "створити дамп даних пристрою BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3367
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1377
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."
+#: src/cryptsetup.c:3368
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:3369
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
 
-#: src/cryptsetup.c:1379
+#: src/cryptsetup.c:3370
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
 
-#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <пристрій>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Керування ключами LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -1125,20 +2326,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<дія> є однією з таких:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1402
+#: src/cryptsetup.c:3395
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
 "синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
-"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1406
+#: src/cryptsetup.c:3399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1151,412 +2352,747 @@ msgstr ""
 "<назва> — пристрій для створення у %s\n"
 "<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
 "<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
-"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії "
-"luksAddKey\n"
+"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1413
+#: src/cryptsetup.c:3406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
-"(characters)\n"
-"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
-"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного "
-"пароля: %d (символів)\n"
-"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
+"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
+"Типовий час ітерації PBKDF для LUKS1: %s, час ітерації: %d мс\n"
+"Типовий PBKDF для LUKS2: %s\n"
+"\tЧас ітерації: %d, потрібний обсяг пам'яті: %d кБ, паралельних потоків: %d\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1420
+#: src/cryptsetup.c:3422
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
 "\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
 "\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"\tLUKS: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3431
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
+#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Показати цю довідку"
 
-#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
+#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
 
-#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
-msgid "Help options:"
-msgstr "Пункти довідки:"
-
-#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
+#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
 msgid "Print package version"
 msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
 
-#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
+#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+msgid "Help options:"
+msgstr "Пункти довідки:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
 
-#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
+#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
 msgid "Show debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ð·Ð½ÐµÐ²Ð°Ð´Ð¶ення"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð´Ñ\96агноÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домлення"
 
-#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
+#: src/cryptsetup.c:3489
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON"
+
+#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
+#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
 
-#: src/cryptsetup.c:1481
+#: src/cryptsetup.c:3492
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
 
-#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Прочитати ключ з файла."
+#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
+msgid "Read the key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ з файла"
 
-#: src/cryptsetup.c:1483
+#: src/cryptsetup.c:3494
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
 
-#: src/cryptsetup.c:1484
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr ""
-"Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів "
-"ключів."
+#: src/cryptsetup.c:3495
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів"
 
-#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "Розмір ключа шифрування"
 
-#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
+#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
 msgid "BITS"
 msgstr "БІТИ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
 msgid "Limits the read from keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
-#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
-#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
+#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
+#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
+#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
+#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
 msgid "bytes"
 msgstr "байти"
 
-#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:3499
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1489
+#: src/cryptsetup.c:3500
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
 msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
 
-#: src/cryptsetup.c:1490
+#: src/cryptsetup.c:3501
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1491
+#: src/cryptsetup.c:3502
 msgid "The size of the device"
 msgstr "Розмір пристрою"
 
-#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
-#: src/cryptsetup.c:1499
+#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
+#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
 msgid "SECTORS"
 msgstr "СЕКТОРИ"
 
-#: src/cryptsetup.c:1492
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"
+
+#: src/cryptsetup.c:3504
 msgid "The start offset in the backend device"
 msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
 
-#: src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:3505
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
 
-#: src/cryptsetup.c:1494
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "Create a readonly mapping"
+msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
+msgid "Do not ask for confirmation"
+msgstr "Не питати про підтвердження"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508
+msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "secs"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "Progress line update (in seconds)"
+msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
+
+#: src/cryptsetup.c:3511
+msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів"
+
+#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom"
+
+#: src/cryptsetup.c:3515
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття"
+
+#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
+msgid "UUID for device to use"
+msgstr "UUID пристрою, який слід використати"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "Device or file with separated LUKS header"
+msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3519
+msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль"
+
+#: src/cryptsetup.c:3520
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3521
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3522
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3523
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв"
+
+#: src/cryptsetup.c:3524
+msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3525
+msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою"
+
+#: src/cryptsetup.c:3526
+msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3528
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3529
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
+
+#: src/cryptsetup.c:3530
+msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його"
+
+#: src/cryptsetup.c:3531
+msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3532
+msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "msecs"
+msgstr "мс"
+
+#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "PBKDF memory cost limit"
+msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "kilobytes"
+msgstr "кілобайти"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "PBKDF parallel cost"
+msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3537
+msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer"
+
+#: src/cryptsetup.c:3538
+msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску"
+
+#: src/cryptsetup.c:3539
+msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра"
+
+#: src/cryptsetup.c:3540
+msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
+msgid "Disable journal for integrity device"
+msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
+
+#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
+msgid "Do not wipe device after format"
+msgstr "Не витирати пристрій після форматування"
+
+#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
+msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+msgstr "Скористатися неефективним застарілим відступом (застарілі ядра)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 PBKDF2 Ð´Ð»Ñ\8f LUKS (Ñ\83 Ð¼Ñ\81)"
+#: src/cryptsetup.c:3544
+msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80оÑ\81иÑ\82и Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\8fкÑ\89о Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ð·Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ем"
 
-#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
-msgid "msecs"
-msgstr "мÑ\81"
+#: src/cryptsetup.c:3545
+msgid "Token number (default: any)"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а (Ñ\82ипове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f: Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкий)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¸Ñ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80о Ð¿Ñ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Key description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
 
-#: src/cryptsetup.c:1497
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\96нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивномÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+#: src/cryptsetup.c:3547
+msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f (Ñ\82ипове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f: 512 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1497
-msgid "secs"
-msgstr "секунди"
+#: src/cryptsetup.c:3548
+msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+msgstr "Використовувати обчислення за IV у розмірі сектора (не за блоками у 512 байтів)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80енÑ\8c Ñ\81пÑ\80об Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f"
+#: src/cryptsetup.c:3549
+msgid "Set activation flags persistent for device"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81Ñ\82алÑ\96 Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
-#: src/cryptsetup.c:1499
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
+#: src/cryptsetup.c:3550
+msgid "Set label for the LUKS2 device"
+msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1500
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Файл Ð· Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ LUKS Ñ\82а Ñ\80езеÑ\80вноÑ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в."
+#: src/cryptsetup.c:3551
+msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\96дÑ\82омÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 /dev/random."
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаний (без Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаного Ñ\81егменÑ\82а Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85) Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2 Ð°Ð±Ð¾ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð°Ð¼Ð¿"
 
-#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\82омÑ\83 /dev/urandom."
+#: src/cryptsetup.c:3553
+msgid "Read or write the json from or to a file"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и json Ð· Ñ\84айла Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и json Ð´Ð¾ Ñ\84айла"
 
-#: src/cryptsetup.c:1503
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr ""
-"Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без "
-"перекриття."
+#: src/cryptsetup.c:3554
+msgid "LUKS2 header metadata area size"
+msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3555
+msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
+#: src/cryptsetup.c:3556
+msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами"
 
-#: src/cryptsetup.c:1505
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и Ð²Ñ\96дкиданнÑ\8f (або TRIM) Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в LUKS2: Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: src/cryptsetup.c:1506
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð°Ð±Ð¾ Ñ\84айл Ð· Ð¾ÐºÑ\80емим Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ LUKS."
+#: src/cryptsetup.c:3558
+msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+msgstr "СлоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а LUKS2: Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\8fке Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в"
 
-#: src/cryptsetup.c:1507
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8eваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й, Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c."
+#: src/cryptsetup.c:3559
+msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS2 (Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1508
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\85ований Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº (пÑ\80иÑ\85ований Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й TCRYPT)."
+#: src/cryptsetup.c:3560
+msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+msgstr "РозÑ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS2 (Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1509
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\94 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емним Ð´Ð¸Ñ\81ком TCRYPT (диÑ\81ком Ð· Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83ваÑ\87ем)."
+#: src/cryptsetup.c:3561
+msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+msgstr "Ð\86нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80не Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85."
 
-#: src/cryptsetup.c:1510
-msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
-msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT."
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1511
-msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
-msgstr "Ð\92иконаÑ\82и Ñ\82акож Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83к Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ниÑ\85 Ñ\96з VeraCrypt Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в."
+#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 (змÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85). Ð\9dÐ\95Ð\91Ð\95Ð\97Ð\9fÐ\95ЧÐ\9dÐ\9e!"
 
-#: src/cryptsetup.c:1512
-msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Типи Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3564
+msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/cryptsetup.c:1513
-msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f (Ñ\8fкÑ\89о Ñ\97Ñ\97 Ñ\83вÑ\96мкнено)."
+#: src/cryptsetup.c:3565
+msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82Ñ\96йкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f (checksum (конÑ\82Ñ\80олÑ\8cна Ñ\81Ñ\83ма), journal (жÑ\83Ñ\80нал), none (немаÑ\94))"
 
-#: src/cryptsetup.c:1514
-msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
-msgstr "СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\88видкодÑ\96Ñ\97 dm-crypt same_cpu_crypt."
+#: src/cryptsetup.c:3566
+msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+msgstr "ХеÑ\88 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cниÑ\85 Ñ\81Ñ\83м Â«Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8fÑ\87оÑ\97» Ð´Ñ\96лÑ\8fнки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: src/cryptsetup.c:1515
-msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
-msgstr ""
-"Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus."
+#: src/cryptsetup.c:3567
+msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+msgstr "Перевизначити автоматично визначені параметри пристрою dm, який буде повторно зашифровано"
 
-#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
+#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1572
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
+#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
+#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Невідома дія."
 
-#: src/cryptsetup.c:1644
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr ""
-"Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого "
-"пристрою.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3713
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase."
 
-#: src/cryptsetup.c:1649
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
-msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3718
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1657
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і "
-"benchmark.\n"
-"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-"
-"size=(об’єм у байтах)."
+#: src/cryptsetup.c:3723
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою."
 
-#: src/cryptsetup.c:1664
+#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#: src/cryptsetup.c:3733
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#: src/cryptsetup.c:3738
+msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття."
+
+#: src/cryptsetup.c:3743
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3753
 msgid ""
-"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
-"devices.\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
-"Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття "
-"пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
+"Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n"
+"дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3759
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3764
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності."
+
+#: src/cryptsetup.c:3770
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3776
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT та BITLK."
 
-#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
+#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
 
-#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
+#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
 msgid "Key slot is invalid."
 msgstr "Некоректний слот ключа."
 
-#: src/cryptsetup.c:1683
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr ""
-"Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3794
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа."
 
-#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
+#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
 msgid "Negative number for option not permitted."
 msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
 
-#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
+#: src/cryptsetup.c:3805
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
 
-#: src/cryptsetup.c:1699
+#: src/cryptsetup.c:3813
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr ""
-"Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1703
+#: src/cryptsetup.c:3817
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr ""
-"Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
+msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
 
-#: src/cryptsetup.c:1707
+#: src/cryptsetup.c:3821
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr ""
-"Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
+msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1713
-msgid ""
-"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих "
-"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3825
+msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1719
-msgid ""
-"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих "
-"пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3830
+msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1725
-msgid ""
-"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
-"for TCRYPT device.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup "
-"передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3834
+msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1730
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --tcrypt-hidden Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\94днÑ\83ваÑ\82и Ð· --allow-discards.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3838
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\87аÑ\81но Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и --align-payload Ñ\96 --offset."
 
-#: src/cryptsetup.c:1735
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
-msgstr ""
-"Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3844
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3851
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3857
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:3862
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:3867
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:3873
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3877
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3885
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."
+
+#: src/cryptsetup.c:3889
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:3896
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій."
+
+#: src/cryptsetup.c:3917
+msgid "Sector size option is not supported for this command."
+msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3929
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів."
+
+#: src/cryptsetup.c:3934
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа."
+
+#: src/cryptsetup.c:3944
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
+msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише з діями luksAddKey і luksDump."
+
+#: src/cryptsetup.c:3949
+msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3960
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих."
+
+#: src/cryptsetup.c:3970
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування."
+
+#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+
+#: src/cryptsetup.c:3981
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ."
+
+#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:3989
+msgid "Invalid data size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру даних."
+
+#: src/cryptsetup.c:3994
+msgid "Reduce size overflow."
+msgstr "Переповнення розміру зменшення."
+
+#: src/cryptsetup.c:3998
+msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
+msgstr "Розшифрування LUKS2 потребує параметра --header."
+
+#: src/cryptsetup.c:4002
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до 512-байтового сектора."
+
+#: src/cryptsetup.c:4006
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --reduce-device-size і --data-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:4010
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --device-size і --size."
+
+#: src/cryptsetup.c:4014
+#, fuzzy
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/veritysetup.c:66
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок солі."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису."
 
-#: src/veritysetup.c:58
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"
+#: src/veritysetup.c:107
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису."
+
+#: src/veritysetup.c:179
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу."
 
-#: src/veritysetup.c:88
+#: src/veritysetup.c:187
 #, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису.\n"
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Некоректний файл підпису %s."
 
-#: src/veritysetup.c:148
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу.\n"
+#: src/veritysetup.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл підпису %s."
 
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:392
 msgid "<data_device> <hash_device>"
 msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"
 
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
 msgid "format device"
 msgstr "форматувати пристрій"
 
-#: src/veritysetup.c:309
+#: src/veritysetup.c:393
 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
 msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
 
-#: src/veritysetup.c:309
+#: src/veritysetup.c:393
 msgid "verify device"
 msgstr "перевірити пристрій"
 
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
-
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "create active device"
-msgstr "створити активний пристрій"
+#: src/veritysetup.c:394
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"
 
-#: src/veritysetup.c:311
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "вилучити пристрій (скасувати активацію)"
-
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
 msgid "show active device status"
 msgstr "показати стан активного пристрою"
 
-#: src/veritysetup.c:313
+#: src/veritysetup.c:397
 msgid "<hash_device>"
 msgstr "<пристрій_хешу>"
 
-#: src/veritysetup.c:313
+#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
 msgid "show on-disk information"
 msgstr "показати вбудовані дані"
 
-#: src/veritysetup.c:332
+#: src/veritysetup.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1571,432 +3107,770 @@ msgstr ""
 "<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
 "<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"
 
-#: src/veritysetup.c:339
+#: src/veritysetup.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
-"Hash format: %u\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
-"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: "
-"%u, формат хешування: %u\n"
+"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"
 
-#: src/veritysetup.c:377
+#: src/veritysetup.c:466
 msgid "Do not use verity superblock"
 msgstr "Не використовувати суперблок verity"
 
-#: src/veritysetup.c:378
+#: src/veritysetup.c:467
 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
 msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"
 
-#: src/veritysetup.c:378
+#: src/veritysetup.c:467
 msgid "number"
 msgstr "номер"
 
-#: src/veritysetup.c:379
+#: src/veritysetup.c:468
 msgid "Block size on the data device"
 msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"
 
-#: src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:469
 msgid "Block size on the hash device"
 msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"
 
-#: src/veritysetup.c:381
+#: src/veritysetup.c:470
+msgid "FEC parity bytes"
+msgstr "Байти парності FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:471
 msgid "The number of blocks in the data file"
 msgstr "Кількість блоків у файлі даних"
 
-#: src/veritysetup.c:381
+#: src/veritysetup.c:471
 msgid "blocks"
 msgstr "блоки"
 
-#: src/veritysetup.c:382
+#: src/veritysetup.c:472
+msgid "Path to device with error correction data"
+msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок"
+
+#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
+msgid "path"
+msgstr "шлях"
+
+#: src/veritysetup.c:473
 msgid "Starting offset on the hash device"
 msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"
 
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:474
+msgid "Starting offset on the FEC device"
+msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:475
 msgid "Hash algorithm"
 msgstr "Алгоритм хешування"
 
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:475
 msgid "string"
 msgstr "рядок"
 
-#: src/veritysetup.c:384
+#: src/veritysetup.c:476
 msgid "Salt"
 msgstr "Сіль"
 
-#: src/veritysetup.c:384
+#: src/veritysetup.c:476
 msgid "hex string"
 msgstr "шістнадцятковий рядок"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
+#: src/veritysetup.c:478
+msgid "Path to root hash signature file"
+msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу"
+
+#: src/veritysetup.c:479
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження"
+
+#: src/veritysetup.c:480
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу"
+
+#: src/veritysetup.c:481
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Не перевіряти занулені блоки"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "Verify data block only the first time it is read"
+msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання"
+
+#: src/veritysetup.c:582
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)."
+
+#: src/veritysetup.c:587
+msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття."
+
+#: src/veritysetup.c:592
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."
+
+#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s."
+
+#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s."
+
+#: src/integritysetup.c:254
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<пристрій_цілісності>"
+
+#: src/integritysetup.c:480
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>"
+
+#: src/integritysetup.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n"
+"<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n"
+
+#: src/integritysetup.c:507
 #, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
 msgstr ""
-"Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"
+"\n"
+"Типові компільовані параметри dm-integrity:\n"
+"\tАлгоритм обчислення контрольної суми: %s\n"
+
+#: src/integritysetup.c:549
+msgid "Path to data device (if separated)"
+msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)"
+
+#: src/integritysetup.c:551
+msgid "Journal size"
+msgstr "Розмір журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:552
+msgid "Interleave sectors"
+msgstr "Перемежовування секторів"
+
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "Journal watermark"
+msgstr "«Водяний знак» журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "percent"
+msgstr "відсоток"
+
+#: src/integritysetup.c:554
+msgid "Journal commit time"
+msgstr "Час внесення до журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#: src/integritysetup.c:555
+msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)."
+
+#: src/integritysetup.c:556
+msgid "Bitmap mode flush time"
+msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти"
+
+#: src/integritysetup.c:557
+msgid "Tag size (per-sector)"
+msgstr "Розмір мітки на сектор"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+msgid "Sector size"
+msgstr "Розмір сектора"
+
+#: src/integritysetup.c:559
+msgid "Buffers size"
+msgstr "Розмір буферів"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
+#: src/integritysetup.c:561
+msgid "Data integrity algorithm"
+msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних"
+
+#: src/integritysetup.c:562
+msgid "The size of the data integrity key"
+msgstr "Розмір ключа цілісності даних"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+msgid "Read the integrity key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:565
+msgid "Journal integrity algorithm"
+msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:566
+msgid "The size of the journal integrity key"
+msgstr "Розмір ключа цілісності журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:567
+msgid "Read the journal integrity key from a file"
+msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:569
+msgid "Journal encryption algorithm"
+msgstr "Алгоритм шифрування журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "The size of the journal encryption key"
+msgstr "Розмір ключа шифрування журналу"
+
+#: src/integritysetup.c:571
+msgid "Read the journal encryption key from a file"
+msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла"
+
+#: src/integritysetup.c:574
+msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)"
+
+#: src/integritysetup.c:575
+msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"
+
+#: src/integritysetup.c:576
+msgid "Recalculate initial tags automatically."
+msgstr "Обчислювати початкові мітки автоматично."
+
+#: src/integritysetup.c:649
+msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+msgstr "Параметр --integrity-recalculate можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."
+
+#: src/integritysetup.c:669
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+msgstr "Параметри --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size та --no-wipe можна використовувати лише для дії з форматування."
+
+#: src/integritysetup.c:675
+msgid "Invalid journal size specification."
+msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:680
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:683
+msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності."
+
+#: src/integritysetup.c:688
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:691
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:696
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа."
+
+#: src/integritysetup.c:699
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу."
+
+#: src/integritysetup.c:703
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Не можна поєднувати параметри відновлення і бітової карти."
+
+#: src/integritysetup.c:707
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Параметри журналу у режимі бітової карти використовувати не можна."
+
+#: src/integritysetup.c:711
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Параметри бітової карти можна використовувати лише у режимі бітового карти."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
+msgid "Reencryption already in-progress."
+msgstr "Вже виконується повторне шифрування."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
 #, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s\n"
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87номÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96, Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
 #, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n"
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
 #, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
 #, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\94мо Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й LUKS %s Ñ\8fк Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний\n"
+msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо Ð¿Ñ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f LUKS2 Ð· Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаннÑ\8fм Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
 #, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr ""
-"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr ""
-"Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Не вдалося встановити розмір метаданих."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
 #, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Ð\97адÑ\96Ñ\8fний Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %i.\n"
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº LUKS Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
 #, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"
+msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+msgstr "Ця версія cryptsetup-reencrypt не може обробляти новий тип вбудованих ключів %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
+msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+msgstr "Не вдалося прочитати прапорці активації з резервного заголовка."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "СпÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в Ñ\80езеÑ\80вниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й LUKS Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
+msgid "Failed to write activation flags to new header."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
+msgid "Failed to read requirements from backup header."
+msgstr "Не вдалося прочитати вимоги із резервного заголовка."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
 #, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Створено резервну копію заголовка %s пристрою %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
 #, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновлено Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº LUKS Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s.\n"
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº %s Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
 #, c-format
-msgid ""
-"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr ""
-"Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, "
-"швидкість %5.1f МіБ/с%s"
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Відновлено заголовок %s на пристрої %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80вано Ð·Ð° Ñ\81игналом.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Ð\9dаданий UUID Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
-msgid ""
-"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
-"active.\n"
-msgstr ""
-"Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише "
-"один слот ключа.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Розшифровування не виконується. Наданий UUID можна використовувати лише для відновлення призупиненого процесу розшифровування."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоÑ\82Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %u: "
+msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+msgstr "Ð\97мÑ\96нено Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и pbkdf Ñ\83 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %i."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
 msgid "Reencryption block size"
 msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
 msgid "MiB"
 msgstr "МіБ"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
-msgid "Do not change key, no data area reencryption."
-msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
+msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
-msgid "Use direct-io when accessing devices."
-msgstr ""
-"Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
+msgid "Read new volume (master) key from file"
+msgstr "Прочитати новий ключ тому (основний ключ) з файла"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и fsync Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 PBKDF2 Ð´Ð»Ñ\8f LUKS (Ñ\83 Ð¼Ñ\81)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+msgid "Use direct-io when accessing devices"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80еднÑ\94 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
+msgid "Use fsync after each block"
+msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr ""
-"Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). "
-"НЕБЕЗПЕЧНО!"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
+msgid "Update log file after every block"
+msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr ""
-"Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). "
-"НЕБЕЗПЕЧНО!"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
+msgid "Create new header on not encrypted device"
+msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
-msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
 msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "The UUID used to resume decryption"
+msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+msgstr "Тип метаданих LUKS (luks1 або luks2)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
 msgid "[OPTION...] <device>"
 msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
-msgid ""
-"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може "
-"призвести до незворотного пошкодження даних.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
 #, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: ключа тому%s%s%s%s.\n"
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
+msgid "volume key"
+msgstr "ключ тому"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
-msgid "set hash to "
-msgstr "встановити хеш у значення "
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
+msgid "set hash to "
+msgstr "встановити хеш у значення "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", встановити шифрування "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
 msgid "Argument required."
 msgstr "Слід вказати аргумент."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
-msgid ""
-"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr ""
-"Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до "
-"64 МІБ."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
 msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
-msgstr ""
-"Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash або "
-"--iter-time."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
 msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
 msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."
 
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
+msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+msgstr "Некоректний тип luks. Скористайтеся одним з таких типів: luks, luks1 або luks2."
+
 #: src/utils_tools.c:151
-msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала.\n"
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала."
 
-#: src/utils_tools.c:173
+#: src/utils_tools.c:186
 msgid "Command successful.\n"
 msgstr "Команду виконано успішно.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:191
+#: src/utils_tools.c:194
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано"
+
+#: src/utils_tools.c:196
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "немає права доступу або помилковий пароль"
+
+#: src/utils_tools.c:198
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: src/utils_tools.c:200
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "вказано помилковий пристрій або файл"
+
+#: src/utils_tools.c:202
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято"
+
+#: src/utils_tools.c:204
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: src/utils_tools.c:206
 #, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr ""
-"Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"
+msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
+msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s).\n"
 
-#: src/utils_password.c:42
+#: src/utils_tools.c:283
 #, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f: %s\n"
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %i."
 
-#: src/utils_password.c:50
+#: src/utils_tools.c:285
 #, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Слот ключа %i розблоковано."
+
+#: src/utils_tools.c:287
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Слот ключа %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:296
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Створено ключ %i."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Ключ %i вилучено."
+
+#: src/utils_tools.c:464
 msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s\n"
+"\n"
+"Wipe interrupted."
 msgstr ""
-"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
-" %s\n"
+"\n"
+"Витирання перервано."
+
+#: src/utils_tools.c:475
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:483
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв."
 
-#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-#~ msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"
+#: src/utils_tools.c:548
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s."
+
+#: src/utils_tools.c:561
+#, c-format
+msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
+msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе."
+
+#: src/utils_tools.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису."
+
+#: src/utils_tools.c:577
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис розділу «%s» (зміщення: %<PRIi64> байтів) на пристрої %s буде витерто."
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
-#~ "usually need to use whole block device path.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: пристрій %s є розділом; для шифрування системи за допомогою "
-#~ "TCRYPT, зазвичай, вам слід використовувати шлях до цілого блокового "
-#~ "пристрою.\n"
+#: src/utils_tools.c:580
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» (зміщення: %<PRIi64> байтів) на пристрої %s буде витерто."
 
-#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-#~ msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"
+#: src/utils_tools.c:583
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою."
 
-#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть пароль LUKS: "
+#: src/utils_tools.c:590
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису."
 
-#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "
+#: src/utils_tools.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Повторне шифрування перервано."
 
-#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-#~ msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "
+#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s"
 
-#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-#~ msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."
+#: src/utils_password.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
+" %s"
 
-#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"
+#: src/utils_password.c:83
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)"
 
-#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"
+#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала."
 
-#~ msgid "<name> <device>"
-#~ msgstr "<назва> <пристрій>"
+#: src/utils_password.c:206
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Перевірка пароля: "
 
-#~ msgid "create device"
-#~ msgstr "створити пристрій"
+#: src/utils_password.c:213
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Паролі не збігаються."
 
-#~ msgid "remove device"
-#~ msgstr "вилучити пристрій"
+#: src/utils_password.c:250
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала."
 
-#~ msgid "remove LUKS mapping"
-#~ msgstr "вилучити призначення LUKS"
+#: src/utils_password.c:253
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Введіть пароль: "
 
-#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-#~ msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"
+#: src/utils_password.c:256
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Введіть пароль до %s: "
 
-#~ msgid "remove loop-AES mapping"
-#~ msgstr "вилучити призначення loop-AES"
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
-#~ "create operation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, "
-#~ "loopaesOpen і create.\n"
+#: src/utils_password.c:289
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Немає доступних придатних до користування слотів ключів."
 
-#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"
+#: src/utils_password.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа %s для запису."
 
-#~ msgid "exclusive "
-#~ msgstr "ексклюзивний "
+#: src/utils_password.c:335
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Не вдалося виконати запису до файла ключа %s."
 
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "придатний до запису"
+#: src/utils_luks2.c:47
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі лише читання."
 
-#~ msgid "read-only"
-#~ msgstr "тільки читання"
+#: src/utils_luks2.c:60
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Надайте коректний ключ JSON LUKS2:\n"
 
-#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені "
-#~ "адміністратора?\n"
+#: src/utils_luks2.c:67
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл JSON."
 
-#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-#~ msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"
+#: src/utils_luks2.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Читання перервано."
 
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n"
+#: src/utils_luks2.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі запису."
 
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n"
+#: src/utils_luks2.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис перервано."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
-#~ "device).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються "
-#~ "або використовуються іншим пристроєм).\n"
+#: src/utils_luks2.c:126
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Не вдалося записати файл JSON."