Imported upstream version 1.6.7
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
index ce6316b..ba2b504 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Polish translation for cryptsetup.
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2013.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.0-rc1\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 20:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-02 15:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:232
+#: lib/libdevmapper.c:252
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjować device-mappera w czasie działania jako nie-root.\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:235
+#: lib/libdevmapper.c:255
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:518
+#: lib/libdevmapper.c:550
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
+msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:698
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "Żądane opcje wydajności dmcrypta nie są obsługiwane.\n"
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:76
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
+"events.\n"
 msgstr ""
-"Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
-"Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
+"Entropia w systemie wyczerpała się w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
+"Proszę poruszać myszą albo wpisać trochę tekstu w innym oknie w celu "
+"zebrania zdarzeń losowych.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:80
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:168
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
+msgstr "Błąd krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:205
+#: lib/random.c:206
 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
+msgstr "Nieznane żądanie jakości RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:210
+#: lib/random.c:211
 #, c-format
 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
+msgstr "Błąd %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
 
-#: lib/setup.c:192
+#: lib/setup.c:200
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
+msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:198
+#: lib/setup.c:206
 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
+msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego.\n"
 
-#: lib/setup.c:221 lib/setup.c:1112 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
+msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obsługiwany.\n"
 
-#: lib/setup.c:224 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
+msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s).\n"
+
+#: lib/setup.c:284
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr ""
+"Nie można określić rodzaju urządzenia. Niezgodny sposób aktywacji "
+"urządzenia?\n"
+
+#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko na urządzeniach LUKS.\n"
 
-#: lib/setup.c:270
+#: lib/setup.c:320
 msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
+msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne.\n"
 
-#: lib/setup.c:277
+#: lib/setup.c:327
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
+msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:283
+#: lib/setup.c:333
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
+msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne.\n"
 
-#: lib/setup.c:397
+#: lib/setup.c:472
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Has³o dla %s: "
+msgstr "Hasło dla %s: "
 
-#: lib/setup.c:578
+#: lib/setup.c:653
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Wykryto nag³ówek, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
+msgstr "Wykryto nagłówek, ale urządzenie %s jest zbyt małe.\n"
 
-#: lib/setup.c:594 lib/setup.c:1339
+#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
+msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:832 lib/setup.c:1300 lib/setup.c:2168
+#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne.\n"
 
-#: lib/setup.c:849
+#: lib/setup.c:925
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
+msgstr "Urzędzenie stojące za urządzeniem szyfrowanym %s znikło.\n"
 
-#: lib/setup.c:914
+#: lib/setup.c:994
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
+msgstr "Błędne parametry szyfru plain.\n"
 
-#: lib/setup.c:919 lib/setup.c:1041
+#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
 msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
+msgstr "Błędny rozmiar klucza.\n"
+
+#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "UUID nie jest obsługiwany dla tego rodzaju szyfrowania.\n"
 
-#: lib/setup.c:963
+#: lib/setup.c:1046
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:1011
+#: lib/setup.c:1089
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
+msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, które jest nadal w użyciu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1014
+#: lib/setup.c:1092
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, brak uprawnieñ.\n"
+msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, brak uprawnień.\n"
 
-#: lib/setup.c:1018
+#: lib/setup.c:1096
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr "Nie można wyczyścić nagłówka na urządzeniu %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1036
+#: lib/setup.c:1114
 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nie można sformatować urządzenia LUKSAES bez urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:1072
+#: lib/setup.c:1152
 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ VERITY bez urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nie można sformatować VERITY bez urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:1080 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Nieobs³ugiwany typ hasza VERITY %d.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany typ hasza VERITY %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:1086 lib/verity/verity.c:114
+#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Nieobs³ugiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
 
-#: lib/setup.c:1091 lib/verity/verity.c:76
+#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Nieobs³ugiwany offset hasza VERITY.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany offset hasza VERITY.\n"
 
-#: lib/setup.c:1203
+#: lib/setup.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
+msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1354
+#: lib/setup.c:1435
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
-msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
-
-#: lib/setup.c:1444 lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1604
-#: lib/setup.c:1677 lib/setup.c:1741 lib/setup.c:1822 lib/setup.c:1868
-#: lib/setup.c:2234 lib/setup.c:2534
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
+msgstr "Czy na pewno zmienić UUID urządzenia?"
 
-#: lib/setup.c:1451
+#: lib/setup.c:1545
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
 
-#: lib/setup.c:1462
+#: lib/setup.c:1556
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ wstrzymany.\n"
+msgstr "Wolumen %s już został wstrzymany.\n"
 
-#: lib/setup.c:1469
+#: lib/setup.c:1563
 #, c-format
 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Wstrzymywanie nie jest obs³ugiwane dla urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1471
+#: lib/setup.c:1565
 #, c-format
 msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "B³±d podczas wstrzymywania urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas wstrzymywania urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1548
+#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
 msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany.\n"
 
-#: lib/setup.c:1513
+#: lib/setup.c:1605
 #, c-format
 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Wznawianie nie jest obs³ugiwane dla urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:1569
+#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
 #, c-format
 msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "B³±d podczas wznawiania urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2007 src/cryptsetup.c:151
-#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316
+#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
+#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Has³o: "
+msgstr "Hasło: "
 
-#: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1755
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
+msgstr ""
+"Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano "
+"klucza wolumenu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1627 lib/setup.c:1761 lib/setup.c:1765 src/cryptsetup.c:926
+#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Dowolne has³o: "
+msgstr "Dowolne hasło: "
 
-#: lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782 lib/setup.c:1845
-#: src/cryptsetup.c:940
+#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
+#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
+msgstr "Nowe hasło dla klucza: "
 
-#: lib/setup.c:1709
+#: lib/setup.c:1798
 #, c-format
 msgid "Key slot %d changed.\n"
 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
 
-#: lib/setup.c:1712
+#: lib/setup.c:1801
 #, c-format
 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
+msgstr "Zastąpiono kluczem numer %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:1717
+#: lib/setup.c:1806
 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
+msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza.\n"
 
-#: lib/setup.c:1836 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2110 lib/setup.c:2245
+#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1874
+#: lib/setup.c:1961
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
+msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy.\n"
 
-#: lib/setup.c:1879
+#: lib/setup.c:1966
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
+msgstr "Klucz %d nie jest używany.\n"
 
-#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2073
+#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
+msgstr "Urządzenie %s już istnieje.\n"
 
-#: lib/setup.c:2084
+#: lib/setup.c:2171
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
+msgstr "Podano niewłaściwy klucz wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:2117
+#: lib/setup.c:2204
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Podano niew³a¶ciwy hasz g³ówny dla urz±dzenia VERITY.\n"
+msgstr "Podano niewłaściwy hasz główny dla urządzenia VERITY.\n"
 
-#: lib/setup.c:2140
+#: lib/setup.c:2227
 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
+msgstr "Typ urządzenia nie został właściwie zainicjalizowany.\n"
+
+#: lib/setup.c:2259
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "Urządzenie %s jest nadal w użyciu.\n"
 
-#: lib/setup.c:2172
+#: lib/setup.c:2268
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
+msgstr "Błędne urządzenie %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:2194
+#: lib/setup.c:2289
 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "Funkcja nie jest dostêpna w trybie FIPS.\n"
+msgstr "Funkcja nie jest dostępna w trybie FIPS.\n"
 
-#: lib/setup.c:2200
+#: lib/setup.c:2295
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
+msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały.\n"
 
-#: lib/setup.c:2208
+#: lib/setup.c:2303
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:2215
+#: lib/setup.c:2310
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
+msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:2412
+#: lib/setup.c:2506
 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Operacja zrzutu nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
+msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n"
 
 #: lib/utils.c:244
 msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
+msgstr "Nie można odczytać priorytetu procesu.\n"
 
 #: lib/utils.c:258
 msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
+msgstr "Nie można odblokować pamięci.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
-#: lib/utils_crypt.c:402
+#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
+#: lib/utils_crypt.c:416
 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
+msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
+#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:245
+#: lib/utils_crypt.c:259
 msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Weryfikacja has³a: "
+msgstr "Weryfikacja hasła: "
 
-#: lib/utils_crypt.c:252
+#: lib/utils_crypt.c:266
 msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
+msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:336
+#: lib/utils_crypt.c:350
 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ offsetu, je¶li wej¶ciem jest terminal.\n"
+msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
+#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
 msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:364
+#: lib/utils_crypt.c:378
 msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
+#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê do ¿±danego po³o¿enia pliku klucza.\n"
+msgstr "Nie można przemieścić się do żądanego położenia pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:410
+#: lib/utils_crypt.c:424
 msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu hasła.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:428
+#: lib/utils_crypt.c:442
 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:433
+#: lib/utils_crypt.c:447
 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
-
-#: lib/utils_fips.c:47
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiod³a siê.\n"
-
-#: lib/utils_fips.c:51
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Dzia³anie w trybie FIPS.\n"
+msgstr "Nie można odczytać żądanej ilości danych.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:81
+#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
 #, c-format
 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie istnieje lub dostęp jest zabroniony.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:346
+#: lib/utils_device.c:430
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia loopback w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
+msgstr "Nie można użyć urządzenia loopback w czasie działania jako nie-root.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:349
+#: lib/utils_device.c:433
 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
+msgstr "Nie znaleziono wolnego urządzenia loopback.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:356
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
+#: lib/utils_device.c:440
+msgid ""
+"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
+"required).\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się podłączyć urządzenia loopback (wymagane urządzenie loop z "
+"flagą autoclear).\n"
 
-#: lib/utils_device.c:396
+#: lib/utils_device.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
+msgstr ""
+"Nie można użyć urządzenia %s, które jest w użyciu (już podmapowane lub "
+"zamontowane).\n"
 
-#: lib/utils_device.c:400
+#: lib/utils_device.c:488
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:406
+#: lib/utils_device.c:494
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Żądany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:414
+#: lib/utils_device.c:502
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
+msgstr "Urządzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
 
-#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_device.c:513
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
+msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:30
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
-"Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
+"Nie udało się ustawić odwzorowania klucza dm-crypt dla urządzenia %s.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy jądro obsługuje szyfr %s (więcej informacji w "
+"syslogu).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:35
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
+msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosić 256 lub 512 bitów.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:87 lib/luks1/keymanage.c:290
-#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
 #, c-format
 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s, brak uprawnieñ.\n"
+msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:102
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:109
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania "
+"kluczy.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "Błąd we/wy podczas szyfrowania klucza.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "Błąd we/wy podczas odszyfrowywania klucza.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr ""
+"Urządzenie %s jest zbyt małe (LUKS wymaga przynajmniej %<PRIu64> bajtów).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:193
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
 #, c-format
 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "¯±dany plik kopii zapasowej nag³ówka %s ju¿ istnieje.\n"
+msgstr "Żądany plik kopii zapasowej nagłówka %s już istnieje.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:195
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
 #, c-format
 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
+msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:233
+#: lib/luks1/keymanage.c:239
 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
+msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
+#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:252
+#: lib/luks1/keymanage.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
+msgstr ""
+"Offset danych lub rozmiar klucza różnią się między urządzeniem a kopią "
+"zapasową; przywrócenie nie powiodło się.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:271
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
-msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
+msgstr "Urządzenie %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:272
-msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
+msgid ""
+"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
+"device."
+msgstr ""
+"nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym "
+"urządzeniu."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:273
-msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
+msgid ""
+"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
+"keyslots."
+msgstr ""
+"już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:274
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
+"UWAGA: nagłówek prawdziwego urządzenia ma inny UUID niż kopia zapasowa!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
-#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:572 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
-#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:323
+#: lib/luks1/keymanage.c:329
 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rêczna naprawa.\n"
+msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana ręczna naprawa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana rêczna naprawa.\n"
+msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana ręczna naprawa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
+#: lib/luks1/keymanage.c:340
 msgid "Repairing keyslots.\n"
 msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:345
+#: lib/luks1/keymanage.c:351
 msgid "Repair failed."
-msgstr "Naprawa nie powiod³a siê."
+msgstr "Naprawa nie powiodła się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#: lib/luks1/keymanage.c:363
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:365
+#: lib/luks1/keymanage.c:371
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:374
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Klucz %i: b³êdna sygnatura partycji.\n"
+msgstr "Klucz %i: błędna sygnatura partycji.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
 msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Zapis nag³ówka LUKS na dysk.\n"
+msgstr "Zapis nagłówka LUKS na dysk.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:415
+#: lib/luks1/keymanage.c:421
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
+#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
+msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:436
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
+msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:594
+#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "W nag³ówku LUKS nie wykryto ¿adnych znanych problemów.\n"
+msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:583
+#: lib/luks1/keymanage.c:596
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:590
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr ""
+"Błęd podczas ponownego odczytu nagłówka LUKS po uaktualnieniu na urządzeniu "
+"%s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
+#: lib/luks1/keymanage.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
+"size (%d sectors).\n"
+msgstr ""
+"Offset danych dla osobnego nagłówka LUKS musi wynosić 0 lub więcej niż "
+"rozmiar nagłówka (sektorów: %d).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
+msgstr "Podano zły format LUKS UUID.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:649
+#: lib/luks1/keymanage.c:695
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
+#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
+msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy użyciu algorytmu skrótu %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:671
+#: lib/luks1/keymanage.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nagłówka LUKS: uzyskanie skrótu nagłówka nie powiodło się "
+"(przy użyciu algorytmu %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:736
+#: lib/luks1/keymanage.c:782
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
+msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, należy go najpierw wyczyścić.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:742
+#: lib/luks1/keymanage.c:788
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
+msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:904
+#: lib/luks1/keymanage.c:950
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:794
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
+#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
+msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:957
+#: lib/luks1/keymanage.c:1003
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
+msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:975
+#: lib/luks1/keymanage.c:1021
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Nie można wyczyścić urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:145
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
+msgstr "Wykryto jeszcze nie obsługiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Proszę użyć gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:178
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:232
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z loop-AES.\n"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
 #, c-format
 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "B³±d odczytu pliku klucza %s.\n"
+msgstr "Błąd odczytu pliku klucza %s.\n"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:512
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "Przekroczono maksymalną długość hasła TCRYPT (%d).\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
 #, c-format
 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostêpny, pominiêto.\n"
+msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto.\n"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:530 src/cryptsetup.c:550
-msgid ""
-"Required kernel crypto interface not available.\n"
-"Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr ""
-"¯±dany interfejs kryptograficzny j±dra nie jest dostêpny.\n"
-"Proszê upewniæ siê, ¿e modu³ j±dra algif_skcipher zosta³ za³adowany.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany.\n"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:651
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
 #, c-format
 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "Aktywacja nie jest obs³ugiwana dla rozmiaru sektora %d.\n"
+msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla rozmiaru sektora %d.\n"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:657
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr "J±dro nie obs³uguje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "Włączanie szyfrowania systemu TCRYPT dla partycji %s.\n"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:717
-msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-msgstr "J±dro nie obs³uguje IV plain64.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z TCRYPT.\n"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:921
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
-msgstr "Ta funkcja nie jest obs³ugiwana bez za³adowanego nag³ówka TCRYPT."
+msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana bez załadowanego nagłówka TCRYPT."
 
 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "Urz±dzenie VERITY nie u¿ywa nag³ówka na dysku.\n"
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Urządzenie Verity %s nie używa nagłówka na dysku.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:94
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem VERITY.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Nieobs³ugiwana wersja VERITY %d.\n"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja VERITY %d.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:131
 msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Uszkodzony nag³ówek VERITY.\n"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek VERITY.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:166
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Podano z³y format UUID-a VERITY.\n"
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "Podano zły format UUID-a VERITY na urządzeniu %s.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:196
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka VERITY na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka VERITY na urządzeniu %s.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:276
 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ dm-verity.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-verity.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:287
 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Urz±dzenie VERITY wykry³o uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
+msgstr "Urządzenie VERITY wykryło uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:59
 #, c-format
@@ -706,276 +781,325 @@ msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
 msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Przepe³nienie offsetu urz±dzenia.\n"
+msgstr "Przepełnienie offsetu urządzenia.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:161
 #, c-format
 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Weryfikacja nie powiod³a siê na pozycji %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Weryfikacja nie powiodła się na pozycji %<PRIu64>.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:235
 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "B³êdne parametry rozmiaru dla urz±dzenia VERITY.\n"
+msgstr "Błędne parametry rozmiaru dla urządzenia VERITY.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:267
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Za du¿o poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
+msgstr "Za dużo poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:356
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
 msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiod³a siê.\n"
+msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiodła się.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:361
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
 msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Weryfikacja g³ównego hasza nie powiod³a siê.\n"
+msgstr "Weryfikacja głównego hasza nie powiodła się.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:369
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
 msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiod³o siê.\n"
+msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodło się.\n"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:416
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
 #, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "UWAGA: J±dro nie mo¿e uaktywniæ urz±dzenia, je¶li rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
+msgid ""
+"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
+"(%u).\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku danych "
+"przekracza rozmiar strony (%u).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:79
+#: src/cryptsetup.c:91
 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
-msgstr "Zignorowano opcje offsetu i rozmiaru pliku klucza, czytany rozmiar jest zawsze taki sam, jak rozmiar klucza szyfrowania.\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:496 src/cryptsetup.c:637
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
+#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
+msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:183
+#: src/cryptsetup.c:144
+msgid ""
+"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Parametr --hash jest ignorowany w trybie zwykłym z podanym plikiem "
+"klucza.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:152
+msgid ""
+"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
+"same as the encryption key size.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Opcja --keyfile-size jest ignorowana, rozmiar odczytu jest taki sam, "
+"jak rozmiar klucza szyfrującego.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:218
 msgid "Option --key-file is required.\n"
 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
+#: src/cryptsetup.c:267
 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Nie wykryto nag³ówka urz±dzenia z tym has³em.\n"
+msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1057
+#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
 msgid ""
 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
 msgstr ""
-"Zrzut nag³ówka z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
-"pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
-"Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
+"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n"
+"pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n"
+"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
 "w bezpiecznym miejscu."
 
-#: src/cryptsetup.c:490
+#: src/cryptsetup.c:517
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "Wynik testu wydajności nie jest wiarygodny.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:558
 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr "# Testy s± przybli¿one tylko z u¿yciem pamiêci (bez we/wy na dysk).\n"
+msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:512 src/cryptsetup.c:534
-msgid "#  Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
+msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
 msgstr "#  Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:516
+#: src/cryptsetup.c:587
 #, c-format
 msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "Szyfr %s nie jest dostêpny.\n"
+msgstr "Szyfr %s nie jest dostępny.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:543
+#: src/cryptsetup.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cryptsetup.c:565
+#: src/cryptsetup.c:639
 #, c-format
 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku klucza %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:569
+#: src/cryptsetup.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:598
+#: src/cryptsetup.c:672
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Naprawdê próbowaæ naprawiæ nag³ówek urz±dzenia LUKS?"
+msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?"
 
-#: src/cryptsetup.c:623
+#: src/cryptsetup.c:697
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
+msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:625
+#: src/cryptsetup.c:699
 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
+msgstr "błąd przydzielania pamięci w action_luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: src/cryptsetup.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
+msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:1068
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Has³o LUKS: "
-
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:784
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
+msgstr ""
+"Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagłówka "
+"LUKS.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:817 src/cryptsetup.c:873
+#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
 #, c-format
 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
+msgstr "klucz %d wybrany do usunięcia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:820
+#: src/cryptsetup.c:884
 #, c-format
 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
+msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie można wyczyścić.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:828 src/cryptsetup.c:876
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
+#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+msgid ""
+"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+"To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego "
+"klucza."
+
+#: src/cryptsetup.c:893
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Dowolne pozostałe hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:829
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
+#: src/cryptsetup.c:921
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Hasło do usunięcia: "
 
-#: src/cryptsetup.c:857
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
+#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Dowolne istniejące hasło: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Hasło, które ma być zmienione: "
 
-#: src/cryptsetup.c:975
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
+#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Nowe hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:989 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Nowe has³o LUKS: "
+#: src/cryptsetup.c:1090
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr ""
+"Dla operacji isLuks obsługiwany jest tylko jeden argument będący "
+"urządzeniem.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1163 src/cryptsetup.c:1184
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1221
+#: src/cryptsetup.c:1304
 #, c-format
 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Nie rozpoznany typ urz±dzenia metadanych %s.\n"
+msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1224
+#: src/cryptsetup.c:1307
 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
-msgstr "Polecenie wymaga urz±dzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n"
+msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1236
+#: src/cryptsetup.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Ta operacja usunię wszystkie klucze na urządzeniu %s.\n"
+"Urządzenie po tej operacji stanie się bezużyteczne."
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<uz±dzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
+msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1236
+#: src/cryptsetup.c:1360
 msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "otwarcie urz±dzenia jako odwzorowania <nazwa>"
+msgstr "otwarcie urządzenia jako odwzorowania <nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1237 src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup.c:1239
-#: src/cryptsetup.c:1240 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
+#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
 msgid "<name>"
 msgstr "<nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1237
+#: src/cryptsetup.c:1361
 msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "zamkniêcie urz±dzenia (usuniêcie odwzorowania)"
+msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1238
+#: src/cryptsetup.c:1362
 msgid "resize active device"
-msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
+msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:1239
+#: src/cryptsetup.c:1363
 msgid "show device status"
-msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
+msgstr "pokazanie stanu urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:1240
+#: src/cryptsetup.c:1364
 msgid "benchmark cipher"
-msgstr "test szybkoci szyfru"
+msgstr "test szybkości szyfru"
 
-#: src/cryptsetup.c:1241 src/cryptsetup.c:1247 src/cryptsetup.c:1248
-#: src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:1251
-#: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253 src/cryptsetup.c:1254
+#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:1379
 msgid "<device>"
-msgstr "<urz±dzenie>"
+msgstr "<urządzenie>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1241
+#: src/cryptsetup.c:1365
 msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
+msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
+
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "usunięcie wszystkich kluczy (usunięcie klucza szyfrującego)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1242 src/cryptsetup.c:1243
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
 msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
+msgstr "<urządzenie> [<nowy plik klucza>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1242
+#: src/cryptsetup.c:1367
 msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
+msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1243
+#: src/cryptsetup.c:1368
 msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
+msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
+#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
 msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
+msgstr "<urządzenie> [<plik klucza>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1244
+#: src/cryptsetup.c:1369
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
+msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1245
+#: src/cryptsetup.c:1370
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
+msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1246
+#: src/cryptsetup.c:1371
 msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
+msgstr "<urządzenie> <numer klucza>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1246
+#: src/cryptsetup.c:1371
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
+msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1247
+#: src/cryptsetup.c:1372
 msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
+msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1248
+#: src/cryptsetup.c:1373
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
+msgstr "sprawdzenie <urządzenia> pod kątem nagłówka partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1249
+#: src/cryptsetup.c:1374
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1250
+#: src/cryptsetup.c:1375
 msgid "dump TCRYPT device information"
-msgstr "zrzut informacji o urz±dzeniu TCRYPT"
+msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:1251
+#: src/cryptsetup.c:1376
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Wstrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
+msgstr ""
+"Wstrzymanie urządzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraża wszystkie "
+"operacje we/wy)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1252
+#: src/cryptsetup.c:1377
 msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
+msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:1378
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
+msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1254
+#: src/cryptsetup.c:1379
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
+msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej"
 
-#: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:327
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -983,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<akcja> to jedno z:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1277
+#: src/cryptsetup.c:1402
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -991,11 +1115,11 @@ msgid ""
 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mo¿na tak¿e u¿ywaæ starych aliasów sk³adni <akcja>:\n"
+"Można także używać starych aliasów składni <akcja>:\n"
 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1281
+#: src/cryptsetup.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1005,25 +1129,27 @@ msgid ""
 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
-"<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
+"<nazwa> to urządzenie do utworzenia wewnątrz %s\n"
+"<urządzenie> to zaszyfrowane urządzenie\n"
 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
+"(characters)\n"
 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Domy¶lne wkompilowane parametry kluczy i hase³:\n"
-"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
-"Domy¶lny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n"
+"Domyślne wkompilowane parametry kluczy i haseł:\n"
+"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna długość hasła "
+"interaktywnego %d (znaków)\n"
+"Domyślny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1295
+#: src/cryptsetup.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1033,329 +1159,374 @@ msgid ""
 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
-"\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
-"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"Domyślne wkompilowane parametry szyfrowania urządzeń:\n"
+"\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
+"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1312 src/veritysetup.c:459
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
+msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
 
-#: src/cryptsetup.c:1345 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
+#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
 msgid "Show this help message"
-msgstr "Wywietlenie tego opisu"
+msgstr "Wyświetlenie tego opisu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1346 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
+#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
 msgid "Display brief usage"
-msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
+msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni"
 
-#: src/cryptsetup.c:1350 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
+#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
 msgid "Help options:"
 msgstr "Opcje pomocnicze:"
 
-#: src/cryptsetup.c:1351 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
+#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
 msgid "Print package version"
 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
 msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
+msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
 
-#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
+#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
 msgid "Show debug messages"
-msgstr "Wywietlanie informacji diagnostycznych"
+msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych"
 
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
+#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
+msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
+#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
+msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła"
 
-#: src/cryptsetup.c:1356
+#: src/cryptsetup.c:1481
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
+msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie"
 
-#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
+#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
 msgid "Read the key from a file."
 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
 
-#: src/cryptsetup.c:1358
+#: src/cryptsetup.c:1483
 msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
+msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku."
 
-#: src/cryptsetup.c:1359
+#: src/cryptsetup.c:1484
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
+msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
 
-#: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
+msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego"
 
-#: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "BITS"
-msgstr "BITÓW"
+msgstr "BITÓW"
 
-#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
 msgid "Limits the read from keyfile"
 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
 
-#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
-#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
-#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
-#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
+#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w pliku klucza"
+msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza"
 
-#: src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1488
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
 
-#: src/cryptsetup.c:1364
+#: src/cryptsetup.c:1489
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w nowo dodanym kluczu"
+msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1365
+#: src/cryptsetup.c:1490
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numer dla nowego klucza (domylny: pierwszy wolny)"
+msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1366
+#: src/cryptsetup.c:1491
 msgid "The size of the device"
-msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
+msgstr "Rozmiar urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
-#: src/cryptsetup.c:1374
+#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "SECTORS"
-msgstr "SEKTORÓW"
+msgstr "SEKTORÓW"
 
-#: src/cryptsetup.c:1367
+#: src/cryptsetup.c:1492
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
+msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym"
 
-#: src/cryptsetup.c:1368
+#: src/cryptsetup.c:1493
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
+msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia"
 
-#: src/cryptsetup.c:1369
+#: src/cryptsetup.c:1494
 msgid "Create a readonly mapping"
 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
 
-#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "msecs"
 msgstr "ms"
 
-#: src/cryptsetup.c:1371 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
+#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
 msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
+msgstr "Bez pytań o potwierdzenie"
 
-#: src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
+msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "secs"
 msgstr "s"
 
-#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
+msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła"
 
-#: src/cryptsetup.c:1374
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
+msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:1500
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
+msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy."
 
-#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
+#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
+msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
+#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
+msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:1503
 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
+msgstr ""
+"Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym."
 
-#: src/cryptsetup.c:1379 src/veritysetup.c:384
+#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
 msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
+msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte."
 
-#: src/cryptsetup.c:1380
+#: src/cryptsetup.c:1505
 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
+msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia."
 
-#: src/cryptsetup.c:1381
+#: src/cryptsetup.c:1506
 msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
+msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1382
+#: src/cryptsetup.c:1507
 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Sprawdzenie has³a bez uaktywniania urz±dzenia."
+msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia."
 
-#: src/cryptsetup.c:1383
+#: src/cryptsetup.c:1508
 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "U¿ycie nag³ówka ukrytego (ukrytego urz±dzenia TCRYPT)."
+msgstr "Użycie nagłówka ukrytego (ukrytego urządzenia TCRYPT)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1384
+#: src/cryptsetup.c:1509
 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Urz±dzenie jest napêdem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)."
+msgstr "Urządzenie jest napędem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "Użycie zapasowego (drugiego) nagłówka TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:1385
+#: src/cryptsetup.c:1511
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "Wyszukiwanie także urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
+
+#: src/cryptsetup.c:1512
 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Typ metadanych urz±dzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Typ metadanych urządzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1386
+#: src/cryptsetup.c:1513
 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Wy³±czenie sprawdzania jako¶ci has³a (je¶li w³±czone)."
+msgstr "Wyłączenie sprawdzania jakości hasła (jeśli włączone)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1514
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta same_cpu_crypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1404 src/veritysetup.c:401
+#: src/cryptsetup.c:1515
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta submit_from_crypt_cpus."
+
+#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1450 src/veritysetup.c:438
+#: src/cryptsetup.c:1572
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Działanie w trybie FIPS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:444
+#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Nieznana akcja."
 
-#: src/cryptsetup.c:1508
+#: src/cryptsetup.c:1644
 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwyk³ego urz±dzenia.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego "
+"urządzenia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1513
+#: src/cryptsetup.c:1649
 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
 msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1521
+#: src/cryptsetup.c:1657
 msgid ""
 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, open\n"
 "i benchmark.\n"
-"Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
+"Aby ograniczyć odczyt z pliku klucza, należy użyć --keyfile-size=(bajty)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1528
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
-msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urz±dzeñ LUKS i TRCYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1664
+msgid ""
+"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
+"devices.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS i "
+"TRCYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
+#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
+msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
 
-#: src/cryptsetup.c:1540 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
+#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
 msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
+msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
 
-#: src/cryptsetup.c:1547
+#: src/cryptsetup.c:1683
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1555 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
 msgid "Negative number for option not permitted."
 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
 
-#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
 
-#: src/cryptsetup.c:1563
+#: src/cryptsetup.c:1699
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1567
+#: src/cryptsetup.c:1703
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
 
-#: src/cryptsetup.c:1571
+#: src/cryptsetup.c:1707
 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
 msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1577
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko przy otwieraniu urz±dzeñ plain i loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1713
+msgid ""
+"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i "
+"loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1719
+msgid ""
+"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --offset jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i "
+"loopaes.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1583
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko przy otwieraniu urz±dzeñ plain i loopaes.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1725
+msgid ""
+"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
+"for TCRYPT device.\n"
+msgstr ""
+"Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane "
+"tylko dla urządzeń TCRYPT.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1589
-msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
-msgstr "Opcje --tcrypt-hidden i --tcrypt-system s± obs³ugiwane tylko dla urz±dzeñ TCRYPT.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1730
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:57
+#: src/cryptsetup.c:1735
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr "Opcja --veracrypt jest obsługiwana tylko dla typu urządzeń TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:58
 msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Podano b³êdny ³añcuch zarodka.\n"
+msgstr "Podano błędny łańcuch zarodka.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:87
+#: src/veritysetup.c:88
 #, c-format
 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ obrazu hasza %s do zapisu.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć obrazu hasza %s do zapisu.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:147
+#: src/veritysetup.c:148
 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Podano b³êdny ³añcuch g³ównego hasza.\n"
+msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:307
+#: src/veritysetup.c:308
 msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy>"
+msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy>"
 
-#: src/veritysetup.c:307
+#: src/veritysetup.c:308
 msgid "format device"
-msgstr "sformatowanie urz±dzenia"
+msgstr "sformatowanie urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:309
 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
+msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
 
-#: src/veritysetup.c:308
+#: src/veritysetup.c:309
 msgid "verify device"
-msgstr "weryfikacja urz±dzenia"
+msgstr "weryfikacja urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:309
+#: src/veritysetup.c:310
 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<nazwa> <urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
+msgstr "<nazwa> <urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
 
-#: src/veritysetup.c:309
+#: src/veritysetup.c:310
 msgid "create active device"
-msgstr "utworzenie aktywnego urz±dzenia"
+msgstr "utworzenie aktywnego urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:310
+#: src/veritysetup.c:311
 msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "usuniêcie (deaktywacja) urz±dzenia"
+msgstr "usunięcie (deaktywacja) urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:311
+#: src/veritysetup.c:312
 msgid "show active device status"
-msgstr "pokazanie stanu aktywnego urz±dzenia"
+msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/veritysetup.c:313
 msgid "<hash_device>"
-msgstr "<urz±dzenie_haszy>"
+msgstr "<urządzenie_haszy>"
 
-#: src/veritysetup.c:312
+#: src/veritysetup.c:313
 msgid "show on-disk information"
-msgstr "wywietlenie informacji z dysku"
+msgstr "wyświetlenie informacji z dysku"
 
-#: src/veritysetup.c:331
+#: src/veritysetup.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1365,299 +1536,332 @@ msgid ""
 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia pod %s\n"
-"<urz±dzenie_danych> to urz±dzenie z danymi\n"
-"<urz±dzenie_haszy> to urz±dzenie zawieraj±ce dane weryfikacyjne\n"
-"<g³ówny_hasz> to hasz g³ównego wêz³a na <urz±dzeniu_haszy>\n"
+"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
+"<urządzenie_danych> to urządzenie z danymi\n"
+"<urządzenie_haszy> to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n"
+"<główny_hasz> to hasz głównego węzła na <urządzeniu_haszy>\n"
 
-#: src/veritysetup.c:338
+#: src/veritysetup.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
+"Hash format: %u\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Domy¶lnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
-"\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
+"Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
+"\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar "
+"zarodka: %u, format haszy: %u\n"
 
-#: src/veritysetup.c:376
+#: src/veritysetup.c:377
 msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Nieu¿ywanie superbloku VERITY"
+msgstr "Nieużywanie superbloku VERITY"
 
-#: src/veritysetup.c:377
+#: src/veritysetup.c:378
 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
 msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
 
-#: src/veritysetup.c:377
+#: src/veritysetup.c:378
 msgid "number"
 msgstr "liczba"
 
-#: src/veritysetup.c:378
+#: src/veritysetup.c:379
 msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z danymi"
+msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z danymi"
 
-#: src/veritysetup.c:379
+#: src/veritysetup.c:380
 msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z haszami"
+msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z haszami"
 
-#: src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:381
 msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
+msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
 
-#: src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:381
 msgid "blocks"
 msgstr "bloki"
 
-#: src/veritysetup.c:381
+#: src/veritysetup.c:382
 msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu z haszami"
+msgstr "Offset początku na urządzeniu z haszami"
 
-#: src/veritysetup.c:382
+#: src/veritysetup.c:383
 msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Algorytm skrótu"
+msgstr "Algorytm skrótu"
 
-#: src/veritysetup.c:382
+#: src/veritysetup.c:383
 msgid "string"
-msgstr "³añcuch"
+msgstr "łańcuch"
 
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:384
 msgid "Salt"
 msgstr "Zarodek"
 
-#: src/veritysetup.c:383
+#: src/veritysetup.c:384
 msgid "hex string"
-msgstr "£añcuch szesnastkowy"
+msgstr "Łańcuch szesnastkowy"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
 #, c-format
 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s w trybie wy³±cznym, urz±dzenie jest w u¿yciu.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamiêci nie powiod³o siê.\n"
+msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
 #, c-format
 msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Oznaczanie urz±dzenia LUKS %s jako bezu¿ytecznego.\n"
+msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS %s jako bezużytecznego.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Oznaczenie urz±dzenia LUKS %s jako u¿ytecznego.\n"
+msgstr "Oznaczenie urządzenia LUKS %s jako użytecznego.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
 #, c-format
 msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s.\n"
+msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
+msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
+msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr "Aktywacja urz±dzenia tymczasowego przy u¿yciu starego nag³ówka LUKS.\n"
+msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr "Aktywacja urz±dzenia tymczasowego przy u¿yciu nowego nag³ówka LUKS.\n"
+msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Aktywacja urz±dzeñ tymczasowych nie powiod³a siê.\n"
+msgstr "Aktywacja urządzeń tymczasowych nie powiodła się.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
 #, c-format
 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Utworzono nowy nag³ówek LUKS dla urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
 #, c-format
 msgid "Activated keyslot %i.\n"
 msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
 #, c-format
 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Utworzono kopiê zapasow± nag³ówka LUKS urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka LUKS urządzenia %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nag³ówków LUKS nie powiod³o siê.\n"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
 #, c-format
 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Odtworzono nag³ówek LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr "Odtworzono nagłówek LUKS na urządzeniu %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
 #, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Postêp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybko¶æ %5.1f MiB/s%s"
+msgid ""
+"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr ""
+"Postęp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybkość %5.1f MiB/s"
+"%s"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê we w³a¶ciwe po³o¿enie urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nie można przemieścić się we właściwe położenie urządzenia.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego nag³ówka LUKS.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego nagłówka LUKS.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
 msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
 msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Przerwano sygna³em.\n"
+msgstr "Przerwano sygnałem.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
 msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "B³±d we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Rozmiaru klucza mo¿na u¿yæ tylko z --key-slot albo przy dok³adnie jednym aktywnym kluczu.\n"
+msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:948
-msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-msgstr "Dowolne has³o LUKS: "
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
+msgid ""
+"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
+"active.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym "
+"aktywnym kluczu.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
 #, c-format
-msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Has³o LUKS dla klucza %u: "
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Hasło dla klucza %u: "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
 msgid "Reencryption block size"
 msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "U¿ycie bezpo¶redniego we/wy przy dostêpie do urz±dzeñ."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "Bez zmiany klucza i ponownego szyfrowania obszaru danych."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr "Użycie bezpośredniego we/wy przy dostępie do urządzeń."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
 msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "U¿ycie fsync po ka¿dym bloku."
+msgstr "Użycie fsync po każdym bloku."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
 msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Uaktualnianie pliku logu po ka¿dym bloku."
+msgstr "Uaktualnianie pliku logu po każdym bloku."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "U¿ycie tylko tego slotu (wy³±czenie pozosta³ych)."
+msgstr "Użycie tylko tego slotu (wyłączenie pozostałych)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru urz±dzenia danych (przesuniêcie po³o¿enia danych). NIEBEZPIECZNE!"
+msgstr ""
+"Ograniczenie rozmiaru urządzenia danych (przesunięcie położenia danych). "
+"NIEBEZPIECZNE!"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "U¿ycie tylko okre¶lonego rozmiaru urz±dzenia (zignorowanie pozosta³ej czê¶ci). NIEBEZPIECZNE!"
+msgstr ""
+"Użycie tylko określonego rozmiaru urządzenia (zignorowanie pozostałej "
+"części). NIEBEZPIECZNE!"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
 msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Utworzenie nowego nag³ówka na nieszyfrowanym urz±dzeniu."
+msgstr "Utworzenie nowego nagłówka na nieszyfrowanym urządzeniu."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr "Trwałe odszyfrowanie urządzenia (usunięcie szyfrowania)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
 msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPCJA...] <urz±dzenie>"
+msgstr "[OPCJA...] <urządzenie>"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, mo¿e ca³kowicie uszkodziæ dane.\n"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid ""
+"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, może całkowicie uszkodzić dane.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
 #, c-format
 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
 msgid ", set hash to "
 msgstr ", hasz na "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", szyfr na"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
 msgid "Argument required."
 msgstr "Wymagany argument."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone s± jedynie warto¶ci od 1 MiB do 64 MiB."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
+msgid ""
+"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr ""
+"Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone są jedynie wartości od 1 "
+"MiB do 64 MiB."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
 msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "B³êdne okre¶lenie rozmiaru urz±dzenia."
+msgstr "Błędne określenie rozmiaru urządzenia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Maksymalna warto¶æ ograniczenia rozmiaru urz±dzenia to 64MiB."
+msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 64MiB."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Rozmiar ograniczenia musi byæ wielokrotno¶ci± 512-bajtowego sektora."
+msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Opcja --new musi byæ u¿yta wraz z --reduce_device_size."
+msgstr "Opcja --new musi być użyta wraz z --reduce_device_size."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr "Opcja --keep-key może być użyta tylko z --hash lub --iter-time."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "Opcja --new nie może być użyta wraz z --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "Opcja --decrypt jest niezgodna z podanymi parametrami."
 
-#: src/utils_tools.c:150
+#: src/utils_tools.c:151
 msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:172
+#: src/utils_tools.c:173
 msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
+msgstr "Polecenie się powiodło.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:186
+#: src/utils_tools.c:191
 #, c-format
 msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
+msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i"
 
 #: src/utils_password.c:42
 #, c-format
-msgid "Cannot check passsword quality: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ jako¶ci has³a: %s\n"
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s\n"
 
 #: src/utils_password.c:50
 #, c-format
@@ -1665,5 +1869,5 @@ msgid ""
 "Password quality check failed:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"Sprawdzenie jako¶ci has³a nie powiod³o siê:\n"
+"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n"
 " %s\n"