Imported upstream version 1.6.7
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
index 2e04341..ba2b504 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Polish translation for cryptsetup.
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.2.0-rc1\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 07:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: lib/gcrypt.c:47
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:252
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjować device-mappera w czasie działania jako nie-root.\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:120
+#: lib/libdevmapper.c:255
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:408
+#: lib/libdevmapper.c:550
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
+msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:698
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "Żądane opcje wydajności dmcrypta nie są obsługiwane.\n"
 
-#: lib/random.c:73
+#: lib/random.c:76
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
+"events.\n"
 msgstr ""
-"Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
-"Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
+"Entropia w systemie wyczerpała się w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
+"Proszę poruszać myszą albo wpisać trochę tekstu w innym oknie w celu "
+"zebrania zdarzeń losowych.\n"
 
-#: lib/random.c:77
+#: lib/random.c:80
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:163
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
+msgstr "Błąd krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:190
+#: lib/random.c:206
 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
+msgstr "Nieznane żądanie jakości RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:195
+#: lib/random.c:211
 #, c-format
 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
+msgstr "Błąd %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
 
-#: lib/setup.c:109
+#: lib/setup.c:200
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
+msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego RNG.\n"
+
+#: lib/setup.c:206
+msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
+msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego.\n"
+
+#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
-msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
+msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obsługiwany.\n"
 
-#: lib/setup.c:121
+#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
+msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s).\n"
+
+#: lib/setup.c:284
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr ""
+"Nie można określić rodzaju urządzenia. Niezgodny sposób aktywacji "
+"urządzenia?\n"
+
+#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko na urządzeniach LUKS.\n"
 
-#: lib/setup.c:151
+#: lib/setup.c:320
 msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
+msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne.\n"
 
-#: lib/setup.c:158 lib/setup.c:299 lib/setup.c:763
+#: lib/setup.c:327
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
+msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:164
+#: lib/setup.c:333
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
-
-#: lib/setup.c:182 src/cryptsetup.c:516
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
+msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne.\n"
 
-#: lib/setup.c:202
+#: lib/setup.c:472
 #, c-format
-msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "Klucz %d sprawdzony.\n"
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Hasło dla %s: "
 
-#: lib/setup.c:247
+#: lib/setup.c:653
 #, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "Wykryto nagłówek, ale urządzenie %s jest zbyt małe.\n"
 
-#: lib/setup.c:251
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
-
-#: lib/setup.c:259
-#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
+#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:263
+#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
-
-#: lib/setup.c:288 src/cryptsetup.c:544
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
+msgid "Device %s is not active.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne.\n"
 
-#: lib/setup.c:294 src/cryptsetup.c:505 src/cryptsetup.c:559
+#: lib/setup.c:925
 #, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
+msgstr "Urzędzenie stojące za urządzeniem szyfrowanym %s znikło.\n"
 
-#: lib/setup.c:305 src/cryptsetup.c:508
-#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
+#: lib/setup.c:994
+msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
+msgstr "Błędne parametry szyfru plain.\n"
 
-#: lib/setup.c:311 src/cryptsetup.c:515 src/cryptsetup.c:562
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
+#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
+msgid "Invalid key size.\n"
+msgstr "Błędny rozmiar klucza.\n"
 
-#: lib/setup.c:362 lib/setup.c:1791 lib/setup.c:1862 lib/setup.c:1926
-#, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
+#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "UUID nie jest obsługiwany dla tego rodzaju szyfrowania.\n"
 
-#: lib/setup.c:367
-#, c-format
-msgid "Invalid key size %d.\n"
-msgstr "B³êdny rozmiar klucza %d.\n"
+#: lib/setup.c:1046
+msgid "Can't format LUKS without device.\n"
+msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:449
+#: lib/setup.c:1089
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Has³o dla %s: "
-
-#: lib/setup.c:606 lib/setup.c:1523 lib/setup.c:1870 src/cryptsetup.c:227
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Has³o: "
+msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
+msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, które jest nadal w użyciu.\n"
 
-#: lib/setup.c:647 lib/setup.c:1032 lib/setup.c:1287 lib/setup.c:1978
+#: lib/setup.c:1092
 #, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, brak uprawnień.\n"
 
-#: lib/setup.c:755
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
-
-#: lib/setup.c:769 src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:677
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Has³o LUKS: "
-
-#: lib/setup.c:1044
+#: lib/setup.c:1096
 #, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
-
-#: lib/setup.c:1109
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
+msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
+msgstr "Nie można wyczyścić nagłówka na urządzeniu %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:1114
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
+msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
+msgstr "Nie można sformatować urządzenia LUKSAES bez urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:1153
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
+#: lib/setup.c:1152
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Nie można sformatować VERITY bez urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:1185
+#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany typ hasza VERITY %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
+#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
 
-#: lib/setup.c:1227
+#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany offset hasza VERITY.\n"
+
+#: lib/setup.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
-
-#: lib/setup.c:1324
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1339
+#: lib/setup.c:1435
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
-msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
+msgstr "Czy na pewno zmienić UUID urządzenia?"
 
-#: lib/setup.c:1415
+#: lib/setup.c:1545
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
 
-#: lib/setup.c:1428
+#: lib/setup.c:1556
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
+msgstr "Wolumen %s już został wstrzymany.\n"
 
-#: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1505 lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1635
-#: lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1853 lib/setup.c:2047
-#: lib/setup.c:2148 lib/setup.c:2257
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:1563
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1565
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas wstrzymywania urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1467 lib/setup.c:1516
+#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
+msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany.\n"
+
+#: lib/setup.c:1605
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1575 lib/setup.c:1649
+#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
+#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
+msgstr ""
+"Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano "
+"klucza wolumenu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1584 lib/setup.c:1655 lib/setup.c:1659
+#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Dowolne has³o: "
+msgstr "Dowolne hasło: "
 
-#: lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1672 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1727
+#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
+#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
+msgstr "Nowe hasło dla klucza: "
+
+#: lib/setup.c:1798
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
+
+#: lib/setup.c:1801
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Zastąpiono kluczem numer %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:1806
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza.\n"
 
-#: lib/setup.c:1718 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:1947 lib/setup.c:2058
+#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1756
+#: lib/setup.c:1961
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
+msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy.\n"
 
-#: lib/setup.c:1761
+#: lib/setup.c:1966
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
+msgstr "Klucz %d nie jest używany.\n"
 
-#: lib/setup.c:1906
+#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
+#, c-format
+msgid "Device %s already exists.\n"
+msgstr "Urządzenie %s już istnieje.\n"
+
+#: lib/setup.c:2171
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
+msgstr "Podano niewłaściwy klucz wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n"
+
+#: lib/setup.c:2204
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Podano niewłaściwy hasz główny dla urządzenia VERITY.\n"
 
-#: lib/setup.c:1917
+#: lib/setup.c:2227
 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
+msgstr "Typ urządzenia nie został właściwie zainicjalizowany.\n"
 
-#: lib/setup.c:1974
+#: lib/setup.c:2259
 #, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s jest zajête.\n"
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "Urządzenie %s jest nadal w użyciu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1982
+#: lib/setup.c:2268
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
+msgstr "Błędne urządzenie %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:2005
+#: lib/setup.c:2289
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "Funkcja nie jest dostępna w trybie FIPS.\n"
+
+#: lib/setup.c:2295
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
+msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały.\n"
 
-#: lib/setup.c:2013
+#: lib/setup.c:2303
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n"
 
-#: lib/setup.c:2035
+#: lib/setup.c:2310
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
+msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:247
-#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
+#: lib/setup.c:2506
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n"
 
-#: lib/utils.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do %sdostêpu %s.\n"
+#: lib/utils.c:244
+msgid "Cannot get process priority.\n"
+msgstr "Nie można odczytać priorytetu procesu.\n"
 
-#: lib/utils.c:255
-msgid "exclusive "
-msgstr "wy³±cznego "
+#: lib/utils.c:258
+msgid "Cannot unlock memory.\n"
+msgstr "Nie można odblokować pamięci.\n"
 
-#: lib/utils.c:256
-msgid "writable"
-msgstr "do zapisu"
+#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
+#: lib/utils_crypt.c:416
+msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
+msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła.\n"
 
-#: lib/utils.c:256
-msgid "read-only"
-msgstr "tylko do odczytu"
+#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
+msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala.\n"
 
-#: lib/utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:259
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Weryfikacja hasła: "
 
-#: lib/utils.c:388
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "UWAGA! Pamiêæ mo¿e nie byæ bezpieczna. Czy jeste¶ rootem?\n"
+#: lib/utils_crypt.c:266
+msgid "Passphrases do not match.\n"
+msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n"
 
-#: lib/utils.c:394
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:350
+msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
+msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal.\n"
 
-#: lib/utils.c:397 lib/utils.c:410
-#, c-format
-msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "setpriority %u nie powiod³o siê: %s"
+#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
+msgid "Failed to open key file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils.c:408
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci."
+#: lib/utils_crypt.c:378
+msgid "Failed to stat key file.\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:200
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
+msgstr "Nie można przemieścić się do żądanego położenia pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:211
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:424
+msgid "Error reading passphrase.\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu hasła.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:216
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Weryfikacja has³a: "
+#: lib/utils_crypt.c:442
+msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
+msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:219
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:447
+msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
+msgstr "Nie można odczytać żądanej ilości danych.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:243
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
+#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
+#, c-format
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie istnieje lub dostęp jest zabroniony.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:248
-msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
-msgstr "Uwaga: ¿±dano odczytu ca³o¶ci, ale plik klucza nie jest zwyk³ym plikiem i funkcja mo¿e nigdy siê nie zakoñczyæ.\n"
+#: lib/utils_device.c:430
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr "Nie można użyć urządzenia loopback w czasie działania jako nie-root.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:260
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
+#: lib/utils_device.c:433
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Nie znaleziono wolnego urządzenia loopback.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:268
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
+#: lib/utils_device.c:440
+msgid ""
+"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
+"required).\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się podłączyć urządzenia loopback (wymagane urządzenie loop z "
+"flagą autoclear).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:66
+#: lib/utils_device.c:484
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ rozmiaru sektora dla %s"
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:106
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr ""
+"Nie można użyć urządzenia %s, które jest w użyciu (już podmapowane lub "
+"zamontowane).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:108
-msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
-msgstr "Tryb blokowy XTS jest dostêpny od j±dra 2.6.24.\n"
+#: lib/utils_device.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:110
-msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "Rozmiar klucza w trybie LRW musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
+#: lib/utils_device.c:494
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr "Żądany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urządzenia %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:112
-msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
-msgstr "Tryb blokowy LRW jest dostêpny od j±dra 2.6.20.\n"
+#: lib/utils_device.c:502
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Urządzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:135
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
+#: lib/utils_device.c:513
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:151
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
-"Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
-"%s"
+"Nie udało się ustawić odwzorowania klucza dm-crypt dla urządzenia %s.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy jądro obsługuje szyfr %s (więcej informacji w "
+"syslogu).\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosić 256 lub 512 bitów.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:161
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:168
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania "
+"kluczy.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:61
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "Błąd we/wy podczas szyfrowania klucza.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "Błąd we/wy podczas odszyfrowywania klucza.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
 #, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr ""
+"Urządzenie %s jest zbyt małe (LUKS wymaga przynajmniej %<PRIu64> bajtów).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:81 lib/luks1/keymanage.c:224
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:101
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "Żądany plik kopii zapasowej nagłówka %s już istnieje.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:128
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
 #, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:136
-msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:239
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
+msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:149
+#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:155
+#: lib/luks1/keymanage.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:166
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
+msgstr ""
+"Offset danych lub rozmiar klucza różnią się między urządzeniem a kopią "
+"zapasową; przywrócenie nie powiodło się.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
-msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
+msgstr "Urządzenie %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:175
-msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
+msgid ""
+"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
+"device."
+msgstr ""
+"nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym "
+"urządzeniu."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:176
-msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
+msgid ""
+"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
+"keyslots."
+msgstr ""
+"już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:177
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
+"UWAGA: nagłówek prawdziwego urządzenia ma inny UUID niż kopia zapasowa!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:192 lib/luks1/keymanage.c:305
-#: lib/luks1/keymanage.c:340
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:329
+msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
+msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana ręczna naprawa.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
+msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana ręczna naprawa.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:340
+msgid "Repairing keyslots.\n"
+msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:351
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Naprawa nie powiodła się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:226
+#: lib/luks1/keymanage.c:363
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS."
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:229
+#: lib/luks1/keymanage.c:371
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
+msgstr "Klucz %i: błędna sygnatura partycji.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
+msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
+msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
+msgstr "Zapis nagłówka LUKS na dysk.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:421
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:232 lib/luks1/keymanage.c:410
+#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
+msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:277
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
+msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:317
-#, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Wykryto nag³ówek LUKS, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
+msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
+msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:361
+#: lib/luks1/keymanage.c:596
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:368
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
+msgstr ""
+"Błęd podczas ponownego odczytu nagłówka LUKS po uaktualnieniu na urządzeniu "
+"%s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:654
 #, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
+msgid ""
+"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
+"size (%d sectors).\n"
+msgstr ""
+"Offset danych dla osobnego nagłówka LUKS musi wynosić 0 lub więcej niż "
+"rozmiar nagłówka (sektorów: %d).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:415 lib/luks1/keymanage.c:492
+#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
+msgstr "Podano zły format LUKS UUID.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:440
+#: lib/luks1/keymanage.c:695
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy użyciu algorytmu skrótu %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:457
+#: lib/luks1/keymanage.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nagłówka LUKS: uzyskanie skrótu nagłówka nie powiodło się "
+"(przy użyciu algorytmu %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:517
+#: lib/luks1/keymanage.c:782
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
+msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, należy go najpierw wyczyścić.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:522
+#: lib/luks1/keymanage.c:788
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:582
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ klucza.\n"
+msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:659
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ klucza.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:668
+#: lib/luks1/keymanage.c:950
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:703 src/cryptsetup.c:482
+#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
+msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:783
+#: lib/luks1/keymanage.c:1003
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
+msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:795
+#: lib/luks1/keymanage.c:1021
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
+msgstr "Nie można wyczyścić urządzenia %s.\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
+msgstr "Wykryto jeszcze nie obsługiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Proszę użyć gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
+msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z loop-AES.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "Błąd odczytu pliku klucza %s.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "Przekroczono maksymalną długość hasła TCRYPT (%d).\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla rozmiaru sektora %d.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "Włączanie szyfrowania systemu TCRYPT dla partycji %s.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z TCRYPT.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana bez załadowanego nagłówka TCRYPT."
+
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Urządzenie Verity %s nie używa nagłówka na dysku.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:94
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:101
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja VERITY %d.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek VERITY.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:166
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "Podano zły format UUID-a VERITY na urządzeniu %s.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:196
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka VERITY na urządzeniu %s.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:276
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:287
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Urządzenie VERITY wykryło uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Przepełnienie offsetu urządzenia.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Weryfikacja nie powiodła się na pozycji %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Błędne parametry rozmiaru dla urządzenia VERITY.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Za dużo poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiodła się.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "Weryfikacja głównego hasza nie powiodła się.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodło się.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
+"(%u).\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku danych "
+"przekracza rozmiar strony (%u).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:91
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:144
+msgid ""
+"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Parametr --hash jest ignorowany w trybie zwykłym z podanym plikiem "
+"klucza.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:152
+msgid ""
+"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
+"same as the encryption key size.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: Opcja --keyfile-size jest ignorowana, rozmiar odczytu jest taki sam, "
+"jak rozmiar klucza szyfrującego.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:218
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n"
+"pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n"
+"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
+"w bezpiecznym miejscu."
+
+#: src/cryptsetup.c:517
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "Wynik testu wydajności nie jest wiarygodny.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:558
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
+msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
+msgstr "#  Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:587
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "Szyfr %s nie jest dostępny.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/cryptsetup.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:672
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:697
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:699
+msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+msgstr "błąd przydzielania pamięci w action_luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:784
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr ""
+"Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagłówka "
+"LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "klucz %d wybrany do usunięcia.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:884
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie można wyczyścić.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
+msgid ""
+"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+"To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego "
+"klucza."
+
+#: src/cryptsetup.c:893
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Dowolne pozostałe hasło: "
+
+#: src/cryptsetup.c:921
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Hasło do usunięcia: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Dowolne istniejące hasło: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Hasło, które ma być zmienione: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Nowe hasło: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1090
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr ""
+"Dla operacji isLuks obsługiwany jest tylko jeden argument będący "
+"urządzeniem.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1304
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1307
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Ta operacja usunię wszystkie klucze na urządzeniu %s.\n"
+"Urządzenie po tej operacji stanie się bezużyteczne."
 
-#: src/cryptsetup.c:75
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:75
-msgid "create device"
-msgstr "utworzenie urz±dzenia"
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "otwarcie urządzenia jako odwzorowania <nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:76 src/cryptsetup.c:77 src/cryptsetup.c:78
-#: src/cryptsetup.c:86
+#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
 msgid "<name>"
 msgstr "<nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:76
-msgid "remove device"
-msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
+#: src/cryptsetup.c:1361
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)"
 
-#: src/cryptsetup.c:77
+#: src/cryptsetup.c:1362
 msgid "resize active device"
-msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
+msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:78
+#: src/cryptsetup.c:1363
 msgid "show device status"
-msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
+msgstr "pokazanie stanu urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:81
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
+#: src/cryptsetup.c:1364
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "test szybkości szyfru"
 
-#: src/cryptsetup.c:79
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
+#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
+#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
+#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
+#: src/cryptsetup.c:1379
+msgid "<device>"
+msgstr "<urządzenie>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
 
-#: src/cryptsetup.c:80
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "usunięcie wszystkich kluczy (usunięcie klucza szyfrującego)"
 
-#: src/cryptsetup.c:80
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
+#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<urządzenie> [<nowy plik klucza>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:81
+#: src/cryptsetup.c:1368
 msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
+msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:82
+#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
 msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
+msgstr "<urządzenie> [<plik klucza>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:82
+#: src/cryptsetup.c:1369
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
+msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1370
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:83
+#: src/cryptsetup.c:1371
 msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
+msgstr "<urządzenie> <numer klucza>"
 
-#: src/cryptsetup.c:83
+#: src/cryptsetup.c:1371
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
+msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:87
-#: src/cryptsetup.c:88 src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90
-#: src/cryptsetup.c:91
-msgid "<device>"
-msgstr "<urz±dzenie>"
-
-#: src/cryptsetup.c:84
+#: src/cryptsetup.c:1372
 msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
+msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:85
+#: src/cryptsetup.c:1373
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
-
-#: src/cryptsetup.c:86
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
+msgstr "sprawdzenie <urządzenia> pod kątem nagłówka partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:87
+#: src/cryptsetup.c:1374
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:88
+#: src/cryptsetup.c:1375
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:1376
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
+msgstr ""
+"Wstrzymanie urządzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraża wszystkie "
+"operacje we/wy)."
 
-#: src/cryptsetup.c:89
+#: src/cryptsetup.c:1377
 msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
+msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:90
+#: src/cryptsetup.c:1378
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
+msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:91
+#: src/cryptsetup.c:1379
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
+msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej"
 
-#: src/cryptsetup.c:169
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:183
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
-
-#: src/cryptsetup.c:351
-#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:352
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:666
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
 msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
 msgstr ""
-"Zrzut nag³ówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
-"pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
-"Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
-"w bezpiecznym miejscu."
-
-#: src/cryptsetup.c:769 src/cryptsetup.c:790
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
+"\n"
+"<akcja> to jedno z:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:824
+#: src/cryptsetup.c:1402
 msgid ""
 "\n"
-"<action> is one of:\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<akcja> to jedno z:\n"
+"Można także używać starych aliasów składni <akcja>:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:830
+#: src/cryptsetup.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -700,210 +1129,745 @@ msgid ""
 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
-"<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
+"<nazwa> to urządzenie do utworzenia wewnątrz %s\n"
+"<urządzenie> to zaszyfrowane urządzenie\n"
 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:837
+#: src/cryptsetup.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
+"(characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślne wkompilowane parametry kluczy i haseł:\n"
+"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna długość hasła "
+"interaktywnego %d (znaków)\n"
+"Domyślny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
-"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"Domyślne wkompilowane parametry szyfrowania urządzeń:\n"
+"\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
+"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
 
-#: src/cryptsetup.c:901
+#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
 msgid "Show this help message"
-msgstr "Wywietlenie tego opisu"
+msgstr "Wyświetlenie tego opisu"
 
-#: src/cryptsetup.c:902
+#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
 msgid "Display brief usage"
-msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
+msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni"
 
-#: src/cryptsetup.c:906
+#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
 msgid "Help options:"
 msgstr "Opcje pomocnicze:"
 
-#: src/cryptsetup.c:907
+#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
 msgid "Print package version"
 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
 
-#: src/cryptsetup.c:908
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
 msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
+msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
 
-#: src/cryptsetup.c:909
+#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
 msgid "Show debug messages"
-msgstr "Wywietlanie informacji diagnostycznych"
+msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych"
 
-#: src/cryptsetup.c:910
+#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
+msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:911
+#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
+msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła"
 
-#: src/cryptsetup.c:912
+#: src/cryptsetup.c:1481
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
+msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie"
 
-#: src/cryptsetup.c:913
+#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
 msgid "Read the key from a file."
 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
 
-#: src/cryptsetup.c:914
+#: src/cryptsetup.c:1483
 msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
+msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku."
 
-#: src/cryptsetup.c:915
+#: src/cryptsetup.c:1484
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
+msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
 
-#: src/cryptsetup.c:916
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
+msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego"
 
-#: src/cryptsetup.c:916
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
 msgid "BITS"
-msgstr "BITÓW"
+msgstr "BITÓW"
 
-#: src/cryptsetup.c:917
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
 msgid "Limits the read from keyfile"
 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
 
-#: src/cryptsetup.c:917 src/cryptsetup.c:918
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
-#: src/cryptsetup.c:918
+#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza"
+
+#: src/cryptsetup.c:1488
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
 
-#: src/cryptsetup.c:919
+#: src/cryptsetup.c:1489
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu"
+
+#: src/cryptsetup.c:1490
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numer dla nowego klucza (domylny: pierwszy wolny)"
+msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)"
 
-#: src/cryptsetup.c:920
+#: src/cryptsetup.c:1491
 msgid "The size of the device"
-msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
+msgstr "Rozmiar urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:920 src/cryptsetup.c:921 src/cryptsetup.c:922
-#: src/cryptsetup.c:928
+#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "SECTORS"
-msgstr "SEKTORÓW"
+msgstr "SEKTORÓW"
 
-#: src/cryptsetup.c:921
+#: src/cryptsetup.c:1492
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
+msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym"
 
-#: src/cryptsetup.c:922
+#: src/cryptsetup.c:1493
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
+msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia"
 
-#: src/cryptsetup.c:923
+#: src/cryptsetup.c:1494
 msgid "Create a readonly mapping"
 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
 
-#: src/cryptsetup.c:924
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
 
-#: src/cryptsetup.c:924
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
 msgid "msecs"
 msgstr "ms"
 
-#: src/cryptsetup.c:925
+#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
 msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
+msgstr "Bez pytań o potwierdzenie"
 
-#: src/cryptsetup.c:926
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
+msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)"
 
-#: src/cryptsetup.c:926
+#: src/cryptsetup.c:1497
 msgid "secs"
 msgstr "s"
 
-#: src/cryptsetup.c:927
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
+msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła"
 
-#: src/cryptsetup.c:928
+#: src/cryptsetup.c:1499
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
+msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:929
+#: src/cryptsetup.c:1500
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
+msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy."
 
-#: src/cryptsetup.c:930
+#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
+msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
 
-#: src/cryptsetup.c:931
+#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
+msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
+
+#: src/cryptsetup.c:1503
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
+msgstr ""
+"Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym."
 
-#: src/cryptsetup.c:932
+#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
 msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
+msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte."
+
+#: src/cryptsetup.c:1505
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
+msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia."
+
+#: src/cryptsetup.c:1506
+msgid "Device or file with separated LUKS header."
+msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:1507
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia."
+
+#: src/cryptsetup.c:1508
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr "Użycie nagłówka ukrytego (ukrytego urządzenia TCRYPT)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1509
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr "Urządzenie jest napędem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "Użycie zapasowego (drugiego) nagłówka TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:1511
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "Wyszukiwanie także urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
+
+#: src/cryptsetup.c:1512
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Typ metadanych urządzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1513
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "Wyłączenie sprawdzania jakości hasła (jeśli włączone)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1514
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta same_cpu_crypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:950
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>]"
+#: src/cryptsetup.c:1515
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta submit_from_crypt_cpus."
 
-#: src/cryptsetup.c:985
+#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1572
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Działanie w trybie FIPS.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
 
-#: src/cryptsetup.c:991
+#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Nieznana akcja."
 
-#: src/cryptsetup.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
+#: src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego "
+"urządzenia.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1649
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1017
+#: src/cryptsetup.c:1657
 msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat and create.\n"
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
-"Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat i create.\n"
-"Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
+"Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, open\n"
+"i benchmark.\n"
+"Aby ograniczyć odczyt z pliku klucza, należy użyć --keyfile-size=(bajty)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1024
+#: src/cryptsetup.c:1664
+msgid ""
+"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
+"devices.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS i "
+"TRCYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
+msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
 
-#: src/cryptsetup.c:1031
+#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
 msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
+msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
 
-#: src/cryptsetup.c:1038
+#: src/cryptsetup.c:1683
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1044
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
+
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
 
-#: src/cryptsetup.c:1047
+#: src/cryptsetup.c:1699
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1051
+#: src/cryptsetup.c:1703
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
 
-#: src/cryptsetup.c:1055
-msgid "Options --offset and --skip are supported only for create command.\n"
-msgstr "Opcje --offset i --skip s± obs³ugiwane tylko dla polecenia create.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1707
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1713
+msgid ""
+"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i "
+"loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1719
+msgid ""
+"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --offset jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i "
+"loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1725
+msgid ""
+"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
+"for TCRYPT device.\n"
+msgstr ""
+"Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane "
+"tylko dla urządzeń TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1730
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1735
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr "Opcja --veracrypt jest obsługiwana tylko dla typu urządzeń TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:58
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Podano błędny łańcuch zarodka.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:88
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć obrazu hasza %s do zapisu.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:148
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy>"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "format device"
+msgstr "sformatowanie urządzenia"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "verify device"
+msgstr "weryfikacja urządzenia"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<nazwa> <urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "create active device"
+msgstr "utworzenie aktywnego urządzenia"
+
+#: src/veritysetup.c:311
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "usunięcie (deaktywacja) urządzenia"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "show active device status"
+msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<urządzenie_haszy>"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "wyświetlenie informacji z dysku"
+
+#: src/veritysetup.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
+"<urządzenie_danych> to urządzenie z danymi\n"
+"<urządzenie_haszy> to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n"
+"<główny_hasz> to hasz głównego węzła na <urządzeniu_haszy>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
+"Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
+"\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar "
+"zarodka: %u, format haszy: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Nieużywanie superbloku VERITY"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "number"
+msgstr "liczba"
+
+#: src/veritysetup.c:379
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z danymi"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z haszami"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "blocks"
+msgstr "bloki"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Offset początku na urządzeniu z haszami"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algorytm skrótu"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "string"
+msgstr "łańcuch"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "Salt"
+msgstr "Zarodek"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "hex string"
+msgstr "Łańcuch szesnastkowy"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS %s jako bezużytecznego.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "Oznaczenie urządzenia LUKS %s jako użytecznego.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Aktywacja urządzeń tymczasowych nie powiodła się.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka LUKS urządzenia %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "Odtworzono nagłówek LUKS na urządzeniu %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr ""
+"Postęp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybkość %5.1f MiB/s"
+"%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Nie można przemieścić się we właściwe położenie urządzenia.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
+msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego nagłówka LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Przerwano sygnałem.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
+msgid ""
+"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
+"active.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym "
+"aktywnym kluczu.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Hasło dla klucza %u: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "Bez zmiany klucza i ponownego szyfrowania obszaru danych."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr "Użycie bezpośredniego we/wy przy dostępie do urządzeń."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Użycie fsync po każdym bloku."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Uaktualnianie pliku logu po każdym bloku."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Użycie tylko tego slotu (wyłączenie pozostałych)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr ""
+"Ograniczenie rozmiaru urządzenia danych (przesunięcie położenia danych). "
+"NIEBEZPIECZNE!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr ""
+"Użycie tylko określonego rozmiaru urządzenia (zignorowanie pozostałej "
+"części). NIEBEZPIECZNE!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Utworzenie nowego nagłówka na nieszyfrowanym urządzeniu."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr "Trwałe odszyfrowanie urządzenia (usunięcie szyfrowania)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPCJA...] <urządzenie>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid ""
+"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, może całkowicie uszkodzić dane.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", hasz na "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", szyfr na"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
+msgid "Argument required."
+msgstr "Wymagany argument."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
+msgid ""
+"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr ""
+"Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone są jedynie wartości od 1 "
+"MiB do 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Błędne określenie rozmiaru urządzenia."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 64MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "Opcja --new musi być użyta wraz z --reduce_device_size."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr "Opcja --keep-key może być użyta tylko z --hash lub --iter-time."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "Opcja --new nie może być użyta wraz z --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "Opcja --decrypt jest niezgodna z podanymi parametrami."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:173
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Polecenie się powiodło.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:191
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i"
+
+#: src/utils_password.c:42
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n"
+" %s\n"