Update po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / fr.po
index 5d1a92d..cdc2767 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Messages français pour cryptsetup.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
-# Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
-# Nicolas Provost <nprovost AT quadriv DOT com>, 2010.
 #
+# Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 11:27+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-11 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:105
-msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
-msgstr "Impossible de trouver des modules noyau compatibles avec device-mapper.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:232
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Fonctionne comme un utilisateur non-root.\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:111
+#: lib/libdevmapper.c:235
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:408
+#: lib/libdevmapper.c:518
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
 msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué.\n"
 
-#: lib/setup.c:103
-#, c-format
-msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier %s contenant la clé.\n"
+#: lib/random.c:75
+msgid ""
+"System is out of entropy while generating volume key.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+msgstr ""
+"Le système a manqué d'entropie lors de la génération de la clef de volume.\n"
+"Veuillez remuer la souris ou taper du texte dans une autre fenêtre pour générer des événements aléatoires.\n"
 
-#: lib/setup.c:115
+#: lib/random.c:79
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Erreur de traitement de la clé (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
+msgid "Generating key (%d%% done).\n"
+msgstr "Génération de la clef (%d%% effectués).\n"
 
-#: lib/setup.c:170
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés.\n"
+#: lib/random.c:168
+msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
+msgstr "Erreur fatale d'initialisation RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779
-#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d.\n"
+#: lib/random.c:205
+msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
+msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue.\n"
 
-#: lib/setup.c:183
+#: lib/random.c:210
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre.\n"
+msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
+msgstr "Erreur %d en lecture du générateur aléatoire RNG :%s\n"
 
-#: lib/setup.c:202
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase secrète LUKS qui restera valide :"
-
-#: lib/setup.c:223
-#, c-format
-msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
+#: lib/setup.c:192
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement.\n"
 
-#: lib/setup.c:258
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
+#: lib/setup.c:198
+msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement.\n"
 
-#: lib/setup.c:265
+#: lib/setup.c:221 lib/setup.c:1112 lib/verity/verity.c:123
 #, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
+msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté.\n"
 
-#: lib/setup.c:269
+#: lib/setup.c:224 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
+msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s).\n"
 
-#: lib/setup.c:294
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à effacer :"
-
-#: lib/setup.c:300
-#, c-format
-msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "l'emplacement de clé %d est sélectionné pour la suppression.\n"
+#: lib/setup.c:270
+msgid "All key slots full.\n"
+msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés.\n"
 
-#: lib/setup.c:311
+#: lib/setup.c:277
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
-
-#: lib/setup.c:317
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
+msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:365 lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1797
+#: lib/setup.c:283
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
+msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre.\n"
 
-#: lib/setup.c:370
+#: lib/setup.c:397
 #, c-format
-msgid "Invalid key size %d.\n"
-msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
 
-#: lib/setup.c:472 lib/setup.c:1692
+#: lib/setup.c:578
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour %s :"
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "En-tête détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
 
-#: lib/setup.c:601 lib/setup.c:629 lib/setup.c:1401 lib/setup.c:1748
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe :"
+#: lib/setup.c:594 lib/setup.c:1339
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
 
-#: lib/setup.c:662 lib/setup.c:1046 lib/setup.c:1839
+#: lib/setup.c:832 lib/setup.c:1300 lib/setup.c:2168
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé.\n"
 
-#: lib/setup.c:771
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
-
-#: lib/setup.c:785
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS :"
-
-#: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232
-#: lib/setup.c:1251
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement.\n"
+#: lib/setup.c:849
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
+msgstr "Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1066
+#: lib/setup.c:914
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
 msgstr "Paramètres de chiffrement non valides.\n"
 
-#: lib/setup.c:1071
+#: lib/setup.c:919 lib/setup.c:1041
 msgid "Invalid key size.\n"
 msgstr "La taille de la clé n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1104
+#: lib/setup.c:963
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
 msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique.\n"
 
-#: lib/setup.c:1126
+#: lib/setup.c:1011
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est déjà en cours d'utilisation.\n"
+
+#: lib/setup.c:1014
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Permission refusée.\n"
+
+#: lib/setup.c:1018
 #, c-format
-msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
+msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
 msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1174
+#: lib/setup.c:1036
+msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
+msgstr "Impossible de formater LOOPAES sans périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1072
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Impossible de formater VERITY sans périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1080 lib/verity/verity.c:106
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Type de hachage VERITY %d non supporté.\n"
+
+#: lib/setup.c:1086 lib/verity/verity.c:114
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Taille de bloc VERITY non supportée.\n"
+
+#: lib/setup.c:1091 lib/verity/verity.c:76
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Décalage de hachage VERITY non supporté.\n"
+
+#: lib/setup.c:1203
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
 msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1293
+#: lib/setup.c:1354
+msgid "Do you really want to change UUID of device?"
+msgstr "Voulez-vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
+
+#: lib/setup.c:1444 lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1604
+#: lib/setup.c:1677 lib/setup.c:1741 lib/setup.c:1822 lib/setup.c:1868
+#: lib/setup.c:2234 lib/setup.c:2534
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:1451
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Le volume %s n'est pas actif.\n"
 
-#: lib/setup.c:1306
+#: lib/setup.c:1462
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s est déjà en hibernation.\n"
+msgstr "Le volume %s est déjà en suspendu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1334 lib/setup.c:1383 lib/setup.c:1442 lib/setup.c:1520
-#: lib/setup.c:1592 lib/setup.c:1637 lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1788
-#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:2092
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:1469
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la suspension.\n"
+
+#: lib/setup.c:1471
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la suspension du périphérique %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1345 lib/setup.c:1394
+#: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1548
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s n'est pas en hibernation.\n"
+msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu.\n"
+
+#: lib/setup.c:1513
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la remise en service.\n"
+
+#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:1569
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la remise en service du périphérique %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2007 src/cryptsetup.c:151
+#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
 
-#: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1534
+#: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1755
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
 msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume.\n"
 
-#: lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1540 lib/setup.c:1543
+#: lib/setup.c:1627 lib/setup.c:1761 lib/setup.c:1765 src/cryptsetup.c:928
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase de passe :"
+msgstr "Entrez une phrase de passe : "
 
-#: lib/setup.c:1484 lib/setup.c:1558 lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1615
+#: lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782 lib/setup.c:1845
+#: src/cryptsetup.c:942
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé :"
+msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
+
+#: lib/setup.c:1709
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Emplacement de clef %d modifié.\n"
 
-#: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1808 lib/setup.c:1920
+#: lib/setup.c:1712
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Remplacé par l'emplacement de clé %d.\n"
+
+#: lib/setup.c:1717
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à échanger.\n"
+
+#: lib/setup.c:1836 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2110 lib/setup.c:2245
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume.\n"
 
-#: lib/setup.c:1643
+#: lib/setup.c:1874
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1648
+#: lib/setup.c:1879
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas utilisé.\n"
 
-#: lib/setup.c:1835
+#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2073
 #, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est occupé.\n"
+msgid "Device %s already exists.\n"
+msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
 
-#: lib/setup.c:1843
+#: lib/setup.c:2084
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
+msgstr "Clé de volume incorrecte pour le périphérique en clair.\n"
+
+#: lib/setup.c:2117
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity.\n"
+
+#: lib/setup.c:2140
+msgid "Device type is not properly initialised.\n"
+msgstr "Type de périphérique non proprement initialisé.\n"
+
+#: lib/setup.c:2172
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1867
+#: lib/setup.c:2194
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "Fonction pas disponible en mode FIPS.\n"
+
+#: lib/setup.c:2200
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
 msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit.\n"
 
-#: lib/setup.c:1875
+#: lib/setup.c:2208
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
 msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type « plain ».\n"
 
-#: lib/setup.c:1897
+#: lib/setup.c:2215
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
 msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:416
-#, c-format
-msgid "Failed to open key file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef %s.\n"
+#: lib/setup.c:2412
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "L'opération de vidage n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
+
+#: lib/utils.c:244
+msgid "Cannot get process priority.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus.\n"
+
+#: lib/utils.c:258
+msgid "Cannot unlock memory.\n"
+msgstr "Impossible de déverrouiller la mémoire.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
+#: lib/utils_crypt.c:402
+msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
+msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète.\n"
 
-#: lib/utils.c:436
+#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
 msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console.\n"
 
-#: lib/utils.c:441
+#: lib/utils_crypt.c:245
 msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour vérification : "
+msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
 
-#: lib/utils.c:443
+#: lib/utils_crypt.c:252
 msgid "Passphrases do not match.\n"
 msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques.\n"
 
-#: lib/utils.c:458
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:336
+msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
+msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console.\n"
 
-#: lib/utils.c:471
-#, c-format
-msgid "Failed to stat key file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'atteindre le fichier de clef %s.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
+msgid "Failed to open key file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef.\n"
 
-#: lib/utils.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
-msgstr "Attention : requête de lecture, mais le fichier de clef %s n'est pas correct, la procédure peut rester bloquée.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:364
+msgid "Failed to stat key file.\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le fichier de clef.\n"
 
-#: lib/utils.c:487
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
+msgstr "Impossible de sauter au décalage demandé dans le fichier de clé.\n"
 
-#: lib/utils.c:494
+#: lib/utils_crypt.c:410
 msgid "Error reading passphrase.\n"
 msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète.\n"
 
-#: lib/utils.c:531
-#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'existe pas, ou l'accès y est interdit.\n"
-
-#: lib/utils.c:538
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:428
+msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
+msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée.\n"
 
-#: lib/utils.c:539
-msgid "exclusive "
-msgstr "exclusif "
+#: lib/utils_crypt.c:433
+msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
+msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée.\n"
 
-#: lib/utils.c:540
-msgid "writable"
-msgstr "en écriture"
+#: lib/utils_fips.c:47
+msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+msgstr "La vérification de la somme de contrôle FIPS a échoué.\n"
 
-#: lib/utils.c:540
-msgid "read-only"
-msgstr "en lecture seule"
+#: lib/utils_fips.c:51
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Fonctionne en mode FIPS.\n"
 
-#: lib/utils.c:547
+#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:81
 #, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'existe pas ou l'accès y est interdit.\n"
 
-#: lib/utils.c:577
-#, c-format
-msgid "Cannot open device: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s\n"
+#: lib/utils_device.c:346
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr "Impossible d'utiliser un périphérique loopback. Fonctionne comme un utilisateur non-root.\n"
 
-#: lib/utils.c:587
-#, c-format
-msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKROGET a échoué sur le périphérique %s.\n"
+#: lib/utils_device.c:349
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Impossible de trouver un périphérique loopback libre.\n"
 
-#: lib/utils.c:612
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKGETSIZE a échoué sur le périphérique %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:660
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "ATTENTION !!! La mémoire n'est peut-être pas sécurisée. Êtes-vous super-utilisateur ?\n"
+#: lib/utils_device.c:356
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
+msgstr "Impossible d'associer le périphérique loopback (le drapeau « autoclear » est requis).\n"
 
-#: lib/utils.c:666
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus.\n"
+#: lib/utils_device.c:396
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement en usage (déjà mappé ou monté).\n"
 
-#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
+#: lib/utils_device.c:400
 #, c-format
-msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "la priorité n'a pu être définie à %u avec « setpriority » : %s"
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:680
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Impossible de débloquer la mémoire."
+#: lib/utils_device.c:406
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr "Le décalage demandé est au delà de la taille réelle du périphérique %s.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:68
+#: lib/utils_device.c:414
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de secteur de %s"
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:137
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Impossible d'obtenir l'annuaire du device mapper."
+#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:153
+#: lib/luks1/keyencryption.c:30
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Impossible de configurer la clé dm-crypt pour le périphérique %s.\n"
-"Vérifiez que votre noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, voir les journaux du système).\n"
-"%s"
+"Impossible de configurer la correspondance des clés dm-crypt du périphérique %s.\n"
+"Vérifiez que le noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, voir les journaux syslog).\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:35
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:163
+#: lib/luks1/keyencryption.c:87 lib/luks1/keymanage.c:290
+#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %s. Permission refusée.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:102
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
+msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clés.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:170
+#: lib/luks1/keyencryption.c:109
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
 msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:94
-#, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Le fichier demandé (%s) existe déjà.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
+#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:134
+#: lib/luks1/keymanage.c:193
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "Le fichier de sauvegarde d'en-tête demandé %s existe déjà.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:195
+#, c-format
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:161
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
 #, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Le fichier de sauvegarde %s n'existe pas.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:169
-msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:233
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
 msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:188
+#: lib/luks1/keymanage.c:252
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:199
+#: lib/luks1/keymanage.c:263
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Il y a une incohérence entre le périphérique et la sauvegarde, au niveau du décalage des données (« offset ») ou de la taille de la clé. La restauration a échoué.\n"
+msgstr "Le décalage des données (« offset ») ou la taille de la clé ne sont pas identiques dans le périphérique et la sauvegarde. La restauration a échouée.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:207
+#: lib/luks1/keymanage.c:271
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Périphérique %s %s%s"
 
-#: luks/keymanage.c:208
+#: lib/luks1/keymanage.c:272
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
 
-#: luks/keymanage.c:209
+#: lib/luks1/keymanage.c:273
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
 
-#: luks/keymanage.c:210
+#: lib/luks1/keymanage.c:274
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -409,251 +492,512 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la sauvegarde !"
 
-#: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
+#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
+#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:575 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
+#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:259
+#: lib/luks1/keymanage.c:323
+msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
+msgstr "Taille de clé non standard. Réparation manuelle requise.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:328
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
+msgstr "Alignement non standard des emplacements de clé. Réparation manuelle requise.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
+msgid "Repairing keyslots.\n"
+msgstr "Réparation des emplacements de clé.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:345
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Échec de la réparation."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : décalage réparé (%u -> %u).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:365
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide."
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : bandes réparées (%u -> %u).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:374
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : signature de partition contrefaite.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : aléa effacé.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:390
+msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
+msgstr "Écriture de l'en-tête LUKS sur le disque.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:415
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:265
+#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:310
+#: lib/luks1/keymanage.c:436
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
+msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:350
-#, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "En-tête LUKs détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
+msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
+msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:394
+#: lib/luks1/keymanage.c:583
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:401
+#: lib/luks1/keymanage.c:590
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
 msgstr "Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le périphérique %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:413
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
+msgstr "Mauvais format fourni pour le UUID LUKS.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:461
+#: lib/luks1/keymanage.c:649
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
 msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:478
+#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:671
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
 msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:496
-msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
-msgstr "Le format d'UUID fourni est incorrect, un nouvel UUID sera généré.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:523
+#: lib/luks1/keymanage.c:736
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez-le d'abord.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:528
+#: lib/luks1/keymanage.c:742
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Le matériel de clé contenu à l'emplacement %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?\n"
-
-#: luks/keymanage.c:587
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:664
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
+msgstr "Le matériel de l'emplacement de clé %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?\n"
 
-#: luks/keymanage.c:673
+#: lib/luks1/keymanage.c:904
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d a été débloqué.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d déverrouillé.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:706
+#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Aucune clé n'est disponible avec cette phrase secrète.\n"
+msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:783
+#: lib/luks1/keymanage.c:957
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:795
+#: lib/luks1/keymanage.c:975
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
 msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<nom> <périphérique>"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:145
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
+msgstr "Fichier de clé GPG chiffré détecté mais pas encore supporté.\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "SVP utilisez gpg --decrypt <FICHIER DE CLE> | cryptsetup --keyfile=-...\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:178
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
+msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle « loop-AES ».\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:232
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle « loop-AES ».\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de clé %s.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:512
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr "L'algorithme de hachage PBKDF2 %s n'est pas supporté, ignoré.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:530 src/cryptsetup.c:549
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "L'interface du noyau requise pour le chiffrement n'est pas disponible.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:532 src/cryptsetup.c:551
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "Vérifiez que le module du noyau algif_skcipher est chargé.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:654
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "L'activation n'est pas supportée pour des secteurs de taille %d.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas l'activation pour ce mode TCRYPT historique.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:720
+msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas plain64 IV.\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:924
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Cette fonction n'est pas supportée sans le chargement de l'en-tête TCRYPT."
+
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Le périphérique verity n'utilise pas l'en-tête sur le disque.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:94
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique VERITY valable.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:101
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "La version VERITY %d n'est pas supportée.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "En-tête VERITY corrompu.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:166
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
+msgstr "Mauvais format d'UUID VERITY fourni.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:196
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête verity sur le périphérique %s.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:276
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:287
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Le périphérique verity a détecté une corruption après l'activation.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "La zone de réserve n'a pas été mise à zéro à la positon %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Débordement du décalage du périphérique.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "La vérification a échoué à la position %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Mauvais paramètres de taille pour le périphérique verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:267
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Trop de niveaux dans l'arborescence du volume verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:356
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "La vérification de la zone de données a échoué.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:361
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "La vérification du hachage de la racine a échoué.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la création de la zone de hachage.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:369
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "La création de la zone de hachage a échoué.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:416
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
+msgstr "ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taille des blocs de données dépasse la taille d'une page (%u).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:79
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:110
+msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
+msgstr "Le décalage dans le fichier de clé et les options de taille sont ignorés. La taille de lecture du fichier de clé est toujours la même que la taille de la clé de chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:183
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "L'option --key-file est requise.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "Aucun en-tête détecté avec cette phrase secrète sur le périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Le contenu de l'en-tête avec la clé de volume est une information\n"
+"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
+"Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+
+#: src/cryptsetup.c:489
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Tests approximatifs en utilisant uniquement la mémoire (pas de stockage E/S).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
+msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
+msgstr "# Algorithme | Clé | Chiffrement | Déchiffrement\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:515
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "Le chiffrement %s n'est pas disponible.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:542
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/cryptsetup.c:567
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de clé %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:571
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier de clé %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:600
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:625
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:627
+msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:645
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:660 src/cryptsetup.c:1070
+msgid "Enter LUKS passphrase: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète LUKS : "
+
+#: src/cryptsetup.c:718
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr "Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS détaché.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:822
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
+
+#: src/cryptsetup.c:831
+msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
+msgstr "Entrez toute phrase secrète LUKS restante : "
+
+#: src/cryptsetup.c:859
+msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à effacer : "
+
+#: src/cryptsetup.c:977
+msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à changer : "
+
+#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
+msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète LUKS : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1223
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "Type de métadonnée du périphérique %s non reconnu.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1226
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr "La commande exige un périphérique et un nom de correspondance comme arguments.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:71
-msgid "create device"
-msgstr "créer un périphérique"
+#: src/cryptsetup.c:1238
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<périphérique> [--type <type>] [<nom>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
-#: src/cryptsetup.c:82
+#: src/cryptsetup.c:1238
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "ouvrir un périphérique avec <nom> comme « mapping »"
+
+#: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
+#: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
 msgid "<name>"
 msgstr "<nom>"
 
-#: src/cryptsetup.c:72
-msgid "remove device"
-msgstr "retirer le périphérique"
+#: src/cryptsetup.c:1239
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "fermeture du périphérique (supprime le « mapping »)"
 
-#: src/cryptsetup.c:73
+#: src/cryptsetup.c:1240
 msgid "resize active device"
 msgstr "redimensionner le périphérique actif"
 
-#: src/cryptsetup.c:74
+#: src/cryptsetup.c:1241
 msgid "show device status"
 msgstr "afficher le statut du périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
+#: src/cryptsetup.c:1242
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "chiffrement pour test de performance"
+
+#: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
+#: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
+msgid "<device>"
+msgstr "<périphérique>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1243
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
+
+#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:75
+#: src/cryptsetup.c:1244
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "formate un périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:76
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<périphérique> <nom> "
-
-#: src/cryptsetup.c:76
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "ouvrir un périphérique LUKS avec <nom> comme « mapping »"
-
-#: src/cryptsetup.c:77
+#: src/cryptsetup.c:1245
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:78
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:78
+#: src/cryptsetup.c:1246
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
 
-#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
+#: src/cryptsetup.c:1247
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:1248
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
 
-#: src/cryptsetup.c:79
+#: src/cryptsetup.c:1248
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
-#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
-#: src/cryptsetup.c:87
-msgid "<device>"
-msgstr "<périphérique>"
-
-#: src/cryptsetup.c:80
+#: src/cryptsetup.c:1249
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:81
+#: src/cryptsetup.c:1250
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:82
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "retirer le « mapping » LUKS"
-
-#: src/cryptsetup.c:83
+#: src/cryptsetup.c:1251
 msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "afficher les informations LUKS de la partition"
+msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
 
-#: src/cryptsetup.c:84
+#: src/cryptsetup.c:1252
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "affiche les informations du périphérique TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:1253
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Mettre le périphérique LUKS en hibernation et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
+msgstr "Suspend le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
 
-#: src/cryptsetup.c:85
+#: src/cryptsetup.c:1254
 msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Réveiller le périphérique LUKS de son hibernation."
+msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu."
 
-#: src/cryptsetup.c:86
+#: src/cryptsetup.c:1255
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:87
+#: src/cryptsetup.c:1256
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "identique à luksKillSlot - OBSOLÈTE - voir la page de man"
-
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "modifier le périphérique actif - OBSOLÈTE - voir la page de man"
-
-#: src/cryptsetup.c:180
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Opération réussie.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:194
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "L'opération a échoué, code %i"
-
-#: src/cryptsetup.c:222
+#: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
 msgid ""
-"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
-"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
 msgstr ""
-"L'action « reload » est obsolète. Merci d'utiliser « dmsetup reload » si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité.\n"
-"ATTENTION : n'utilisez pas « reload » sur des périphériques LUKS. Si c'est le cas, tapez Ctrl-C.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:390
-#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:391
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:421
-msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-msgstr "L'option obsolète --non-exclusive est ignorée.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
+"\n"
+"<action> est l'une de :\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:637
+#: src/cryptsetup.c:1279
 msgid ""
 "\n"
-"<action> is one of:\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<action> est l'une de :\n"
+"Vous pouvez aussi utiliser les alias de l'ancienne syntaxe <action> :\n"
+"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: src/cryptsetup.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,152 +1012,774 @@ msgstr ""
 "<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
 "<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:650
+#: src/cryptsetup.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Clé compilée par défaut et paramètres de phrase secrète :\n"
+"\tTaille max. fichier de clé : %d ko, longueur max. interactive de phrase secrète %d (caractères)\n"
+"Temps d'itération PBKDF2 par défaut pour LUKS : %d (ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
-"\tplain : %s, clef : %d bits, fonction de hâchage : %s\n"
-"\tLUKS1 : %s, clef : %d bits, hâchage entête LUKS : %s\n"
+"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
+"\tloop-AES: %s, Clé %d bits\n"
+"\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:697
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s : exige %s comme arguments."
+
+#: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Afficher ce message d'aide"
 
-#: src/cryptsetup.c:698
+#: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
 
-#: src/cryptsetup.c:702
+#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
 msgid "Help options:"
 msgstr "Options d'aide :"
 
-#: src/cryptsetup.c:703
+#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
+msgid "Print package version"
+msgstr "Afficher la version du paquet"
+
+#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Affiche des messages d'erreur plus détaillés"
 
-#: src/cryptsetup.c:704
+#: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Afficher les messages de débogage"
 
-#: src/cryptsetup.c:705
+#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "L'algorithme (« cipher ») utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
+msgstr "L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:706
+#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
 
-#: src/cryptsetup.c:707
+#: src/cryptsetup.c:1358
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Vérifie la phrase secrète en la demandant deux fois"
 
-#: src/cryptsetup.c:708
-msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-msgstr "Lit la clé depuis un fichier (qui peut être /dev/random)"
+#: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
+msgid "Read the key from a file."
+msgstr "Lit la clef depuis un fichier."
 
-#: src/cryptsetup.c:709
+#: src/cryptsetup.c:1360
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Lit la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
 
-#: src/cryptsetup.c:710
+#: src/cryptsetup.c:1361
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
+msgstr "Liste les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs."
+
+#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
 
-#: src/cryptsetup.c:710
+#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
 msgid "BITS"
 msgstr "BITS"
 
-#: src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
+#: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
+#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
 
-#: src/cryptsetup.c:712
+#: src/cryptsetup.c:1368
 msgid "The size of the device"
 msgstr "La taille du périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
-#: src/cryptsetup.c:721
+#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
+#: src/cryptsetup.c:1376
 msgid "SECTORS"
 msgstr "SECTEURS"
 
-#: src/cryptsetup.c:713
+#: src/cryptsetup.c:1369
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Le décalage à partir du début du périphérique sous-jacent"
+msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
 
-#: src/cryptsetup.c:714
+#: src/cryptsetup.c:1370
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées sauter au début"
+msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
 
-#: src/cryptsetup.c:715
+#: src/cryptsetup.c:1371
 msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Créer un « mapping » en lecture seule"
+msgstr "Crée une association en lecture seule"
 
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
 
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
 msgid "msecs"
-msgstr "msecs"
+msgstr "ms"
 
-#: src/cryptsetup.c:717
+#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
 msgid "Do not ask for confirmation"
 msgstr "Ne pas demander confirmation"
 
-#: src/cryptsetup.c:718
-msgid "Print package version"
-msgstr "Afficher la version du paquet"
-
-#: src/cryptsetup.c:719
+#: src/cryptsetup.c:1374
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
 
-#: src/cryptsetup.c:719
+#: src/cryptsetup.c:1374
 msgid "secs"
-msgstr "secs"
+msgstr "s"
 
-#: src/cryptsetup.c:720
+#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
 
-#: src/cryptsetup.c:721
+#: src/cryptsetup.c:1376
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données - pour luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:722
-msgid "(Obsoleted, see man page.)"
-msgstr "(Obsolète, voir la page de man)."
+msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données – pour luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:723
+#: src/cryptsetup.c:1377
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
 msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés."
 
-#: src/cryptsetup.c:741
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>]"
+#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
+msgid "Use /dev/random for generating volume key."
+msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume."
 
-#: src/cryptsetup.c:777
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
+msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume."
+
+#: src/cryptsetup.c:1380
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
+msgstr "Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement."
+
+#: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
+msgid "UUID for device to use."
+msgstr "UUID du périphérique à utiliser."
+
+#: src/cryptsetup.c:1382
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
+msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique."
+
+#: src/cryptsetup.c:1383
+msgid "Device or file with separated LUKS header."
+msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé."
 
-#: src/cryptsetup.c:781
+#: src/cryptsetup.c:1384
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète."
+
+#: src/cryptsetup.c:1385
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr "Utilise l'en-tête caché (périphérique TCRYPT caché)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1386
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr "Le périphérique est un lecteur TCRYPT système (avec secteur d'amorçage)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1387
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "Type de métadonnées du périphérique : luks, plain, loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1388
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "Désactive la vérification de la qualité du mot de passe (si activé)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Il manque l'argument <action>."
 
-#: src/cryptsetup.c:787
+#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Action inconnue."
 
-#: src/cryptsetup.c:802
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr "L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique ordinaire.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1515
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "L'option --allow-discards est permise uniquement pour une opération d'ouverture.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1523
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
+"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"L'option --key-size est permise seulement avec luksFormat, open et benchmark.\n"
+"Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-size=(octets)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1530
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
+msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des périphériques LUKS et TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+
+#: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Emplacement de clé non valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:1549
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
+msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
+
+#: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
+
+#: src/cryptsetup.c:1565
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1569
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
+
+#: src/cryptsetup.c:1573
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1579
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr "L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1585
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr "L'option --offset est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1591
+msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
+msgstr "Les options --tcrypt-hidden ou --tcrypt-system sont supportées seulement pour un périphérique TCRYPT.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:57
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Chaîne d'aléa spécifiée invalide.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:87
 #, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s : les arguments %s sont requis."
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "Impossible de créer l'image de hachage %s en écriture.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:147
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Chaîne de hachage racine invalide.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:307
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:307
+msgid "format device"
+msgstr "formater le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "verify device"
+msgstr "vérifier le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<nom> <périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "create active device"
+msgstr "créer le périphérique actif"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "supprime (désactive) le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:311
+msgid "show active device status"
+msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "afficher les informations sur le disque"
+
+#: src/veritysetup.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
+"<périph_données> est le périphérique de données\n"
+"<périph_hachage> est le périphérique contenant les données de vérification\n"
+"<hachage_racine> hachage du nœud racine sur <périph_hachage>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
+"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille aléa: %u, Format hachage: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:376
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Ne pas utiliser le superbloc de verity"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Type de format (1: normal ; 0: Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "number"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de données"
+
+#: src/veritysetup.c:379
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Le nombre de blocs dans le fichier de données"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Décalage de départ dans le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algorithme de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "string"
+msgstr "chaîne"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "Salt"
+msgstr "Aléa"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "hex string"
+msgstr "chaîne hexa"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "La réservation de la mémoire alignée a échoué.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme inutilisable.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme utilisable.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible de lire le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Fichier journal %s existe. Reprise du re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr "Activation du périphérique temporaire en utilisant l'ancien en-tête LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr "Activation du périphérique temporaire un utilisant le nouvel en-tête LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Échec de l'activation des périphériques temporaires.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Nouvel en-tête LUKS créé pour le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Emplacement de clé activé %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Sauvegarde de l'en-tête LUKS du périphérique %s créée.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "La création de la sauvegarde des en-têtes LUKS a échoué.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Impossible de rétablir l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "En-tête LUKS rétabli sur le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr "Progression: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB écrits, vitesse %5.1f MIB/s%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
+msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire de l'en-tête LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille du périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Interrompu par un signal.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Erreur E/S pendant le re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
+msgstr "Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec exactement un seul emplacement de clé actif.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:948
+msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+msgstr "Entrez n'importe quelle phrase secrète LUKS : "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
+#, c-format
+msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS pour l'emplacement de clé %u : "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Taille de bloc de re-chiffrement"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
+msgid "Use direct-io when accesing devices."
+msgstr "Utilise direct-io pour accéder aux périphériques."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Utiliser fsync après chaque bloc."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Met le journal à jour après chaque bloc."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Utiliser uniquement cet emplacement (les autres seront désactivés)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Réduire la taille des données du périphérique (déplace le décalage des données). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Utilise uniquement la taille demandée du périphérique (ignore le reste du périphérique). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Créer un nouvel en-tête sur le périphérique non chiffré."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPTION...] <périph>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
+msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr "ATTENTION : ce code est expérimental. Il peut complètement détruire vos données.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Le re-chiffrement va changer : clé de volume%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", change hachage en "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", change chiffrement en "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
+msgid "Argument required."
+msgstr "Argument requis."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Seules les valeurs entre 1 MiB et 64 MiB sont permises pour la taille des blocs de re-chiffrement."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "La taille de périphérique spécifiée est invalide."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "L'option --new doit être utilisée avec --reduce-device-size."
+
+#: src/utils_tools.c:150
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "Erreur de lecture de la réponse depuis le terminal.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Opération réussie.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:186
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "L'opération a échoué avec le code %i"
+
+#: src/utils_password.c:42
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "Ne peut vérifier la qualité du mot de passe : %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire du gestionnaire « device mapper »."
+
+#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "Le fichier de sauvegarde %s n'existe pas.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+
+#~ msgid "<name> <device>"
+#~ msgstr "<nom> <périphérique>"
+
+#~ msgid "create device"
+#~ msgstr "créer un périphérique"
+
+#~ msgid "remove device"
+#~ msgstr "retirer le périphérique"
+
+#~ msgid "remove LUKS mapping"
+#~ msgstr "retire une association LUKS"
+
+#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+#~ msgstr "ouvre un périphérique loop-AES avec pour nom associé <nom>"
+
+#~ msgid "remove loop-AES mapping"
+#~ msgstr "enlève une association loop-AES"
+
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
+#~ msgstr "L'option --allow-discards est utilisable uniquement avec les commandes luksOpen, loopaesOpen et create.\n"
+
+#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
+#~ msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
+
+#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
+#~ msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
+
+#~ msgid "Device %s is busy.\n"
+#~ msgstr "Le périphérique %s est occupé.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
+
+#~ msgid "exclusive "
+#~ msgstr "exclusif "
+
+#~ msgid "writable"
+#~ msgstr "en écriture"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "en lecture seule"
+
+#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
+#~ msgstr "ATTENTION !!! La mémoire n'est peut-être pas sécurisée. Êtes-vous super-utilisateur ?\n"
+
+#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
+#~ msgstr "Taille négative de fichier de clé non autorisée.\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille de secteur de %s"
+
+#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
+#~ msgstr "Le mode \"bloc\" XTS est disponible depuis le noyau 2.6.24.\n"
+
+#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
+#~ msgstr "La taille de la clé en mode LRW doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+
+#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
+#~ msgstr "Le mode \"bloc\" LRW est disponible depuis le noyau 2.6.20.\n"
+
+#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
+#~ msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
+#~ msgstr "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
+
+#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
+#~ msgstr "Attention : requête de lecture, mais le fichier de clef n'est pas régulier, la procédure peut rester bloquée.\n"
+
+#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
+#~ msgstr "Impossible de trouver des modules noyau compatibles avec device-mapper.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s\n"
+
+#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKROGET a échoué sur le périphérique %s.\n"
+
+#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKGETSIZE a échoué sur le périphérique %s.\n"
+
+#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "identique à luksKillSlot - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+
+#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "modifier le périphérique actif - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
+#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'action « reload » est obsolète. Merci d'utiliser « dmsetup reload » si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité.\n"
+#~ "ATTENTION : n'utilisez pas « reload » sur des périphériques LUKS. Si c'est le cas, tapez Ctrl-C.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
+#~ msgstr "L'option obsolète --non-exclusive est ignorée.\n"
+
+#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
+#~ msgstr "Lit la clé depuis un fichier (qui peut être /dev/random)"
+
+#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
+#~ msgstr "(Obsolète, voir la page de man)."
 
 #~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
 #~ msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"