# Swedish translation for cryptsetup. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Daniel Nylander , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 11:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/libdevmapper.c:252 #, fuzzy msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgstr "Kan inte initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?\n" #: lib/libdevmapper.c:255 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgstr "Kan inte initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?\n" #: lib/libdevmapper.c:550 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n" #: lib/libdevmapper.c:698 #, fuzzy msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/random.c:76 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random " "events.\n" msgstr "" #: lib/random.c:80 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "" #: lib/random.c:169 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgstr "" #: lib/random.c:206 #, fuzzy msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n" #: lib/random.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/setup.c:200 #, fuzzy msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:206 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgstr "Fel vid nyckelbehandling.\n" #: lib/setup.c:284 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgstr "" #: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: lib/setup.c:320 msgid "All key slots full.\n" msgstr "Alla nyckelplatser är upptagna.\n" #: lib/setup.c:327 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj mellan 0 och %d.\n" #: lib/setup.c:333 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgstr "Nyckelplats %d är full. Välj en annan.\n" #: lib/setup.c:472 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Ange lösenfras för %s: " #: lib/setup.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420 #, fuzzy msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:925 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:994 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "Ogiltiga parametrar för vanlig kryptering.\n" #: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "Ogiltig nyckelstorlek.\n" #: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124 #, fuzzy msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:1046 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s för %s%s åtkomst.\n" #: lib/setup.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1114 #, fuzzy msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1152 #, fuzzy msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114 msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1285 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n" #: lib/setup.c:1435 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "" #: lib/setup.c:1545 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" msgstr "Volymen %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:1556 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgstr "Volymen %s är redan i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "Error during suspending device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgstr "Volymen %s är inte i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Error during resuming device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgstr "" "Kan inte lägga till nyckelplats. Alla platser är inaktiverade och ingen " "volymnyckel har angivits.\n" #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853 msgid "Enter any passphrase: " msgstr "Ange valfri lösenfras: " #: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932 #: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: " #: lib/setup.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d changed.\n" msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: lib/setup.c:1801 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1806 #, fuzzy msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen %s.\n" #: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "Volymnyckeln stämmer inte överens med volymen.\n" #: lib/setup.c:1961 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/setup.c:1966 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "Nyckelplats %d används inte.\n" #: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" msgstr "Enheten %s finns redan.\n" #: lib/setup.c:2171 #, fuzzy msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:2204 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2227 #, fuzzy msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:2259 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is still in use.\n" msgstr "Enheten %s är upptagen.\n" #: lib/setup.c:2268 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" msgstr "Ogiltig enhet %s.\n" #: lib/setup.c:2289 msgid "Function not available in FIPS mode.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2295 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "Buffert för volymnyckel är för liten.\n" #: lib/setup.c:2303 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:2310 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:2506 #, fuzzy msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/utils.c:244 msgid "Cannot get process priority.\n" msgstr "Kan inte få processprioritet.\n" #: lib/utils.c:258 #, fuzzy msgid "Cannot unlock memory.\n" msgstr "Kan inte låsa upp minne." #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401 #: lib/utils_crypt.c:416 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgstr "Slut på minne vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras från terminal.\n" #: lib/utils_crypt.c:259 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Verifiera lösenfras: " #: lib/utils_crypt.c:266 msgid "Passphrases do not match.\n" msgstr "Lösenfraserna stämmer inte överens.\n" #: lib/utils_crypt.c:350 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467 #, fuzzy msgid "Failed to open key file.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen %s.\n" #: lib/utils_crypt.c:378 #, fuzzy msgid "Failed to stat key file.\n" msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen %s.\n" #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:424 msgid "Error reading passphrase.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils_crypt.c:442 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:447 #, fuzzy msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgstr "Enheten %s finns inte eller åtkomst nekas.\n" #: lib/utils_device.c:430 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:433 #, fuzzy msgid "Cannot find a free loopback device.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: lib/utils_device.c:440 msgid "" "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is " "required).\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:484 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:488 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgstr "Kan inte hämta information om enheten %s.\n" #: lib/utils_device.c:494 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:502 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" msgstr "Enheten %s har noll storlek.\n" #: lib/utils_device.c:513 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" msgstr "Enheten %s är för liten.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgstr "" "Misslyckades med att konfigurera nyckelmappning för dm-crypt för\n" "enheten %s. Kontrollera att kärnan har stöd för chiffret %s\n" "(kontrollera syslog för mer information).\n" "%s" #: lib/luks1/keyencryption.c:42 #, fuzzy msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296 #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:111 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:118 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgstr "Misslyckades med att komma åt temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:191 #, fuzzy msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:90 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgstr "Enheten %s är inte en LUKS-enhet.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgstr "Begärda filen %s finns redan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:205 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte skriva säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:239 #, fuzzy msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgstr "Säkerhetskopian innehåller inte något giltigt LUKS-huvud.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:258 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:269 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgstr "" "Dataoffset eller nyckelstorlek skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. " "Återställningen misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:277 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Enhet %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:278 msgid "" "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that " "device." msgstr "" "innehåller inget LUKS-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på " "enheten." #: lib/luks1/keymanage.c:279 msgid "" "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing " "keyslots." msgstr "" "innehåller redan LUKS-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra " "befintliga nyckelplatser." #: lib/luks1/keymanage.c:280 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "VARNING: verkligt enhetshuvud har annat UUID än säkerhetskopian!" #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:329 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:334 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:340 msgid "Repairing keyslots.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:351 msgid "Repair failed." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:363 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:371 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:380 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:396 #, fuzzy msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:421 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:596 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:603 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgstr "Fel vid omläsning av LUKS-huvud efter uppdatering på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:654 #, c-format msgid "" "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header " "size (%d sectors).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757 #, fuzzy msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgstr "Felaktigt UUID-format angavs, genererar ny.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:695 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgstr "" "Kan inte skapa LUKS-huvud: läsning av slumpmässigt salt misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor (använder hash-algoritmen %s)." #: lib/luks1/keymanage.c:717 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgstr "" "Kan inte skapa LUKS-huvud: huvudsammanfattning misslyckades (använder hashen " "%s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:782 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "Nyckelplats %d är aktiv, rensa först.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:788 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "" "Nyckelplats %d material inkluderar för få stripes. Har huvudet " "manipulerats?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:950 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036 msgid "No key available with this passphrase.\n" msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1003 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj en nyckelplats mellan 0 och %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1021 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:244 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:713 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:744 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:806 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020 #, fuzzy msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 #, c-format msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgstr "Enheten %s är inte en LUKS-enhet.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/verity/verity.c:131 msgid "VERITY header corrupted.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgstr "Felaktigt UUID-format angavs, genererar ny.\n" #: lib/verity/verity.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/verity/verity.c:276 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:287 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284 msgid "Device offset overflow.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format msgid "Verification failed at position %.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:235 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:266 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:354 msgid "Verification of data area failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:359 msgid "Verification of root hash failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:365 #, fuzzy msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgstr "Slut på minne vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:367 msgid "Creation of hash area failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:414 #, c-format msgid "" "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size " "(%u).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:91 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgstr "Kan inte verifiera lösenfras på icke-tty-ingångar.\n" #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgstr "Inget känt chifferspecifikationsmönster kunde identifieras.\n" #: src/cryptsetup.c:144 msgid "" "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile " "specified.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:152 msgid "" "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the " "same as the encryption key size.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:218 #, fuzzy msgid "Option --key-file is required.\n" msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:267 #, fuzzy msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras.\n" #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:517 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:558 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s is not available.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: src/cryptsetup.c:614 msgid "N/A" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgstr "Kan inte läsa %d byte från nyckelfilen %s.\n" #: src/cryptsetup.c:672 #, fuzzy msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:697 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Detta kommer att skriva över data på %s och går inte att ångra." #: src/cryptsetup.c:699 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "minnesallokeringsfel i action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:717 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:784 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgstr "nyckeplats %d markerad för borttagning.\n" #: src/cryptsetup.c:884 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "Nyckel %d är inte aktiv. Kan inte rensa.\n" #: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940 msgid "" "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "" "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att " "denna nyckel tagits bort." #: src/cryptsetup.c:893 #, fuzzy msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Ange eventuell återstående LUKS-lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:921 #, fuzzy msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras att ta bort: " #: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Ange valfri lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:1052 #, fuzzy msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras att ta bort: " #: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Ange valfri lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:1090 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:1304 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1307 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att " "denna nyckel tagits bort." #: src/cryptsetup.c:1360 #, fuzzy msgid " [--type ] []" msgstr " " #: src/cryptsetup.c:1360 #, fuzzy msgid "open device as mapping " msgstr "öppna LUKS-enhet som mappning " #: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363 #: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1361 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1362 msgid "resize active device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/cryptsetup.c:1363 msgid "show device status" msgstr "visa enhetsstatus" #: src/cryptsetup.c:1364 msgid "benchmark cipher" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375 #: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378 #: src/cryptsetup.c:1379 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1365 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1366 #, fuzzy msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:1367 msgid "formats a LUKS device" msgstr "formaterar en LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1368 msgid "add key to LUKS device" msgstr "lägg till nyckel till LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:1369 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1370 #, fuzzy msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1371 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:1371 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "rensar nyckeln med nummer från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1372 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "skriv ut UUID för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1373 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "testar för LUKS-partitionshuvud" #: src/cryptsetup.c:1374 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "skriver ut information om LUKS-partition" #: src/cryptsetup.c:1375 #, fuzzy msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "skriver ut information om LUKS-partition" #: src/cryptsetup.c:1376 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgstr "" "Försätt LUKS-enhet i vänteläge och rensa nyckel (alla in-/ut-åtgärder är " "frusna)." #: src/cryptsetup.c:1377 msgid "Resume suspended LUKS device." msgstr "Återuppta LUKS-enhet i vänteläge." #: src/cryptsetup.c:1378 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Säkerhetskopiera huvud och nyckelplatser från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1379 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" "<åtgärd> är en av:\n" #: src/cryptsetup.c:1402 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1406 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " är enheten att skapa under %s\n" " är den krypterade enheten\n" " är numret för LUKS-nyckelplatsen att ändra\n" " valfri nyckelfil för den nya nyckeln för luksAddKey-åtgärden\n" #: src/cryptsetup.c:1413 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d " "(characters)\n" "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Inkompilerade standardchifferparametrar för enheter:\n" "\tplain: %s, Nyckel: %d bitar, Lösenordshashning: %s\n" "\tLUKS1: %s, Nyckel: %d bitar, LUKS header-hashning: %s\n" #: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: kräver %s som argument" #: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253 msgid "Show this help message" msgstr "Visa detta hjälpmeddelande" #: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254 msgid "Display brief usage" msgstr "Visa kort information om användning" #: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258 msgid "Help options:" msgstr "Hjälpflaggor:" #: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259 msgid "Print package version" msgstr "Skriv ut paketversion" #: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Visar mer detaljerade felmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261 msgid "Show debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Chiffret som används för att kryptera disken (se /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "Hashen som används för att skapa krypteringsnyckel från lösenfras" #: src/cryptsetup.c:1481 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Verifierar lösenfrasen genom att fråga efter den två gånger" #: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267 #, fuzzy msgid "Read the key from a file." msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup.c:1483 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup.c:1484 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264 msgid "BITS" msgstr "BITAR" #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488 #: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 msgid "bytes" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1488 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1489 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1490 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Platsnummer för ny nyckel (standard är första lediga)" #: src/cryptsetup.c:1491 msgid "The size of the device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493 #: src/cryptsetup.c:1499 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTORER" #: src/cryptsetup.c:1492 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Startoffset i bakändesenheten" #: src/cryptsetup.c:1493 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Hur många sektorer av krypterat data som ska hoppas över i början" #: src/cryptsetup.c:1494 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Skapa en skrivskyddad mappning" #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterationstid för LUKS (i ms)" #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268 msgid "msecs" msgstr "ms" #: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Fråga inte efter bekräftelse" #: src/cryptsetup.c:1497 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Tidsgräns för interaktiv lösenfrasprompt (i sekunder)" #: src/cryptsetup.c:1497 msgid "secs" msgstr "s" #: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Hur många inmatningsförsök av lösenfrasen som kan göras" #: src/cryptsetup.c:1499 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Justera nyttolast i sektorgränser - för luksFormat" #: src/cryptsetup.c:1500 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgstr "Fil med säkerhetskopior av LUKS-huvud och nyckelplatser." #: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271 msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1503 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385 #, fuzzy msgid "UUID for device to use." msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n" #: src/cryptsetup.c:1505 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1506 msgid "Device or file with separated LUKS header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1507 msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1508 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1509 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1510 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1511 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1512 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1513 msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1514 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1515 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402 #, fuzzy msgid "[OPTION...] " msgstr "[FLAGGA...] <åtgärd> <åtgärdsspecifik>]" #: src/cryptsetup.c:1572 msgid "Running in FIPS mode.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439 msgid "Argument missing." msgstr "Argumentet <åtgärd> saknas." #: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445 msgid "Unknown action." msgstr "Okänd åtgärd." #: src/cryptsetup.c:1644 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1649 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1657 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1664 msgid "" "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT " "devices.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346 #, fuzzy msgid "Key slot is invalid." msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: src/cryptsetup.c:1683 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1699 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1703 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1707 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1713 #, fuzzy msgid "" "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:1719 #, fuzzy msgid "" "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:1725 msgid "" "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only " "for TCRYPT device.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1730 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1735 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: src/veritysetup.c:58 msgid "Invalid salt string specified.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:88 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:148 msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:308 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:308 #, fuzzy msgid "format device" msgstr "skapa enhet" #: src/veritysetup.c:309 msgid " " msgstr "" #: src/veritysetup.c:309 #, fuzzy msgid "verify device" msgstr "ta bort enhet" #: src/veritysetup.c:310 msgid " " msgstr "" #: src/veritysetup.c:310 #, fuzzy msgid "create active device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/veritysetup.c:311 #, fuzzy msgid "remove (deactivate) device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/veritysetup.c:312 #, fuzzy msgid "show active device status" msgstr "visa enhetsstatus" #: src/veritysetup.c:313 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:313 msgid "show on-disk information" msgstr "" #: src/veritysetup.c:332 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, " "Hash format: %u\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:377 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "" #: src/veritysetup.c:378 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "" #: src/veritysetup.c:378 msgid "number" msgstr "" #: src/veritysetup.c:379 #, fuzzy msgid "Block size on the data device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/veritysetup.c:380 #, fuzzy msgid "Block size on the hash device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/veritysetup.c:381 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "" #: src/veritysetup.c:381 msgid "blocks" msgstr "" #: src/veritysetup.c:382 #, fuzzy msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Startoffset i bakändesenheten" #: src/veritysetup.c:383 msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: src/veritysetup.c:383 msgid "string" msgstr "" #: src/veritysetup.c:384 msgid "Salt" msgstr "" #: src/veritysetup.c:384 msgid "hex string" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open device %s\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281 #, fuzzy msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgstr "Kan inte skriva säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:424 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:458 #, c-format msgid "Activated keyslot %i.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:532 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:669 #, c-format msgid "" "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:826 #, fuzzy msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871 #, fuzzy msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881 #, fuzzy msgid "Cannot get device size.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919 msgid "Interrupted by a signal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921 msgid "IO error during reencryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028 msgid "" "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot " "active.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 #, fuzzy msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262 msgid "Reencryption block size" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262 msgid "MiB" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266 msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273 msgid "Use direct-io when accessing devices." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274 msgid "Use fsync after each block." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275 msgid "Update log file after every block." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281 #, fuzzy msgid "Create new header on not encrypted device." msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 msgid "[OPTION...] " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312 msgid "" "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313 #, c-format msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 msgid ", set hash to " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315 msgid ", set cipher to " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320 msgid "Argument required." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336 msgid "" "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360 #, fuzzy msgid "Invalid device size specification." msgstr "Ogiltig enhet %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366 #, fuzzy msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "" #: src/utils_tools.c:151 #, fuzzy msgid "Error reading response from terminal.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras från terminal.\n" #: src/utils_tools.c:173 msgid "Command successful.\n" msgstr "Kommandot lyckades.\n" #: src/utils_tools.c:191 #, c-format msgid "Command failed with code %i" msgstr "Kommandot misslyckades med kod %i" #: src/utils_password.c:42 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgstr "" #: src/utils_password.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "setpriority %u misslyckades: %s" #~ msgid "Key slot %d verified.\n" #~ msgstr "Nyckelplats %d har verifierats.\n" #~ msgid "Invalid key size %d.\n" #~ msgstr "Ogiltig nyckelstorlek %d.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Ange LUKS-lösenfras: " #~ msgid "" #~ "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular " #~ "file, function might never return.\n" #~ msgstr "" #~ "Varning: utförlig läsning begärd men nyckelfilen %s är inte en vanlig " #~ "fil, funktionen kanske aldrig avslutas.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "exklusiv" #~ msgid "writable" #~ msgstr "skrivbar" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "skrivskyddad" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan inte öppna enheten: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "VARNING!!! Potentiellt osäkert minne. Är du root?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Kunde inte läsa av sektorstorlek för %s" #~ msgid "Failed to obtain device mapper directory." #~ msgstr "Misslyckades med att läsa av katalog för enhetsmappning." #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Säkerhetskopian %s finns inte.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s är inte en LUKS-enhet.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device." #~ msgstr "%s är inte en LUKS-enhet." #~ msgid "Cannot open file %s.\n" #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" #~ msgid "Failed to write to key storage.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att skriva till nyckellagring.\n" #~ msgid "Failed to read from key storage.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att läsa från nyckellagring.\n" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "ta bort LUKS-mappning" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identisk med luksKillSlot - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "ändra aktiv enhet - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case " #~ "you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, " #~ "hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Omläsningsåtgärden är föråldrad. Använd \"dmsetup reload\" om du " #~ "verkligen behöver denna funktion.\n" #~ "VARNING: använd inte omläsning för \"touch\" på LUKS-enheter. Om så är " #~ "fallet, tryck Ctrl-C nu.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Föråldrad flagga --non-exclusive ignoreras.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Läs nyckeln från en fil (kan vara /dev/random)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Föråldrad, se manualsida)"