#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 2.5.90\n"
+"Project-Id-Version: bison 2.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-03 09:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-05 21:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/complain.c:116 src/complain.c:127 src/complain.c:136 src/complain.c:184
-#: src/complain.c:194
+#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
+#: src/complain.c:198
msgid "warning"
msgstr "hoiatus"
-#: src/complain.c:204 src/complain.c:211
+#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
+msgid "error"
+msgstr "viga"
+
+#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
msgid "fatal error"
msgstr "fataalne viga"
msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "konfliktsed väljundid faili %s"
-#: src/getargs.c:271
+#: src/getargs.c:292
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:280
+#: src/getargs.c:301
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:281
+#: src/getargs.c:302
msgid ""
"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n"
"kanoonilise LR(1) tugi on eksperimentaalne.\n"
"\n"
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:309
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikus ka "
"lühikestele.\n"
-#: src/getargs.c:291
+#: src/getargs.c:312
msgid "The same is true for optional arguments.\n"
msgstr "Sama ka mittekohustuslike argumentide korral.\n"
-#: src/getargs.c:295
+#: src/getargs.c:316
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n"
" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n"
" -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n"
+" -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" --print-datadir esita skelettide ja XSLT kataloogi nimi\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
" -W, --warnings[=KATEGOORIA] raporteeri antud kategooria hoiatusi\n"
-"\n"
+" -f, --feature[=OMADUS] aktiveeri muid omadusi\n"
-#: src/getargs.c:307
+#: src/getargs.c:329
#, c-format
msgid ""
"Parser:\n"
" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n"
-" (this is an experimental feature)\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" --locations enable location support\n"
" deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
" -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
-"\n"
msgstr ""
"Parser:\n"
" -L, --language=KEEL määra väljudi programmeerimise keel\n"
-" (see on ekperimentaalne funktsioon)\n"
" -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
" -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
" --locations luba asukohtade arvestamine\n"
" -F, --force-define=NIMI[=VÄÄRTUS] kirjuta '%define NIMI \\\"VÄÄRTUS\\\"' "
"üle\n"
" -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
+" kasutage selle asemel '-Dapi.prefix=PREFIKS'\n"
" -l, --no-lines ära genereeri '#line' direktiive\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:325
+#: src/getargs.c:346
msgid ""
"Output:\n"
" --defines[=FILE] also produce a header file\n"
" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n"
" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n"
" (the XML schema is experimental)\n"
-"\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" --defines[=FAIL] loo ka päisfail\n"
" -x, --xml[=FAIL] loo automaadi XML raport\n"
" (XML skeem on eksperimentaalne)\n"
-#: src/getargs.c:340
+#: src/getargs.c:361
msgid ""
"Warning categories include:\n"
" `midrule-values' unset or unused midrule values\n"
" `yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n"
" `conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n"
" `conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n"
+" `deprecated' obsolete constructs\n"
" `other' all other warnings (enabled by default)\n"
" `all' all the warnings\n"
" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n"
" `none' turn off all the warnings\n"
" `error' treat warnings as errors\n"
-"\n"
msgstr ""
"Hoiatuste kategooriad on järgnevad:\n"
" `midrule-values' seadmata või kasutamata vahereeglite väärtused\n"
" `yacc' mitteühilduvused POSIX Yacc suhtes\n"
" `conflicts-sr' S/R konfliktid (vaikimisi)\n"
" `conflicts-rr' R/R konfliktid (vaikimisi)\n"
+" `deprecated' aegunud konstruktsioonid\n"
" `other' kõik muud hoiatused (vaikimisi)\n"
" `all' kõik hoiatused\n"
" `no-CATEGORY' keela antud kategooria hoiatused\n"
" `error' käsitle hoiatusi vigadena\n"
"\n"
-#: src/getargs.c:354
+#: src/getargs.c:376
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' kogu ülaltoodud info\n"
" `none' blokeeri raport\n"
-#: src/getargs.c:364
-#, c-format
+#: src/getargs.c:387
msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `caret' show errors with carets\n"
+" `all' all of the above\n"
+" `none' disable all of the above\n"
+" "
msgstr ""
-"\n"
-"Teatage palun vigadest aadressil <%s>.\n"
+"OMADUS on komadega eraldatud järgnevate sõnade loend:\n"
+" `caret' märgi vead sümboliga ^\n"
+" `all' kõik ülaltoodud\n"
+" `none' blokeeri kõik ülaltoodud\n"
+" "
+
+#: src/getargs.c:395
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <%s>.\n"
+
+#: src/getargs.c:396
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "%s koduleht: <%s>.\n"
+
+#: src/getargs.c:397
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr "Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
+#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
+#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
+#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
+#. email address.
+#: src/getargs.c:410
+msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
+msgstr ""
+"Tõlkevigadest teatage palun aadressil <http://translationproject.org/team/"
+">.\n"
+
+#: src/getargs.c:412
+msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
+msgstr "Täieliku dokumentatsiooni lugemiseks käivitage: info bison.\n"
-#: src/getargs.c:380
+#: src/getargs.c:428
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:382
+#: src/getargs.c:430
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:386
+#: src/getargs.c:434
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:389
+#: src/getargs.c:437
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:410
+#: src/getargs.c:458
#, c-format
msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
msgstr "korduvad skeleti deklaratsioonid ei ole lubatud"
-#: src/getargs.c:428
+#: src/getargs.c:476
#, c-format
msgid "%s: invalid language"
msgstr "%s: vigane keel"
-#: src/getargs.c:431
+#: src/getargs.c:479
msgid "multiple language declarations are invalid"
msgstr "korduvad keele deklaratsioonid ei ole lubatud"
-#: src/getargs.c:693
+#: src/getargs.c:747
#, c-format
msgid "%s: missing operand"
msgstr "%s: puudub operand"
-#: src/getargs.c:695
+#: src/getargs.c:749
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "liigne operand %s"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/graphviz.c:43
+#: src/graphviz.c:45
#, c-format
msgid ""
"// Generated by %s.\n"
"// Koduleht: <%s>.\n"
"\n"
-#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:855
+#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "rea numbri ületäitumine"
msgid "rule useless in parser due to conflicts"
msgstr "reegel on konfliktide tõttu kasutu"
-#: src/muscle-tab.c:436
+#: src/muscle-tab.c:450
#, c-format
msgid "%%define variable %s redefined"
msgstr "%%define muutuja %s deklareeriti uuesti"
-#: src/muscle-tab.c:439
-#, c-format
+#: src/muscle-tab.c:453
msgid "previous definition"
msgstr "eelmine deklaratsioon"
-#: src/muscle-tab.c:478 src/muscle-tab.c:492 src/muscle-tab.c:544
-#: src/muscle-tab.c:609
+#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
+#: src/muscle-tab.c:624
#, c-format
msgid "%s: undefined %%define variable %s"
msgstr "%s: defineerimata %%define muutuja %s"
-#: src/muscle-tab.c:538
+#: src/muscle-tab.c:550
#, c-format
msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
msgstr "vigane %%define tõeväärtus muutuja %s väärtus"
-#: src/muscle-tab.c:596
+#: src/muscle-tab.c:609
#, c-format
msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
msgstr "vigane väärtus %%define muutujale %s: %s"
-#: src/muscle-tab.c:599
+#: src/muscle-tab.c:613
#, c-format
msgid "accepted value: %s"
msgstr "lubatud väärtus: %s"
-#: src/parse-gram.y:746
+#: src/parse-gram.y:747
#, c-format
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator"
msgid "$default"
msgstr "$default"
-#: src/print.c:373
+#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "olek %d"
+msgid "State %d"
+msgstr "Olek %d"
#: src/print.c:409
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:133
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
-#: src/reader.c:135 src/symtab.c:154 src/symtab.c:162 src/symtab.c:929
-#: src/symtab.c:942 src/symtab.c:955 src/symtab.c:968
-#, c-format
+#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
+#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
msgid "previous declaration"
msgstr "eelmine deklaratsioon"
-#: src/reader.c:201
+#: src/reader.c:205
#, c-format
msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
msgstr "ignoreerin dubleeritud sümboli nime %s"
-#: src/reader.c:245
+#: src/reader.c:249
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:300
+#: src/reader.c:304
#, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
-#: src/reader.c:306
+#: src/reader.c:310
#, c-format
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:324
+#: src/reader.c:328
#, c-format
msgid "unused value: $%d"
msgstr "kasutamata väärtus: $%d"
-#: src/reader.c:326
+#: src/reader.c:330
msgid "unset value: $$"
msgstr "seadmata väärtus: $$"
-#: src/reader.c:337
+#: src/reader.c:341
#, c-format
msgid "token for %%prec is not defined: %s"
msgstr "%%prec märgend ei ole defineeritud: %s"
-#: src/reader.c:427 src/reader.c:441 src/reader.c:454
+#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
-#: src/reader.c:437 src/reader.c:452
+#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/reader.c:439
+#: src/reader.c:443
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
-#: src/reader.c:550
+#: src/reader.c:554
#, c-format
msgid "rule is too long"
msgstr "reegel on liiga pikk"
-#: src/reader.c:668
+#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
#: src/scan-code.l:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stray '%s'"
-msgstr "liigne '$'"
+msgstr "liigne '%s'"
-#: src/scan-code.l:227
-#, c-format
+#: src/scan-code.l:229
msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
msgstr "tegevuse koodi lõpus võib olla vaja ';'"
-#: src/scan-code.l:228
-#, c-format
+#: src/scan-code.l:232
msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
msgstr "Bisoni uuemad versioonid ei lisa ';'"
-#: src/scan-code.l:250
+#: src/scan-code.l:254
#, c-format
msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
msgstr "YYFAIL kasutamine ei ole soovitatav ja eemaldatakse"
-#: src/scan-code.l:427 src/scan-code.l:430
+#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
#, c-format
msgid "refers to: %c%s at %s"
msgstr "viitab: %c%s kohal %s"
-#: src/scan-code.l:446
+#: src/scan-code.l:450
#, c-format
msgid "possibly meant: %c"
msgstr "arvatavasti mõeldi: %c"
-#: src/scan-code.l:455
+#: src/scan-code.l:459
#, c-format
msgid ", hiding %c"
msgstr ", peidab %c"
-#: src/scan-code.l:463
+#: src/scan-code.l:467
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " kohal %s"
-#: src/scan-code.l:468
+#: src/scan-code.l:472
#, c-format
msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
msgstr ", ei saa vahe reegli tegevusel kasutada kohal $%d"
-#: src/scan-code.l:520 src/scan-gram.l:777
+#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr "number piiridest väljas: %s"
-#: src/scan-code.l:609
+#: src/scan-code.l:610
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "vigane viide: %s"
-#: src/scan-code.l:618
+#: src/scan-code.l:619
#, c-format
msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
msgstr "süntaksi viga peale '%c', ootan numbrit, tähte, '_', '[' või '$'"
-#: src/scan-code.l:625
+#: src/scan-code.l:626
#, c-format
msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
msgstr "sümbol puudub produktsioonis $%d ees: %.*s"
-#: src/scan-code.l:632
+#: src/scan-code.l:633
#, c-format
msgid "symbol not found in production: %.*s"
msgstr "sümbol puudub produktsioonis: %.*s"
-#: src/scan-code.l:647
+#: src/scan-code.l:648
#, c-format
msgid "misleading reference: %s"
msgstr "segadust tekitav viide: %s"
-#: src/scan-code.l:662
+#: src/scan-code.l:663
#, c-format
msgid "ambiguous reference: %s"
msgstr "segane viide: %s"
-#: src/scan-code.l:699
+#: src/scan-code.l:700
#, c-format
msgid "explicit type given in untyped grammar"
msgstr "tüüpimata grammatikas kasutati konkreetset tüüpi"
-#: src/scan-code.l:758
+#: src/scan-code.l:759
#, c-format
msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
msgstr "$$ vahereeglis kohal $%d '%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-code.l:763
+#: src/scan-code.l:764
#, c-format
msgid "$$ of %s has no declared type"
msgstr "$$ märgil '%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-code.l:785
+#: src/scan-code.l:786
#, c-format
msgid "$%s of %s has no declared type"
msgstr "$%s märgil '%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "vigane identifikaator: %s"
-#: src/scan-gram.l:294
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "vigased sümbolid: %s"
+#: src/scan-gram.l:295
+msgid "invalid character"
+msgid_plural "invalid characters"
+msgstr[0] "vigane sümbol"
+msgstr[1] "vigased sümbolid"
-#: src/scan-gram.l:352
+#: src/scan-gram.l:354
#, c-format
msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
msgstr "nurksulgudes nimes on eeotamatu identifikaator: %s"
-#: src/scan-gram.l:374
+#: src/scan-gram.l:376
#, c-format
msgid "an identifier expected"
msgstr "oodati identifikaatorit"
-#: src/scan-gram.l:377
-#, c-format
-msgid "invalid character in bracketed name: %s"
-msgstr "vigane sümbol sulgudega nimes: %s"
+#: src/scan-gram.l:381
+msgid "invalid character in bracketed name"
+msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
+msgstr[0] "vigane sümbol sulgudega nimes"
+msgstr[1] "vigased sümbolid sulgudega nimes"
-#: src/scan-gram.l:475 src/scan-gram.l:496
+#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
#, c-format
msgid "empty character literal"
msgstr "tühi sümbol literaal"
-#: src/scan-gram.l:480 src/scan-gram.l:501
+#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
#, c-format
msgid "extra characters in character literal"
msgstr "liigsed sümbolid sümbol literaalis"
-#: src/scan-gram.l:512
+#: src/scan-gram.l:518
#, c-format
msgid "invalid null character"
msgstr "vigane null sümbol"
-#: src/scan-gram.l:525 src/scan-gram.l:535 src/scan-gram.l:555
+#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
#, c-format
msgid "invalid number after \\-escape: %s"
msgstr "vigane number peale \\-jada: %s"
-#: src/scan-gram.l:567
+#: src/scan-gram.l:573
#, c-format
msgid "invalid character after \\-escape: %s"
msgstr "vigane sümbol peale \\-jada: %s"
-#: src/scan-gram.l:891
+#: src/scan-gram.l:901
#, c-format
msgid "missing %s at end of file"
msgstr "faili lõpus puudub %s"
-#: src/scan-gram.l:902
+#: src/scan-gram.l:912
#, c-format
msgid "missing %s at end of line"
msgstr "rea lõpus puudub %s"
msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
msgstr "sisendgrammatikas on liiga palju sümboleid (piirang on %d)"
-#: src/symtab.c:153
+#: src/symtab.c:154
#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/symtab.c:161
+#: src/symtab.c:164
#, c-format
msgid "%s redeclaration for <%s>"
msgstr "%s deklareeriti <%s> jaoks uuesti"
-#: src/symtab.c:328
+#: src/symtab.c:332
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/symtab.c:342
+#: src/symtab.c:346
#, c-format
msgid "symbol %s redeclared"
msgstr "sümbol %s on uuesti deklareeritud"
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: src/symtab.c:391
+#: src/symtab.c:395
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/symtab.c:411
+#: src/symtab.c:415
#, c-format
msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
msgstr "sümbolit %s on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/symtab.c:414
+#: src/symtab.c:418
#, c-format
msgid "symbol %s given more than one literal string"
msgstr "sümbolile %s on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/symtab.c:530
+#: src/symtab.c:535
#, c-format
msgid "user token number %d redeclaration for %s"
msgstr "kasutaja märgi number %d uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/symtab.c:532
+#: src/symtab.c:539
#, c-format
msgid "previous declaration for %s"
msgstr "%s eelmine deklaratsioon"
-#: src/symtab.c:908
+#: src/symtab.c:915
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/symtab.c:912
+#: src/symtab.c:919
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/symtab.c:927
+#: src/symtab.c:935
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
msgstr "vaikimisi märgitud %%destructor uuesti deklareerimine"
-#: src/symtab.c:940
+#: src/symtab.c:950
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
msgstr "vaikimisi märkimata %%destructor uuesti deklareerimine"
-#: src/symtab.c:953
+#: src/symtab.c:965
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
msgstr "vaikimisi märgitud %%printer uuesti deklareerimine"
-#: src/symtab.c:966
+#: src/symtab.c:980
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
msgstr "vaikimisi märkimata %%printer uuesti deklareerimine"
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
-#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
-#: lib/spawn-pipe.c:265
+#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
+#: lib/spawn-pipe.c:267
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "toru ei õnnestu luua"
-#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
+#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s alamprotsess sai fataalse signaali %d"
-
-#~ msgid "stray '@'"
-#~ msgstr "liigne '@'"