# Chinese (Taiwan) translation of atk. # Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung , 2003. # Li-Jen Hsin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-21 14:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-29 09:26+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" msgstr "選擇的連結" #: ../atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "顯示 AtkHyperlink 物件是否被選擇" #: ../atk/atkhyperlink.c:133 msgid "Number of Anchors" msgstr "標定的數目" #: ../atk/atkhyperlink.c:134 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "與 AtkHyperlink 物件有關的標定數目" #: ../atk/atkhyperlink.c:142 msgid "End index" msgstr "結尾索引" #: ../atk/atkhyperlink.c:143 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 物件的結尾索引" #: ../atk/atkhyperlink.c:151 msgid "Start index" msgstr "起點索引" #: ../atk/atkhyperlink.c:152 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 物件的起點索引" #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "invalid" msgstr "無效" #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "accelerator label" msgstr "捷徑鍵標籤" #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "alert" msgstr "警示" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "animation" msgstr "動畫" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "arrow" msgstr "箭頭" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "calendar" msgstr "月曆" #: ../atk/atkobject.c:103 msgid "canvas" msgstr "畫布" #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "check box" msgstr "勾選盒" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "check menu item" msgstr "勾選選單項目" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "color chooser" msgstr "顏色選擇元件" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "column header" msgstr "欄位標頭" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "combo box" msgstr "組合方塊" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "dateeditor" msgstr "日期編輯器" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "desktop icon" msgstr "桌面圖示" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "desktop frame" msgstr "桌面框架" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "dial" msgstr "設置值" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "dialog" msgstr "對話盒" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "directory pane" msgstr "目錄窗格" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "drawing area" msgstr "繪圖區域" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "file chooser" msgstr "檔案選擇元件" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "filler" msgstr "填充元件" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "fontchooser" msgstr "字型選擇元件" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "frame" msgstr "框架" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "glass pane" msgstr "頂層分格" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "html container" msgstr "HTML 容器元件" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "icon" msgstr "圖示" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "image" msgstr "影像" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "internal frame" msgstr "內部框架" #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "label" msgstr "標籤" #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "layered pane" msgstr "多層分格" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "list" msgstr "清單" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "list item" msgstr "清單項目" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "menu" msgstr "選單" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "menu bar" msgstr "選單列" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "menu item" msgstr "選單項目" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "option pane" msgstr "選項窗格" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "page tab" msgstr "分頁標籤" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "page tab list" msgstr "分頁標籤清單" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "panel" msgstr "面板" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "password text" msgstr "密碼文字" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "popup menu" msgstr "彈出式選單" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "progress bar" msgstr "進度列" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "push button" msgstr "按鈕" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "radio button" msgstr "單選按鈕" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "radio menu item" msgstr "單選選單項目" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "root pane" msgstr "根窗格" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "row header" msgstr "列標頭" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "scroll bar" msgstr "捲動列" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "scroll pane" msgstr "捲動分格" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "separator" msgstr "分隔線" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "slider" msgstr "滑動鈕" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "split pane" msgstr "分割窗格" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "spin button" msgstr "微調按鈕" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "statusbar" msgstr "狀態列" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "table" msgstr "表格" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "table cell" msgstr "儲存格" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "table column header" msgstr "表格直欄標頭" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "table row header" msgstr "表格橫列標頭" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "tear off menu item" msgstr "卸下選單項目" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "terminal" msgstr "終端機" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "text" msgstr "文字" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "toggle button" msgstr "切換按鈕" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "tool bar" msgstr "工具列" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "tool tip" msgstr "工具提示" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "tree" msgstr "樹狀資料元件" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "tree table" msgstr "樹狀資料表格" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "unknown" msgstr "不明" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "viewport" msgstr "視埠" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "window" msgstr "視窗" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "header" msgstr "頁首" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "footer" msgstr "頁尾" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "paragraph" msgstr "段落" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "ruler" msgstr "水平線" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "application" msgstr "應用程式" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "autocomplete" msgstr "自動完成" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "edit bar" msgstr "編輯列" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "embedded component" msgstr "內嵌組成元件" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "entry" msgstr "項目" #: ../atk/atkobject.c:176 msgid "chart" msgstr "圖表" #: ../atk/atkobject.c:177 msgid "caption" msgstr "題目" #: ../atk/atkobject.c:178 msgid "document frame" msgstr "文件框架" #: ../atk/atkobject.c:179 msgid "heading" msgstr "標題" #: ../atk/atkobject.c:180 msgid "page" msgstr "頁" #: ../atk/atkobject.c:181 msgid "section" msgstr "節" #: ../atk/atkobject.c:182 msgid "redundant object" msgstr "冗餘物件" #: ../atk/atkobject.c:183 msgid "form" msgstr "表單" #: ../atk/atkobject.c:184 msgid "link" msgstr "連結" #: ../atk/atkobject.c:185 msgid "input method window" msgstr "輸入法視窗" #: ../atk/atkobject.c:186 msgid "table row" msgstr "表格列" #: ../atk/atkobject.c:187 msgid "tree item" msgstr "樹狀項目" #: ../atk/atkobject.c:188 msgid "document spreadsheet" msgstr "文件試算表" #: ../atk/atkobject.c:189 msgid "document presentation" msgstr "文件簡報" #: ../atk/atkobject.c:190 msgid "document text" msgstr "文件文字" #: ../atk/atkobject.c:191 msgid "document web" msgstr "文件網頁" #: ../atk/atkobject.c:192 msgid "document email" msgstr "文件郵件" #: ../atk/atkobject.c:193 msgid "comment" msgstr "註解" #: ../atk/atkobject.c:194 msgid "list box" msgstr "清單方塊" #: ../atk/atkobject.c:195 msgid "grouping" msgstr "群組" #: ../atk/atkobject.c:196 msgid "image map" msgstr "影像地圖" #: ../atk/atkobject.c:197 msgid "notification" msgstr "通知" #: ../atk/atkobject.c:198 msgid "info bar" msgstr "資訊列" #: ../atk/atkobject.c:199 msgid "level bar" msgstr "等級列" #: ../atk/atkobject.c:200 msgid "title bar" msgstr "標題列" #: ../atk/atkobject.c:201 msgid "block quote" msgstr "引言區塊" #: ../atk/atkobject.c:202 msgid "audio" msgstr "音效" #: ../atk/atkobject.c:203 msgid "video" msgstr "影片" #: ../atk/atkobject.c:204 msgid "definition" msgstr "定義" #: ../atk/atkobject.c:205 msgid "article" msgstr "文章" #: ../atk/atkobject.c:206 msgid "landmark" msgstr "地標" #: ../atk/atkobject.c:207 msgid "log" msgstr "紀錄" #: ../atk/atkobject.c:208 msgid "marquee" msgstr "跑馬燈" #: ../atk/atkobject.c:209 msgid "math" msgstr "數學" #: ../atk/atkobject.c:210 msgid "rating" msgstr "評等" #: ../atk/atkobject.c:211 msgid "timer" msgstr "計時" #: ../atk/atkobject.c:212 msgid "description list" msgstr "描述清單" #: ../atk/atkobject.c:213 msgid "description term" msgstr "描述語詞" #: ../atk/atkobject.c:214 msgid "description value" msgstr "描述數值" #: ../atk/atkobject.c:372 msgid "Accessible Name" msgstr "輔助鍵名稱" #: ../atk/atkobject.c:373 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "已格式化的物件實體名稱,便於輔助技術存取" #: ../atk/atkobject.c:379 msgid "Accessible Description" msgstr "輔助鍵描述" #: ../atk/atkobject.c:380 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "已格式化的物件描述,便於輔助技術存取" #: ../atk/atkobject.c:386 msgid "Accessible Parent" msgstr "輔助鍵母元件" #: ../atk/atkobject.c:387 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "由 atk_object_get_parent() 傳回目前無障礙功能的上層" #: ../atk/atkobject.c:403 msgid "Accessible Value" msgstr "輔助鍵設定值" #: ../atk/atkobject.c:404 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "用來知會該設定值已有變動" #: ../atk/atkobject.c:412 msgid "Accessible Role" msgstr "輔助鍵類型" #: ../atk/atkobject.c:413 msgid "The accessible role of this object" msgstr "此物件的輔助鍵類型" #: ../atk/atkobject.c:421 msgid "Accessible Layer" msgstr "輔助鍵層級" #: ../atk/atkobject.c:422 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "此物件的輔助鍵層級" #: ../atk/atkobject.c:430 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "輔助鍵 MDI 值" #: ../atk/atkobject.c:431 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "此物件的輔助鍵 MDI 值" #: ../atk/atkobject.c:447 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "輔助鍵表格標題" #: ../atk/atkobject.c:448 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "用來知會表格標題已經改變;不應使用此屬性。應使用 accessible-table-caption-" "object 代替" #: ../atk/atkobject.c:462 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "輔助鍵表格直欄標頭" #: ../atk/atkobject.c:463 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "用來知會表格直列標頭已變動" #: ../atk/atkobject.c:478 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "輔助鍵表格直欄描述" #: ../atk/atkobject.c:479 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "用來知會表格直欄描述以已變動" #: ../atk/atkobject.c:494 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "輔助鍵表格橫列標頭" #: ../atk/atkobject.c:495 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "用來知會表格橫列標頭已變動" #: ../atk/atkobject.c:509 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "輔助鍵表格橫列描述" #: ../atk/atkobject.c:510 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "用來知會表格橫列描述已變動" #: ../atk/atkobject.c:516 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "輔助鍵表格總結" #: ../atk/atkobject.c:517 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "用來知會表格總結描述已變動" #: ../atk/atkobject.c:523 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "輔助鍵表格標題物件" #: ../atk/atkobject.c:524 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "用來知會表格標題物件已變動" #: ../atk/atkobject.c:530 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "輔助鍵超連結總數" #: ../atk/atkobject.c:531 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "目前 AtkHypertext 含有的超連結數目" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "非常弱" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "弱" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "可接受" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "強" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "非常強" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "非常低" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "普通" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "高" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "非常高" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "非常差" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "差" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "良好" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "非常好" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "最好" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "用來知會母元件已有變動"