# translation of el.po to # translation of el.po to Greek # atk. # Copyright (C) Free Software Foundation Inc. 2002, 2003, 2004. # This file is distributed under the same license as the atk package. # Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2006. # Nikos Charonitakis , 2004. # Jennie Petoumenou , 2009. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 23:08+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Selected Link" msgstr "Επιλεγμένος σύνδεσμος" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Διευκρινίζει αν το αντικείμενο AtkHyperlink είναι επιλεγμένο" #: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "Number of Anchors" msgstr "Αριθμός αγκυρών" #: ../atk/atkhyperlink.c:136 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Ο αριθμός αγκυρών που συνδέονται με το αντικείμενο AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "End index" msgstr "Τέλος ευρετηρίου" #: ../atk/atkhyperlink.c:145 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Το τέλος ευρετηρίου του αντικειμένου AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "Start index" msgstr "Αρχή ευρετηρίου" #: ../atk/atkhyperlink.c:154 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Η αρχή ευρετηρίου του αντικειμένου AtkHyperlink" #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "invalid" msgstr "άκυρο" #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "accelerator label" msgstr "ετικέτα επιταχυντή" #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "alert" msgstr "ειδοποίηση" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "animation" msgstr "κινούμενο σχέδιο" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "arrow" msgstr "βέλος" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "calendar" msgstr "ημερολόγιο" #: ../atk/atkobject.c:103 msgid "canvas" msgstr "καμβάς" #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "check box" msgstr "πλαίσιο επιλογής" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "check menu item" msgstr "αντικείμενο μενού επιλογής" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "color chooser" msgstr "επιλογέας χρώματος" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "column header" msgstr "κεφαλίδα στήλης" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "combo box" msgstr "πλαίσιο πολλαπλών επιλογών" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "dateeditor" msgstr "επεξεργαστής ημερομηνίας" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "desktop icon" msgstr "εικονίδιο επιφάνειας εργασίας" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "desktop frame" msgstr "πλαίσιο επιφάνειας εργασίας" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "dial" msgstr "καντράν" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "dialog" msgstr "διάλογος" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "directory pane" msgstr "παράθυρο καταλόγου" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "drawing area" msgstr "περιοχή σχεδίασης" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "file chooser" msgstr "επιλογέας αρχείου" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "filler" msgstr "συμπληρωτής" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "fontchooser" msgstr "επιλογέας γραμματοσειράς" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "frame" msgstr "πλαίσιο" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "glass pane" msgstr "γυάλινο παράθυρο" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "html container" msgstr "περιέκτης html" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "icon" msgstr "εικονίδιο" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "image" msgstr "εικόνα" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "internal frame" msgstr "εσωτερικό πλαίσιο" #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "label" msgstr "ετικέτα" #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "layered pane" msgstr "παράθυρο με στρώσεις" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "list" msgstr "λίστα" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "list item" msgstr "αντικείμενο λίστας" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "menu" msgstr "μενού" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "menu bar" msgstr "εργαλειοθήκη μενού" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "menu item" msgstr "αντικείμενο μενού" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "option pane" msgstr "παράθυρο επιλογών" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "page tab" msgstr "στήλη σελίδας" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "page tab list" msgstr "λίστα στηλών σελίδας" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "panel" msgstr "πίνακας" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "password text" msgstr "κείμενο κωδικού πρόσβασης" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "popup menu" msgstr "αναδυόμενο μενού" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "progress bar" msgstr "γραμμή προόδου" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "push button" msgstr "πιεζόμενο κουμπί" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "radio button" msgstr "κουμπί επιλογής" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "radio menu item" msgstr "αντικείμενο μενού επιλογής" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "root pane" msgstr "αρχικό παράθυρο" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "row header" msgstr "κεφαλίδα γραμμής" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "scroll bar" msgstr "γραμμή κύλισης" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "scroll pane" msgstr "παράθυρο κύλισης" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "separator" msgstr "διαχωριστής" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "slider" msgstr "γραμμή κύλισης" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "split pane" msgstr "παράθυρο διαχωρισμού" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "spin button" msgstr "κουμπί αυξομείωσης" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "statusbar" msgstr "γραμμή κατάστασης" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "table" msgstr "πίνακας" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "table cell" msgstr "κελί πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "table column header" msgstr "κεφαλίδα στήλης πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "table row header" msgstr "κεφαλίδα γραμμής πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "tear off menu item" msgstr "αντικείμενο αποσπώμενου μενού" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "terminal" msgstr "τερματικό" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "text" msgstr "κείμενο" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "toggle button" msgstr "κουμπί εναλλαγής" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "tool bar" msgstr "εργαλειοθήκη" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "tool tip" msgstr "αναδυόμενη συμβουλή" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "tree" msgstr "δένδρο" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "tree table" msgstr "πίνακας δένδρου" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "viewport" msgstr "περιοχή προβολής" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "window" msgstr "παράθυρο" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "header" msgstr "κεφαλίδα" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "footer" msgstr "υποσέλιδο" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "paragraph" msgstr "παράγραφος" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "ruler" msgstr "κανόνας" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "application" msgstr "εφαρμογή" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "autocomplete" msgstr "αυτόματη συμπλήρωση" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "edit bar" msgstr "γραμμή επεξεργασίας" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "embedded component" msgstr "ενσωματωμένο στοιχείο" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "entry" msgstr "καταχώρηση" #: ../atk/atkobject.c:176 msgid "chart" msgstr "γράφημα" #: ../atk/atkobject.c:177 msgid "caption" msgstr "λεζάντα" #: ../atk/atkobject.c:178 msgid "document frame" msgstr "πλαίσιο εγγράφου" #: ../atk/atkobject.c:179 msgid "heading" msgstr "κεφαλίδα" #: ../atk/atkobject.c:180 msgid "page" msgstr "σελίδα" #: ../atk/atkobject.c:181 msgid "section" msgstr "ενότητα" #: ../atk/atkobject.c:182 msgid "redundant object" msgstr "πλεονάζον αντικείμενο" #: ../atk/atkobject.c:183 msgid "form" msgstr "φόρμα" #: ../atk/atkobject.c:184 msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" #: ../atk/atkobject.c:185 msgid "input method window" msgstr "παράθυρο μεθόδου εισαγωγής" #: ../atk/atkobject.c:186 msgid "table row" msgstr "γραμμή πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:187 msgid "tree item" msgstr "αντικείμενο δένδρου" #: ../atk/atkobject.c:188 msgid "document spreadsheet" msgstr "έγγραφο λογιστικού φύλλου" #: ../atk/atkobject.c:189 msgid "document presentation" msgstr "εγγράφο παρουσίασης" #: ../atk/atkobject.c:190 msgid "document text" msgstr "έγγραφο κειμένου" #: ../atk/atkobject.c:191 msgid "document web" msgstr "έγγραφο ιστού" #: ../atk/atkobject.c:192 msgid "document email" msgstr "έγγραφο ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας" #: ../atk/atkobject.c:193 msgid "comment" msgstr "σχόλιο" #: ../atk/atkobject.c:194 msgid "list box" msgstr "πλαίσιο λίστας" #: ../atk/atkobject.c:195 msgid "grouping" msgstr "ομαδοποίηση" #: ../atk/atkobject.c:196 msgid "image map" msgstr "χάρτης εικόνας" #: ../atk/atkobject.c:197 msgid "notification" msgstr "ειδοποίηση" #: ../atk/atkobject.c:198 msgid "info bar" msgstr "γραμμή πληροφοριών" #: ../atk/atkobject.c:199 msgid "level bar" msgstr "γραμμή επιπέδου" #: ../atk/atkobject.c:200 msgid "title bar" msgstr "γραμμή τίτλου" #: ../atk/atkobject.c:201 msgid "block quote" msgstr "μεγάλη παράθεση" #: ../atk/atkobject.c:202 msgid "audio" msgstr "ήχος" #: ../atk/atkobject.c:203 msgid "video" msgstr "βίντεο" #: ../atk/atkobject.c:204 msgid "definition" msgstr "ορισμός" #: ../atk/atkobject.c:205 msgid "article" msgstr "άρθρο" #: ../atk/atkobject.c:206 msgid "landmark" msgstr "ορόσημο" #: ../atk/atkobject.c:207 msgid "log" msgstr "καταγραφή" #: ../atk/atkobject.c:208 msgid "marquee" msgstr "κυλιόμενο κείμενο" #: ../atk/atkobject.c:209 msgid "math" msgstr "μαθηματικά" #: ../atk/atkobject.c:210 msgid "rating" msgstr "αξιολόγηση" #: ../atk/atkobject.c:211 msgid "timer" msgstr "χρονόμετρο" #: ../atk/atkobject.c:212 msgid "description list" msgstr "λίστα περιγραφής" #: ../atk/atkobject.c:213 msgid "description term" msgstr "όρος περιγραφής" #: ../atk/atkobject.c:214 msgid "description value" msgstr "τιμή περιγραφής" #: ../atk/atkobject.c:372 msgid "Accessible Name" msgstr "Προσβάσιμο όνομα" #: ../atk/atkobject.c:373 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Το όνομα του αντίτυπου του αντικειμένου, μορφοποιημένο για πρόσβαση μέσω " "βοηθητικής τεχνολογίας" #: ../atk/atkobject.c:379 msgid "Accessible Description" msgstr "Προσβάσιμη περιγραφή" #: ../atk/atkobject.c:380 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Περιγραφή αντικειμένου, μορφοποιημένη για πρόσβαση μέσω βοηθητικής " "τεχνολογίας" #: ../atk/atkobject.c:386 msgid "Accessible Parent" msgstr "Προσβάσιμο γονικό" #: ../atk/atkobject.c:387 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "" "Το γονικό του τρέχοντος προσβάσιμου όπως επιστρέφεται από το " "atk_object_get_parent()" #: ../atk/atkobject.c:403 msgid "Accessible Value" msgstr "Προσβάσιμη τιμή" #: ../atk/atkobject.c:404 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Χρησιμοποιείται για ειδοποίηση ότι η τιμή έχει αλλάξει" #: ../atk/atkobject.c:412 msgid "Accessible Role" msgstr "Προσβάσιμος ρόλος" #: ../atk/atkobject.c:413 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Ο προσβάσιμος ρόλος του αντικειμένου" #: ../atk/atkobject.c:421 msgid "Accessible Layer" msgstr "Προσβάσιμο στρώμα" #: ../atk/atkobject.c:422 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Το προσβάσιμο στρώμα του αντικειμένου" #: ../atk/atkobject.c:430 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Προσβάσιμη τιμή MDI" #: ../atk/atkobject.c:431 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Η προσβάσιμη τιμή MDI του αντικειμένου" #: ../atk/atkobject.c:447 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Προσβάσιμη λεζάντα πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:448 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η λεζάντα πίνακα έχει αλλάξει· αυτή η " "ιδιότητα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. Αντ' αυτής, χρησιμοποιήστε το " "accessible-table-caption-object" #: ../atk/atkobject.c:462 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Προσβάσιμη κεφαλίδα στήλης πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:463 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "" "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η κεφαλίδα στήλης πίνακα έχει αλλάξει" #: ../atk/atkobject.c:478 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Προσβάσιμη περιγραφή στήλης πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:479 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "" "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η περιγραφή στήλης πίνακα έχει αλλάξει" #: ../atk/atkobject.c:494 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Προσβάσιμη κεφαλίδα γραμμής πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:495 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "" "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η κεφαλίδα γραμμής πίνακα έχει αλλάξει" #: ../atk/atkobject.c:509 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Προσβάσιμη περιγραφή γραμμής πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:510 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "" "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η περιγραφή γραμμής πίνακα έχει αλλάξει" #: ../atk/atkobject.c:516 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Προσβάσιμη περίληψη πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:517 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η περίληψη πίνακα έχει αλλάξει" #: ../atk/atkobject.c:523 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Προσβάσιμο αντικείμενο λεζάντας πίνακα" #: ../atk/atkobject.c:524 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η λεζάντα πίνακα έχει αλλάξει" #: ../atk/atkobject.c:530 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Αριθμός προσβάσιμων συνδέσμων υπερκειμένου" #: ../atk/atkobject.c:531 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Ο αριθμός των συνδέσμων που έχει το τρέχον AtkHypertext" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "πολύ ασθενές" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "ασθενές" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "αποδεκτό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "ισχυρό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "πολύ ισχυρό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "πολύ χαμηλό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "μεσαίο" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "υψηλό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "πολύ υψηλό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "πολύ κακό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "κακό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "καλό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "πολύ καλό" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "το καλύτερο" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "Χρησιμοποιείται για ειδοποίηση ότι το μητρικό έχει αλλαξει"