Imported Upstream version 0.60.8
[platform/upstream/aspell.git] / po / uk.po
index d49ae0c..ddd940f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,26 +4,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the aspell package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
+"Project-Id-Version: aspell 0.60.8-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 18:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 18:59+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: common/info.cpp:232
 msgid "a number between 0 and 1"
-msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ð¼Ñ\96ж 0 Ñ\82а 1"
+msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 1"
 
 #: common/info.cpp:569
 msgid "in the form \"<name> <value>\""
@@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "список"
 
 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
 #. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
 msgid "either \"true\" or \"false\""
 msgstr "або \"true\" або \"false\""
 
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
 msgid "a positive integer"
 msgstr "додатне ціле число"
 
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
 msgid "# default: "
 msgstr "# типово: "
 
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -80,264 +80,268 @@ msgstr ""
 "# налаштований наступним образом:\n"
 "\n"
 
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
 msgid "ASPELL_CONF env var"
-msgstr "змінна оточення ASPELL_CONF"
+msgstr "змінна середовища ASPELL_CONF"
 
 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
 #. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
 msgid "main configuration file"
 msgstr "головний конфігураційний файл"
 
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
 msgid "location of main configuration file"
 msgstr "розташування головного конфігураційного файлу"
 
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
 msgid "location of language data files"
 msgstr "розташування файлів даних мов"
 
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
 msgid "create dictionary aliases"
 msgstr "створення псевдонімів словника"
 
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
 msgid "location of the main word list"
 msgstr "розташування переліку головних слів"
 
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
 msgid "encoding to expect data to be in"
 msgstr "очікуване кодування даних"
 
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
 msgid "add or removes a filter"
 msgstr "додавання або видалення фільтру"
 
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
 msgid "path(s) aspell looks for filters"
 msgstr "шляхи, зі якими aspell шукає фільтри"
 
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
 msgid "filter mode"
 msgstr "режим фільтру"
 
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
 msgid "extra dictionaries to use"
 msgstr "додаткові словники"
 
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr "файли зі списком додаткових слів, написання яких слід вважати правильним"
+
+#: common/config.cpp:1405
 msgid "location for personal files"
 msgstr "розташування особистих файлів"
 
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
 msgid "ignore words <= n chars"
 msgstr "ігнорування слів <= n символів"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "ігнорування акценту при перевірці слів -- НАРАЗІ ІГНОРУЄТЬСЯ"
 
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
 msgid "ignore case when checking words"
 msgstr "ігнорування регістру при перевірці слів"
 
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
 msgstr "ігнорування команд для збереження замінних пар"
 
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
 msgid "extra information for the word list"
 msgstr "додаткова інформація для переліку слів"
 
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
 msgstr "визначення клавіатури для аналізу помилок набору"
 
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
 msgid "language code"
 msgstr "код мови"
 
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
 msgid "deprecated, use lang instead"
 msgstr "не схвалюється, використовуйте lang"
 
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
 msgid "location of local language data files"
 msgstr "розташування файлів локальних даних мови"
 
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
 msgid "base name of the main dictionary to use"
 msgstr "базова назва головного словника"
 
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
 msgid "set module name"
 msgstr "встановлює назву модуля"
 
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
 msgid "search order for modules"
 msgstr "порядок пошуку модулів"
 
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
 msgid "enable Unicode normalization"
 msgstr "увімкнення нормалізації Юнікоду"
 
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
 msgid "Unicode normalization required for current lang"
 msgstr "для поточної мови потрібна нормалізація Юнікоду"
 
 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
 #. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
 msgstr "тип нормалізації Юнікоду: none, nfd, nfc, comp"
 
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
 msgstr "запобіг. перетворенню з втратами при нормалізації"
 
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
 msgid "personal configuration file"
 msgstr "особистий конфігураційний файл"
 
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
 msgid "personal dictionary file name"
 msgstr "назва файлу особистого словника"
 
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
 msgid "prefix directory"
 msgstr "префікс каталогу"
 
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
 msgid "replacements list file name"
 msgstr "назва файлу списку замін"
 
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
 msgid "consider run-together words legal"
-msgstr "вважаÑ\82и Ð·Ñ\86Ñ\96плення слів допустимим"
+msgstr "вважаÑ\82и Ð·Ñ\87еплення слів допустимим"
 
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
 msgid "maximum number that can be strung together"
-msgstr "макÑ\81. ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ñ\86Ñ\96плені"
+msgstr "макÑ\81. ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ñ\87еплені"
 
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
 msgid "minimal length of interior words"
 msgstr "мінімальна довжина внутрішніх слів"
 
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "вважати зчеплені слова із літерами різного регістру допустимим"
+
+#: common/config.cpp:1463
 msgid "save replacement pairs on save all"
 msgstr "зберігати пари замін при загальному збереженні"
 
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
 msgid "set the prefix based on executable location"
 msgstr "встан. префіксу на основі розташ. виконув. файлу"
 
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
 msgid "size of the word list"
 msgstr "розмір списку слів"
 
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
 msgid "no longer used"
 msgstr "більше не використовується"
 
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
 msgid "suggestion mode"
 msgstr "режим пропонування"
 
 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
 #. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "редагування відстані, перекриває режим sug-mode"
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
 msgstr "аналіз помилок вводу, перекриває режим sug-mode"
 
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
 msgstr "викор. таблиці замін, перекриває режим sug-mode"
 
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
 msgid "characters to insert when a word is split"
 msgstr "символи, що вставляються при розділенні слова"
 
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
 msgstr "викор. особистих, із замінами та сеансових словників"
 
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
 msgid "search path for word list information files"
 msgstr "шлях пошуку файлів з інформацією переліку слів"
 
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
 msgid "enable warnings"
 msgstr "увімкнення попереджень"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "індикатор афіксних ознак у списках слів -- НАРАЗІ ІГНОРУЄТЬСЯ"
 
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
 msgstr "викор. стиснення афіксу при створенні словників"
 
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
 msgid "remove invalid affix flags"
 msgstr "видалення неправильних афіксних ознак"
 
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
 msgstr "пробувати очищати слова, щоб вони стали правильними"
 
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
 msgstr "обчислення soundslike за вимогою замість зберігання"
 
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
 msgstr "часткове розшир. афіксів для покращення пропозицій"
 
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
 msgid "skip invalid words"
 msgstr "пропуск неправильних слів"
 
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
 msgid "check if affix flags are valid"
 msgstr "перевірка правильності ознак афіксів"
 
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
 msgid "check if words are valid"
 msgstr "перевірка правильності слів"
 
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
 msgstr "створювати резервні файли додаванням \".bak\""
 
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
 msgstr "викор. зсув байтів замість зсуву символів"
 
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
 msgid "create missing root/affix combinations"
 msgstr "створення відсутніх комбінацій корінь/афікс"
 
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
 msgstr "розкладка режиму перевірки: \"aspell\" або \"ispell\""
 
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
 msgid "reverse the order of the suggest list"
 msgstr "зворотний порядок списку пропозицій"
 
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
 msgid "suggest possible replacements"
 msgstr "пропозиція можливих замін"
 
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
 msgstr "час завантаження та час пропозиції у pipe-режимі"
 
@@ -346,12 +350,12 @@ msgstr "час завантаження та час пропозиції у pipe
 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
 msgstr "Це також може означати, що файл \"%s\" не може бути відкритий для читання, або не існує."
 
-#: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
 #, c-format
 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
 msgstr "Символ Юнікоду U+%04X не підтримується."
 
-#: common/convert.cpp:859
+#: common/convert.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
 msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у позиції %ld."
@@ -640,306 +644,309 @@ msgstr "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": неправильний регуляр
 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
 msgstr "\"%expression:1\" не є правильним регулярним виразом."
 
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
 msgid "Unhandled Error: "
 msgstr "Необроблена помилка: "
 
-#: prog/aspell.cpp:98
+#: prog/aspell.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Помилка: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:103
+#: prog/aspell.cpp:104
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:205
 msgid "enter Email mode."
 msgstr "перехід у режим Email."
 
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:206
 msgid "enter HTML mode."
 msgstr "перехід у режим HTML."
 
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:207
 msgid "enter TeX mode."
 msgstr "перехід у режим TeX."
 
-#: prog/aspell.cpp:207
+#: prog/aspell.cpp:208
 msgid "enter Nroff mode."
 msgstr "перехід у режим Nroff."
 
-#: prog/aspell.cpp:313
+#: prog/aspell.cpp:209
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "перехід у режим Markdown."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Invalid Option: %s"
 msgstr "Неправильний параметр: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:320
+#: prog/aspell.cpp:322
 msgid " does not take any parameters."
 msgstr " не допускає ніяких параметрів."
 
-#: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
 #, c-format
 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
 msgstr "Необхідно вказати параметр для \"%s\"."
 
-#: prog/aspell.cpp:382
+#: prog/aspell.cpp:384
 msgid "You must specify an action"
 msgstr "Необхідно вказати дію"
 
-#: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Unknown Action: %s"
 msgstr "Невідома дія: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:396
+#: prog/aspell.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
 msgstr "Помилка: Необхідно вказати принаймні %d параметрів для \"%s\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:638
+#: prog/aspell.cpp:640
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Неправильні вхідні дані"
 
-#: prog/aspell.cpp:711
+#: prog/aspell.cpp:713
 #, c-format
 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вдається увійти у режим Nroff: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:732
+#: prog/aspell.cpp:734
 msgid "Time to load word list: "
 msgstr "Час завантаження списку слів: "
 
-#: prog/aspell.cpp:930
+#: prog/aspell.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Suggestion Time: %f\n"
 msgstr "Час пропонування: %f\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:973
+#: prog/aspell.cpp:977
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Необхідно вказати назву файла."
 
-#: prog/aspell.cpp:976
+#: prog/aspell.cpp:980
 msgid "Only one file name may be specified."
 msgstr "Можна вказувати лише один файл."
 
-#: prog/aspell.cpp:986
+#: prog/aspell.cpp:990
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання"
 
-#: prog/aspell.cpp:999
+#: prog/aspell.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Invalid keymapping: %s"
 msgstr "Неправильна розкладка клавіатури: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
+#: prog/aspell.cpp:1018
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgstr "\"%expression:1\" не є правильним регулярним виразом."
+msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
 
-#: prog/aspell.cpp:1025
+#: prog/aspell.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
 msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису. Файл не збережено."
 
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1042
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ігнорувати"
 
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1043
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Ігнорувати все"
 
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1044
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-#: prog/aspell.cpp:1041
+#: prog/aspell.cpp:1045
 msgid "Replace all"
 msgstr "Замінити все"
 
-#: prog/aspell.cpp:1042
+#: prog/aspell.cpp:1046
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: prog/aspell.cpp:1043
+#: prog/aspell.cpp:1047
 msgid "Add Lower"
 msgstr "Додати нижн.рег"
 
-#: prog/aspell.cpp:1044
+#: prog/aspell.cpp:1048
 msgid "Abort"
 msgstr "Перервати"
 
-#: prog/aspell.cpp:1045
+#: prog/aspell.cpp:1049
 msgid "Exit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: prog/aspell.cpp:1121
+#: prog/aspell.cpp:1125
 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перервати (y/n)?"
 
 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1125
+#: prog/aspell.cpp:1129
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: prog/aspell.cpp:1153
+#: prog/aspell.cpp:1157
 msgid "With: "
 msgstr "На: "
 
-#: prog/aspell.cpp:1170
+#: prog/aspell.cpp:1174
 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
 msgstr "Вибачте, це некоректний вибір!"
 
-#: prog/aspell.cpp:1391
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Функція \"filter\" наразі не реалізована.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1525
+#: prog/aspell.cpp:1545
 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
 msgstr "Поки-що не можна об'єднати головний список слів."
 
-#: prog/aspell.cpp:1549
+#: prog/aspell.cpp:1569
 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Функція \"create/merge personal\" наразі не реалізована.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
 msgstr "Файл \"%s\" не буде перезаписаний"
 
-#: prog/aspell.cpp:1605
+#: prog/aspell.cpp:1625
 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Функція \"create/merge repl\" наразі не реалізована.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1877
+#: prog/aspell.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
 msgstr "\"%s\" не є правильним ключем для команди \"munch-list\"."
 
 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
 #. less
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2829
 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
 msgstr "Використання: aspell [параметри] <команда>"
 
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2830
 msgid "<command> is one of:"
 msgstr "<команда> одна з:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2831
 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
 msgstr "  -?|usage         вивести коротке повідомлення про використання"
 
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2832
 msgid "  help             display a detailed help message"
 msgstr "  help             вивести докладну довідку"
 
-#: prog/aspell.cpp:2808
-msgid "  -c|check <file>  to check a file"
-msgstr "  -c|check <файл>  перевірка файлу"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+msgid "  -c|check <file>  spellchecks a file"
+msgstr "  -c|check <файл>  перевірка правопису у файлі"
 
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2834
 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
 msgstr "  -a|pipe          режим сумісності \"ispell -a\""
 
-#: prog/aspell.cpp:2810
+#: prog/aspell.cpp:2835
 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
 msgstr "  [dump] config    вивід дампу поточної конфігурації у стандартний вивід"
 
-#: prog/aspell.cpp:2811
+#: prog/aspell.cpp:2836
 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
 msgstr "  config <ключ>    вивід поточного значення параметра"
 
-#: prog/aspell.cpp:2812
+#: prog/aspell.cpp:2837
 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
 msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"
 
-#: prog/aspell.cpp:2813
+#: prog/aspell.cpp:2838
 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 msgstr "    перелік доступних словників / фільтрів / режимів фільтрів"
 
-#: prog/aspell.cpp:2814
+#: prog/aspell.cpp:2839
 msgid "[options] is any of the following:"
 msgstr "[параметри] будь-які з наступних:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2852
 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
 msgstr "  list             створює перелік слів з помилками зі стандартного вводу"
 
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2855
 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
 msgstr "  soundslike       повертає звуковий еквівалент для кожного виділеного слова"
 
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2856
 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
 msgstr "  munch            створює можливі корені слів та афіксів"
 
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2857
 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
 msgstr "  expand [1-4]     розширює ознаки афіксів"
 
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2858
 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
 msgstr "  clean [strict]   очищує перелік слів, тобто кожний рядок - правильне слово"
 
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid "  filter           filters input as if it was being spellchecked"
+msgstr "  filter           фільтрувати вхідні дані так, наче у них виконується перевірка правопису"
+
+#: prog/aspell.cpp:2860
 msgid "  -v|version       prints a version line"
 msgstr "  -v|version       виводить номер версії"
 
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2861
 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2837
+#: prog/aspell.cpp:2862
 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
 msgstr "    зменшити розмір списку слів використовуючи affix-стиснення"
 
-#: prog/aspell.cpp:2838
+#: prog/aspell.cpp:2863
 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 msgstr "  conv <з> <у> [<норм-форма>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2864
 msgid "    converts from one encoding to another"
 msgstr "    перетворює з одного кодування у інше"
 
-#: prog/aspell.cpp:2840
+#: prog/aspell.cpp:2865
 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 msgstr "  norm (<катра-норм> | <з> <карта-норм> <у>) [<форма-норм>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2841
+#: prog/aspell.cpp:2866
 msgid "    perform Unicode normalization"
 msgstr "    виконати нормалізацію Юнікоду"
 
-#: prog/aspell.cpp:2844
+#: prog/aspell.cpp:2869
 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<назва>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2845
+#: prog/aspell.cpp:2870
 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
 msgstr "    дамп, створення або об'єднання головного, особистого словників або словника замін."
 
 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
 #. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2849
+#: prog/aspell.cpp:2874
 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
 msgstr "  <форма-норм>     форма нормалізації, що вживається: none, internal, або strict"
 
-#: prog/aspell.cpp:2859
+#: prog/aspell.cpp:2884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s.  Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aspell %s. ©Kevin Atkinson, 2000–2011.\n"
+"Aspell %s. ©Kevin Atkinson, 2000–2019.\n"
 "\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2893
+#: prog/aspell.cpp:2918
 msgid ""
 "Available Dictionaries:\n"
 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
@@ -951,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "    Також вони вибираються непрямим способом, параметрами \"lang\",\n"
 "    \"variety\", та \"size\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2914
+#: prog/aspell.cpp:2939
 msgid ""
 "Available Filters (and associated options):\n"
 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
@@ -959,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "Наявні фільтри (та пов'язані з ними параметри):\n"
 "    Фільтри можна додавати та видаляти параметром \"filter\".\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2921
+#: prog/aspell.cpp:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -969,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "  %s фільтр: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2938
+#: prog/aspell.cpp:2963
 msgid ""
 "Available Filter Modes:\n"
 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
@@ -1100,65 +1107,65 @@ msgstr "Перервати цю операцію"
 
 #: modules/speller/default/language.cpp:103
 msgid "This is probably because: "
-msgstr "Ð\9cожливо, Ñ\86е Ñ\82омÑ\83\89о: "
+msgstr "Ð\9cожлива Ð¿Ñ\80иÑ\87ина: "
 
 #: modules/speller/default/language.cpp:110
 msgid "The required field \"name\" is missing."
 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле \"name\"."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
 msgid "Empty string."
 msgstr "Порожній рядок."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
 msgstr "Символ \"%s\" (U+%02X) не може з'являтись на початку слова."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
 msgstr "Після символу '%s' (U+%02X) повинен іти символ цифри чи букви."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
 msgstr "Не містить ніяких цифрових чи буквених символів."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
 msgstr "Символ '%s' (U+%02X) не може з'являтись у середині слова."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
-msgstr "Символ '\\r' (U+0D) Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8c наприкінці слова. Можливо, це означає, що у файлі використовується символ кінця файлу MS-DOS, а не Unix."
+msgstr "Символ '\\r' (U+0D) Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано наприкінці слова. Можливо, це означає, що у файлі використовується символ кінця файлу MS-DOS, а не Unix."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
-msgstr "Символ '%s' (U+%02X) Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8c наприкінці слова."
+msgstr "Символ '%s' (U+%02X) Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано наприкінці слова."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð\92идалÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неправильний суфікс '%s' зі слова %s.\n"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\94мо неправильний суфікс '%s' зі слова %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Попередження: Видаляється непридатний афікс '%s' зі слова %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:675
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
 msgstr "Попередження: %s Пропускається рядок.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:733
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
 msgid "The total length is larger than 240 characters."
 msgstr "Загальна довжина перевищує 240 символів."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:737
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
 msgstr "попередження: %s Пропускається слово.\n"
@@ -1183,11 +1190,11 @@ msgstr "Неправильний soundslike."
 msgid "Wrong soundslike version."
 msgstr "Неправильна версія soundslike."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
 msgstr "У слові знайдені ознаки афіксу, але файл афіксу не вказаний."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
 msgstr "Загальна довжина слів з даним soundslike перевищує 240 символів."
 
@@ -1195,23 +1202,23 @@ msgstr "Загальна довжина слів з даним soundslike пер
 msgid "There must be at least one \"add\" line."
 msgstr "Має бути принаймні один рядок \"add\""
 
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
 msgstr "одне з ultra, fast, normal, slow, чи bad-spellers"
 
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
 msgid "is not one of the allowed types"
 msgstr "не є одним з допустимих типів"
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
 msgid "The personal word list is unavailable."
 msgstr "Недоступний особистий список слів."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
 msgid "The session word list is unavailable."
 msgstr "Недоступний сеансовий список слів."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
 msgid "The main word list is unavailable."
 msgstr "Недоступний головний список слів."
 
@@ -1259,26 +1266,24 @@ msgid "HTML tags to always skip the contents of"
 msgstr "HTML теги, вміст яких завжди пропускається"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
-#, fuzzy
-#| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "фільтр для роботи з документами Texinfo"
+msgstr "фільтр для роботи із документами Markdown/CommonMark"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
 msgid "skip link labels in link reference definitions"
-msgstr ""
+msgstr "пропускати мітки посилань у визначеннях посилань"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
-msgstr ""
+msgstr "увімкнути поза блоками HTML підтримку теґів, які складаються з декількох рядків"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
-msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
+msgstr "теґи HTML, які розпочинають блок HTML, у якому можуть бути порожні рядки"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
-msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
+msgstr "теґи HTML, які розпочинають блок HTML, який завершується порожнім рядком"
 
 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
@@ -1318,7 +1323,7 @@ msgstr "Команди Texinfo для ігнорування параметрі
 
 #: modules/filter/texinfo-filter.info:41
 msgid "Texinfo environments to ignore"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f Texinfo Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89а texinfo, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ð¿Ñ\80оÑ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
 
 #: modules/filter/url-filter.info:7
 msgid "filter to skip URL like constructs"
@@ -1340,11 +1345,9 @@ msgstr "режим для пропуску цитованого тексу у em
 msgid "mode for checking HTML documents"
 msgstr "режим для перевірки документів HTML"
 
-#: modules/filter/modes/markdown.amf:10
-#, fuzzy
-#| msgid "mode for checking Nroff documents"
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "режим для перевірки документів Nroff"
+msgstr "режим для перевірки документів Markdown/CommonMark"
 
 #: modules/filter/modes/none.amf:5
 msgid "mode to disable all filters"
@@ -1373,3 +1376,9 @@ msgstr "режим для перевірки документів Texinfo"
 #: modules/filter/modes/url.amf:5
 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
 msgstr "режим для пропуску конструкцій типу URL (типовий режим)"
+
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "редагування відстані, перекриває режим sug-mode"
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Функція \"filter\" наразі не реалізована.\n"