# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
+"Project-Id-Version: aspell 0.60.8-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 22:53-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: common/info.cpp:232
msgid "a number between 0 and 1"
#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "ili „true“ ili „false“"
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
msgid "a positive integer"
msgstr "pozitivni cijeli broj"
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
msgid "# default: "
msgstr "# zadano: "
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# konfigurirano kako slijedi:\n"
"\n"
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "okružna varijabla ASPELL_CONF"
#. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
msgid "main configuration file"
msgstr "glavna konfiguracijska datoteka"
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
msgid "location of main configuration file"
msgstr "lokacija glavne konfiguracijske datoteke"
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
msgid "location of language data files"
msgstr "lokacija datoteka jezičnih podataka"
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "napravi aliase za rječnike"
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
msgid "location of the main word list"
msgstr "lokacija glavnog popisa riječi"
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "kodiranje koje se očekuje u podacima"
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
msgid "add or removes a filter"
msgstr "doda ili ukloni filtar"
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "staze po kojima aspell traži filtre"
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
msgid "filter mode"
msgstr "načini filtriranja"
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "dodatni rječnici za uporabu"
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr "datoteke s popisom dodatnih riječi koje treba prihvatiti"
+
+#: common/config.cpp:1405
msgid "location for personal files"
msgstr "lokacija privatnih datoteka"
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "ignorira riječi s <= n znakova"
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "ignorira naglaske pri provjeravanju riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "ignorira veličinu slova pri provjeri riječi"
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr "ignorira naredbe za spremanje zamjenskih parova"
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
msgid "extra information for the word list"
msgstr "dodatne informacije za popis riječi"
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "definira tipkovnicu za analizu zatipaka"
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
msgid "language code"
msgstr "jezični kȏd"
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "to je zastarjelo; koristite lang"
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
msgid "location of local language data files"
msgstr "lokacija lokalnih datoteka s podacima o jeziku"
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "osnovno ime glavnog rječnika za uporabu"
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
msgid "set module name"
msgstr "postavite ime modula"
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
msgid "search order for modules"
msgstr "slijed traženja modula"
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "omogući Unicode normalizaciju"
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "aktualni jezik zahtijeva Unicode normalizaciju"
#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "forma Unicode normalizacije: none, nfd, nfc, comp"
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "pri normalizaciji izbjegava pretvaranje s gubicima"
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
msgid "personal configuration file"
msgstr "privatna konfiguracijska datoteka"
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "ime datoteke privatnog rječnika"
# The prefix option is there to allow Aspell to easily be relocated. Changing prefix will change all directory names relative to the new prefix that are not explicitly set
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
msgid "prefix directory"
msgstr "prefix (za stazu) direktorija"
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
msgid "replacements list file name"
msgstr "ime datoteke s popisom zamjena"
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "prihvati spojene riječi"
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "dopušteni maksimalni broj spojenih riječi"
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "najmanja dopuštena duljina nutarnjih riječi"
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "spojene riječi u „camel“ formatu smatra kao dobre"
+
+#: common/config.cpp:1463
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr "„Spremi sve“ sprema i zamjenske parove"
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr "prefiks se bazira na lokaciji programa aspell"
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
msgid "size of the word list"
msgstr "veličina popisa riječi"
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
msgid "no longer used"
msgstr "više se ne koristi"
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
msgid "suggestion mode"
msgstr "način predlaganja"
#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "odredi udaljenost za uporabu (ignorira sug-mode)"
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr "koristi analizu zatipaka (ignorira sug-mode)"
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr "koristi zamjenske tablice (ignorira sug-mode)"
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr "znakovi za umetanje pri rastavljanju riječi"
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr "koristi privatne, zamjenske i sesijske rječnike"
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
msgid "search path for word list information files"
msgstr "staza do datoteka s informacijama o popisu riječi"
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
msgid "enable warnings"
msgstr "omogući upozorenja"
# An affix is either a prefix or a suffix attached to root words to make other words. For example supply -> supplied by dropping the "y" and adding an "ied" (the suffix).
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "indikator za flag(e) afiksa u popisima riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr "pri stvaranju rječnika rabi kompresiju afiksa"
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr "ukloni nevaljane flage afiksa"
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr "pokuša počistiti riječi da postanu valjane"
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr "računa zvučnost riječi na zahtjev a ne sprema ih"
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr "djelomice dekomprimira afikse za bolje prijedloge"
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
msgid "skip invalid words"
msgstr "preskače nevaljane riječi"
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "provjeri valjanost flaga afiksa"
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
msgid "check if words are valid"
msgstr "provjeri valjanost riječi"
# sigurnosna kopiij(a/e) > osiguranje
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "napravi osiguranje i pripoji mu nastavak „.bak“"
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr "koristi bajt-odmake umjesto znak-odmake"
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr "napravi korijen/afiks kombinacije koje nedostaju"
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr "mapiranje načina provjere: „aspell“ ili „ispell“"
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr "obratno poreda predložene prijedloge"
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
msgid "suggest possible replacements"
msgstr "predloži moguće zamjene"
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr "trajanje učitavanja i predlaganja u „pipe mode“"
msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
msgstr "Ovo također može značiti da se datoteka „%s“ ne može otvoriti za čitanje ili ne postoji."
-#: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr "Unicode znakovi na poziciji U+%04X nisu podržani."
-#: common/convert.cpp:859
+#: common/convert.cpp:887
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
msgstr "Nevaljana UTF-8 sekvencija na poziciji %ld."
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr "„%expression:1“ nije valjani regularni izraz."
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
msgid "Unhandled Error: "
msgstr "Neobrađena greška: "
-#: prog/aspell.cpp:98
+#: prog/aspell.cpp:99
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"
-#: prog/aspell.cpp:103
+#: prog/aspell.cpp:104
msgid "Error: "
msgstr "Greška: "
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter Email mode."
msgstr "prijelaz na Email način."
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter HTML mode."
msgstr "prijelaz na HTML način."
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:207
msgid "enter TeX mode."
msgstr "prijelaz na TeX način."
-#: prog/aspell.cpp:207
+#: prog/aspell.cpp:208
msgid "enter Nroff mode."
msgstr "prijelaz na Nroff način."
-#: prog/aspell.cpp:313
+#: prog/aspell.cpp:209
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "prijelaz u Markdown način."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Nevaljana opcija: %s"
-#: prog/aspell.cpp:320
+#: prog/aspell.cpp:322
msgid " does not take any parameters."
msgstr " ne prihvaća nijedan parametar."
-#: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "Morate specificirati parametar za „%s“."
-#: prog/aspell.cpp:382
+#: prog/aspell.cpp:384
msgid "You must specify an action"
msgstr "Morate specificirati akciju"
-#: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Nepoznata akcija: %s"
-#: prog/aspell.cpp:396
+#: prog/aspell.cpp:398
#, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr "Greška: morate specificirati barem %d parametara za „%s“.\n"
-#: prog/aspell.cpp:638
+#: prog/aspell.cpp:640
msgid "Invalid Input"
msgstr "Nevaljani ulaz"
-#: prog/aspell.cpp:711
+#: prog/aspell.cpp:713
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: nije moguć prijelaz na Nroff način: %s\n"
-#: prog/aspell.cpp:732
+#: prog/aspell.cpp:734
msgid "Time to load word list: "
msgstr "Trajanje učitavanja popisa riječi: "
-#: prog/aspell.cpp:930
+#: prog/aspell.cpp:934
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr "Vrijeme predlaganja: %f\n"
-#: prog/aspell.cpp:973
+#: prog/aspell.cpp:977
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Morate specificirati ime datoteke."
-#: prog/aspell.cpp:976
+#: prog/aspell.cpp:980
msgid "Only one file name may be specified."
msgstr "Smijete specificirati samo jednu datoteku."
-#: prog/aspell.cpp:986
+#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje"
-#: prog/aspell.cpp:999
+#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr "Nevaljano mapiranje tipki: %s"
-#: prog/aspell.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
+#: prog/aspell.cpp:1018
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgstr "„%expression:1“ nije valjani regularni izraz."
+msgstr "„%s“ nije regularna datoteka"
-#: prog/aspell.cpp:1025
+#: prog/aspell.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za pisanje. Datoteka nije spremljena."
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1042
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorirati"
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1043
msgid "Ignore all"
msgstr "Sve ignorirati"
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1044
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeniti"
-#: prog/aspell.cpp:1041
+#: prog/aspell.cpp:1045
msgid "Replace all"
msgstr "Sve zamijeniti"
-#: prog/aspell.cpp:1042
+#: prog/aspell.cpp:1046
msgid "Add"
msgstr "Dodati"
-#: prog/aspell.cpp:1043
+#: prog/aspell.cpp:1047
msgid "Add Lower"
msgstr "Dodati (mala slova)"
-#: prog/aspell.cpp:1044
+#: prog/aspell.cpp:1048
msgid "Abort"
msgstr "Prekinuti"
-#: prog/aspell.cpp:1045
+#: prog/aspell.cpp:1049
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
-#: prog/aspell.cpp:1121
+#: prog/aspell.cpp:1125
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati (d/n)? "
#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1125
+#: prog/aspell.cpp:1129
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: prog/aspell.cpp:1153
+#: prog/aspell.cpp:1157
msgid "With: "
msgstr "S(a): "
-#: prog/aspell.cpp:1170
+#: prog/aspell.cpp:1174
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr "Oprostite, ali to nije valjani izbor!"
-#: prog/aspell.cpp:1391
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Nažalost, „filter“ za sada još nije implementiran.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1525
+#: prog/aspell.cpp:1545
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr "Nažalost, još nije moguće spajanje „master“ popisa riječi."
-#: prog/aspell.cpp:1549
+#: prog/aspell.cpp:1569
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "Nažalost, „create/merge personal“ za sada još nije implementiran.\n"
-#: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "Oprostite, ali „%s“ NEĆE biti prepisan"
-#: prog/aspell.cpp:1605
+#: prog/aspell.cpp:1625
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr "Nažalost, „create/merge repl“ za sada još nije implementiran.\n"
-#: prog/aspell.cpp:1877
+#: prog/aspell.cpp:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr "„%s“ nije valjani flag za naredbu „munch-list“."
#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2829
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "Uporaba: aspell [opcije] <naredba>"
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2830
msgid "<command> is one of:"
msgstr "<naredba> je jedna od:"
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2831
msgid " -?|usage display a brief usage message"
msgstr " -?|usage pokaže kratke upute za uporabu"
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2832
msgid " help display a detailed help message"
msgstr " help pokaže detaljnu pomoć"
-#: prog/aspell.cpp:2808
-msgid " -c|check <file> to check a file"
-msgstr " -c|check <dat> provjeri datoteku"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+msgid " -c|check <file> spellchecks a file"
+msgstr " -c|check <dat> gramatička provjera datoteke"
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2834
msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr " -a|pipe način za kompatibilnost (s „ispell -a“)"
-#: prog/aspell.cpp:2810
+#: prog/aspell.cpp:2835
msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout"
msgstr " [dump] config ispiše aktualnu konfiguraciju na standardni izlaz"
-#: prog/aspell.cpp:2811
+#: prog/aspell.cpp:2836
msgid " config <key> prints the current value of an option"
msgstr " config <ključ> ispiše aktualnu vrijednost opcije"
-#: prog/aspell.cpp:2812
+#: prog/aspell.cpp:2837
msgid " [dump] dicts | filters | modes"
msgstr " [dump] dicts | filters | modes"
-#: prog/aspell.cpp:2813
+#: prog/aspell.cpp:2838
msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr " popis dostupnih rječnika, filtara, načina filtriranja"
-#: prog/aspell.cpp:2814
+#: prog/aspell.cpp:2839
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "[opcije] su bilo koja od sljedećih:"
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2852
msgid " list produce a list of misspelled words from standard input"
msgstr " list pokaže popis krivo napisanih riječi"
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2855
msgid " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr " soundslike ekvivalent zvučnosti za svaku unesenu riječ"
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2856
msgid " munch generate possible root words and affixes"
msgstr " munch generira moguće korijene riječi i afikse"
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2857
msgid " expand [1-4] expands affix flags"
msgstr " expand [1-4] ispiše rezultate dekompresije flaga afiksa"
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2858
msgid " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word"
msgstr " clean [strict] čisti popis riječi tako da svaki redak sadrži valjanu riječ"
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid " filter filters input as if it was being spellchecked"
+msgstr " filter filtrira ulaz kao da je gramatički provjeren"
+
+#: prog/aspell.cpp:2860
msgid " -v|version prints a version line"
msgstr " -v|version ispiše inačicu programa"
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2861
msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
-#: prog/aspell.cpp:2837
+#: prog/aspell.cpp:2862
msgid " reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr " smanji veličinu popisa riječi kompresijom afiksa"
-#: prog/aspell.cpp:2838
+#: prog/aspell.cpp:2863
msgid " conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr " conv <iz> <u> [<norm-forma>]"
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2864
msgid " converts from one encoding to another"
msgstr " pretvara iz jednog kodiranja u drugo"
-#: prog/aspell.cpp:2840
+#: prog/aspell.cpp:2865
msgid " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr " norm (<norm-map> | <iz> <norm-map> <u>) [<norm-forma>]"
-#: prog/aspell.cpp:2841
+#: prog/aspell.cpp:2866
msgid " perform Unicode normalization"
msgstr " izvrši Unicode normalizaciju"
-#: prog/aspell.cpp:2844
+#: prog/aspell.cpp:2869
msgid " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr " dump|create|merge master|personal|repl [<ime>]"
-#: prog/aspell.cpp:2845
+#: prog/aspell.cpp:2870
msgid " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr " ispisuje, stvara ili spaja glavni, osobni ili rječnik zamjena."
#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2849
+#: prog/aspell.cpp:2874
msgid " <norm-form> normalization form to use, either none, internal, or strict"
msgstr " <norm-forma> forma normalizacije za uporabu (none, internal ili strict)"
-#: prog/aspell.cpp:2859
+#: prog/aspell.cpp:2884
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s. Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aspell %s. Copyright 2000-2011 Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s. Copyright 2000-2019 Kevin Atkinson.\n"
"\n"
-#: prog/aspell.cpp:2893
+#: prog/aspell.cpp:2918
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
" Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
" Također se mogu neizravno odabrati opcijama „lang“, „variety“\n"
" i „size“.\n"
-#: prog/aspell.cpp:2914
+#: prog/aspell.cpp:2939
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
" Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
"Dostupni filtri (i njihove opcije):\n"
" Filtri se mogu dodati ili ukloniti s opcijom „filter“.\n"
-#: prog/aspell.cpp:2921
+#: prog/aspell.cpp:2946
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s filtar: %s\n"
#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2938
+#: prog/aspell.cpp:2963
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
" Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr "Nedostaje traženo polje „ime“."
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
msgid "Empty string."
msgstr "Prazni string."
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na početku riječi."
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr "Nakon znaka „%s“ (U+%02X) mora slijediti slovo."
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "Ne sadrži nijedno slovo."
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti u sredini riječi."
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
msgstr "Znak „\\r“ (U+0D) ne smije biti na kraju riječi. Vjerojatno datoteka koristi MS-DOS EOL umjesto Unix EOL-a."
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na kraju riječi."
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Upozorenje: uklanja se nevaljani afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Upozorenje: uklanja se neprimjenjivi afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:675
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr "Upozorenje: %s -- string je preskočen.\n"
-#: modules/speller/default/language.cpp:733
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "Ukupna duljina je veća od 240 znakova."
-#: modules/speller/default/language.cpp:737
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr "Upozorenje: %s -- riječ je preskočena.\n"
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Pogrešna inačica zvučnosti."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr "U riječi su nađeni flazi afiksa ali datoteka afiksa nije dana."
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr "Ukupna duljina riječi s podacima o zvučnosti je veća od 240 znakova."
msgid "There must be at least one \"add\" line."
msgstr "Mora postojati barem jedan „add“-redak."
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr "jedno od ultra, fast, normal, slow ili bad-spellers"
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr "nije jedna od dopuštenih vrsta"
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr "Privatni popis riječi nije dostupan."
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr "Sesijski popis riječi nije dostupan."
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr "Glavni popis riječi nije dostupan."
msgstr "Tagovi HTML-a čiji sadržaj treba preskočiti"
#: modules/filter/markdown-filter.info:8
-#, fuzzy
-#| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "filtar za rad s Texinfo dokumentima"
+msgstr "filtar za rad s Markdown/CommonMark dokumentima"
#: modules/filter/markdown-filter.info:14
msgid "skip link labels in link reference definitions"
-msgstr ""
+msgstr "preskočite oznake veza u definicijama veza"
#: modules/filter/markdown-filter.info:20
msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
-msgstr ""
+msgstr "podržava tagove koji se protežu preko više redaka izvan HTML blokova"
#: modules/filter/markdown-filter.info:26
-msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
+msgstr "HTML oznake na početku HTML bloka koje dopuštaju prazne retke"
#: modules/filter/markdown-filter.info:34
-msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
+msgstr "HTML oznake na početku HTML bloka koje završavaju s praznim retkom"
#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Nroff documents"
#: modules/filter/tex-filter.info:21
msgid "TeX commands"
-msgstr "naredbe TeX-a"
+msgstr "Tex naredbe"
#: modules/filter/texinfo-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "za provjeru HTML dokumenata"
-#: modules/filter/modes/markdown.amf:10
-#, fuzzy
-#| msgid "mode for checking Nroff documents"
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "za provjeravanje Nroff dokumenata"
+msgstr "za provjeru Markdown/CommonMark dokumenata"
#: modules/filter/modes/none.amf:5
msgid "mode to disable all filters"
#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr "za preskakanje struktura sličnih URL-u (to je zadani način)"
+
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "odredi udaljenost za uporabu (ignorira sug-mode)"
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Nažalost, „filter“ za sada još nije implementiran.\n"