Imported Upstream version 0.60.8
[platform/upstream/aspell.git] / po / hr.po
index 13347dc..d0b25cf 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n"
+"Project-Id-Version: aspell 0.60.8-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 02:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 22:53-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: common/info.cpp:232
 msgid "a number between 0 and 1"
@@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "popis"
 
 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
 #. * values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:978
+#: common/config.cpp:988
 msgid "either \"true\" or \"false\""
 msgstr "ili „true“ ili „false“"
 
-#: common/config.cpp:997
+#: common/config.cpp:1007
 msgid "a positive integer"
 msgstr "pozitivni cijeli broj"
 
-#: common/config.cpp:1125
+#: common/config.cpp:1135
 msgid "# default: "
 msgstr "# zadano: "
 
-#: common/config.cpp:1188
+#: common/config.cpp:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -79,267 +79,271 @@ msgstr ""
 "# konfigurirano kako slijedi:\n"
 "\n"
 
-#: common/config.cpp:1286
+#: common/config.cpp:1296
 msgid "ASPELL_CONF env var"
 msgstr "okružna varijabla ASPELL_CONF"
 
 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
 #. include any trailing punctuation marks.
-#: common/config.cpp:1360
+#: common/config.cpp:1380
 msgid "main configuration file"
 msgstr "glavna konfiguracijska datoteka"
 
-#: common/config.cpp:1362
+#: common/config.cpp:1382
 msgid "location of main configuration file"
 msgstr "lokacija glavne konfiguracijske datoteke"
 
-#: common/config.cpp:1365
+#: common/config.cpp:1385
 msgid "location of language data files"
 msgstr "lokacija datoteka jezičnih podataka"
 
-#: common/config.cpp:1367
+#: common/config.cpp:1387
 msgid "create dictionary aliases"
 msgstr "napravi aliase za rječnike"
 
-#: common/config.cpp:1369
+#: common/config.cpp:1389
 msgid "location of the main word list"
 msgstr "lokacija glavnog popisa riječi"
 
-#: common/config.cpp:1371
+#: common/config.cpp:1391
 msgid "encoding to expect data to be in"
 msgstr "kodiranje koje se očekuje u podacima"
 
-#: common/config.cpp:1373
+#: common/config.cpp:1393
 msgid "add or removes a filter"
 msgstr "doda ili ukloni filtar"
 
-#: common/config.cpp:1375
+#: common/config.cpp:1395
 msgid "path(s) aspell looks for filters"
 msgstr "staze po kojima aspell traži filtre"
 
-#: common/config.cpp:1379
+#: common/config.cpp:1399
 msgid "filter mode"
 msgstr "načini filtriranja"
 
-#: common/config.cpp:1381
+#: common/config.cpp:1401
 msgid "extra dictionaries to use"
 msgstr "dodatni rječnici za uporabu"
 
-#: common/config.cpp:1383
+#: common/config.cpp:1403
+msgid "files with list of extra words to accept"
+msgstr "datoteke s popisom dodatnih riječi koje treba prihvatiti"
+
+#: common/config.cpp:1405
 msgid "location for personal files"
 msgstr "lokacija privatnih datoteka"
 
-#: common/config.cpp:1385
+#: common/config.cpp:1407
 msgid "ignore words <= n chars"
 msgstr "ignorira riječi s <= n znakova"
 
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1388
+#: common/config.cpp:1410
 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "ignorira naglaske pri provjeravanju riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
 
-#: common/config.cpp:1390
+#: common/config.cpp:1412
 msgid "ignore case when checking words"
 msgstr "ignorira veličinu slova pri provjeri riječi"
 
-#: common/config.cpp:1392
+#: common/config.cpp:1414
 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
 msgstr "ignorira naredbe za spremanje zamjenskih parova"
 
-#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
+#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
 msgid "extra information for the word list"
 msgstr "dodatne informacije za popis riječi"
 
-#: common/config.cpp:1396
+#: common/config.cpp:1418
 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
 msgstr "definira tipkovnicu za analizu zatipaka"
 
-#: common/config.cpp:1398
+#: common/config.cpp:1420
 msgid "language code"
 msgstr "jezični kȏd"
 
-#: common/config.cpp:1400
+#: common/config.cpp:1422
 msgid "deprecated, use lang instead"
 msgstr "to je zastarjelo; koristite lang"
 
-#: common/config.cpp:1402
+#: common/config.cpp:1424
 msgid "location of local language data files"
 msgstr "lokacija lokalnih datoteka s podacima o jeziku"
 
-#: common/config.cpp:1404
+#: common/config.cpp:1426
 msgid "base name of the main dictionary to use"
 msgstr "osnovno ime glavnog rječnika za uporabu"
 
-#: common/config.cpp:1408
+#: common/config.cpp:1430
 msgid "set module name"
 msgstr "postavite ime modula"
 
-#: common/config.cpp:1410
+#: common/config.cpp:1432
 msgid "search order for modules"
 msgstr "slijed traženja modula"
 
-#: common/config.cpp:1412
+#: common/config.cpp:1434
 msgid "enable Unicode normalization"
 msgstr "omogući Unicode normalizaciju"
 
-#: common/config.cpp:1414
+#: common/config.cpp:1436
 msgid "Unicode normalization required for current lang"
 msgstr "aktualni jezik zahtijeva Unicode normalizaciju"
 
 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
 #. values and should not be translated.
-#: common/config.cpp:1418
+#: common/config.cpp:1440
 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
 msgstr "forma Unicode normalizacije: none, nfd, nfc, comp"
 
-#: common/config.cpp:1420
+#: common/config.cpp:1442
 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
 msgstr "pri normalizaciji izbjegava pretvaranje s gubicima"
 
-#: common/config.cpp:1422
+#: common/config.cpp:1444
 msgid "personal configuration file"
 msgstr "privatna konfiguracijska datoteka"
 
-#: common/config.cpp:1425
+#: common/config.cpp:1447
 msgid "personal dictionary file name"
 msgstr "ime datoteke privatnog rječnika"
 
 # The prefix option is there to allow Aspell to easily be relocated. Changing prefix will change all directory names relative to the new prefix that are not explicitly set
-#: common/config.cpp:1428
+#: common/config.cpp:1450
 msgid "prefix directory"
 msgstr "prefix (za stazu) direktorija"
 
-#: common/config.cpp:1430
+#: common/config.cpp:1452
 msgid "replacements list file name"
 msgstr "ime datoteke s popisom zamjena"
 
-#: common/config.cpp:1433
+#: common/config.cpp:1455
 msgid "consider run-together words legal"
 msgstr "prihvati spojene riječi"
 
-#: common/config.cpp:1435
+#: common/config.cpp:1457
 msgid "maximum number that can be strung together"
 msgstr "dopušteni maksimalni broj spojenih riječi"
 
-#: common/config.cpp:1437
+#: common/config.cpp:1459
 msgid "minimal length of interior words"
 msgstr "najmanja dopuštena duljina nutarnjih riječi"
 
-#: common/config.cpp:1439
+#: common/config.cpp:1461
+msgid "consider camel case words legal"
+msgstr "spojene riječi u „camel“ formatu smatra kao dobre"
+
+#: common/config.cpp:1463
 msgid "save replacement pairs on save all"
 msgstr "„Spremi sve“ sprema i zamjenske parove"
 
-#: common/config.cpp:1441
+#: common/config.cpp:1465
 msgid "set the prefix based on executable location"
 msgstr "prefiks se bazira na lokaciji programa aspell"
 
-#: common/config.cpp:1443
+#: common/config.cpp:1467
 msgid "size of the word list"
 msgstr "veličina popisa riječi"
 
-#: common/config.cpp:1445
+#: common/config.cpp:1469
 msgid "no longer used"
 msgstr "više se ne koristi"
 
-#: common/config.cpp:1447
+#: common/config.cpp:1471
 msgid "suggestion mode"
 msgstr "način predlaganja"
 
 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
 #. translated.
-#: common/config.cpp:1451
-msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
-msgstr "odredi udaljenost za uporabu (ignorira sug-mode)"
-
-#: common/config.cpp:1453
+#: common/config.cpp:1475
 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
 msgstr "koristi analizu zatipaka (ignorira sug-mode)"
 
-#: common/config.cpp:1455
+#: common/config.cpp:1477
 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
 msgstr "koristi zamjenske tablice (ignorira sug-mode)"
 
-#: common/config.cpp:1457
+#: common/config.cpp:1479
 msgid "characters to insert when a word is split"
 msgstr "znakovi za umetanje pri rastavljanju riječi"
 
-#: common/config.cpp:1459
+#: common/config.cpp:1481
 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
 msgstr "koristi privatne, zamjenske i sesijske rječnike"
 
-#: common/config.cpp:1463
+#: common/config.cpp:1485
 msgid "search path for word list information files"
 msgstr "staza do datoteka s informacijama o popisu riječi"
 
-#: common/config.cpp:1465
+#: common/config.cpp:1487
 msgid "enable warnings"
 msgstr "omogući upozorenja"
 
 # An affix is either a prefix or a suffix attached to root words to make other words. For example supply -> supplied by dropping the "y" and adding an "ied" (the suffix).
 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
-#: common/config.cpp:1475
+#: common/config.cpp:1497
 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
 msgstr "indikator za flag(e) afiksa u popisima riječi -- ZA SADA ZANEMARENO"
 
-#: common/config.cpp:1477
+#: common/config.cpp:1499
 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
 msgstr "pri stvaranju rječnika rabi kompresiju afiksa"
 
-#: common/config.cpp:1479
+#: common/config.cpp:1501
 msgid "remove invalid affix flags"
 msgstr "ukloni nevaljane flage afiksa"
 
-#: common/config.cpp:1481
+#: common/config.cpp:1503
 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
 msgstr "pokuša počistiti riječi da postanu valjane"
 
-#: common/config.cpp:1483
+#: common/config.cpp:1505
 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
 msgstr "računa zvučnost riječi na zahtjev a ne sprema ih"
 
-#: common/config.cpp:1485
+#: common/config.cpp:1507
 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
 msgstr "djelomice dekomprimira afikse za bolje prijedloge"
 
-#: common/config.cpp:1487
+#: common/config.cpp:1509
 msgid "skip invalid words"
 msgstr "preskače nevaljane riječi"
 
-#: common/config.cpp:1489
+#: common/config.cpp:1511
 msgid "check if affix flags are valid"
 msgstr "provjeri valjanost flaga afiksa"
 
-#: common/config.cpp:1491
+#: common/config.cpp:1513
 msgid "check if words are valid"
 msgstr "provjeri valjanost riječi"
 
 # sigurnosna kopiij(a/e) > osiguranje
-#: common/config.cpp:1498
+#: common/config.cpp:1520
 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
 msgstr "napravi osiguranje i pripoji mu nastavak „.bak“"
 
-#: common/config.cpp:1500
+#: common/config.cpp:1522
 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
 msgstr "koristi bajt-odmake umjesto znak-odmake"
 
-#: common/config.cpp:1502
+#: common/config.cpp:1524
 msgid "create missing root/affix combinations"
 msgstr "napravi korijen/afiks kombinacije koje nedostaju"
 
-#: common/config.cpp:1504
+#: common/config.cpp:1526
 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
 msgstr "mapiranje načina provjere: „aspell“ ili „ispell“"
 
-#: common/config.cpp:1506
+#: common/config.cpp:1528
 msgid "reverse the order of the suggest list"
 msgstr "obratno poreda predložene prijedloge"
 
-#: common/config.cpp:1508
+#: common/config.cpp:1530
 msgid "suggest possible replacements"
 msgstr "predloži moguće zamjene"
 
-#: common/config.cpp:1510
+#: common/config.cpp:1532
 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
 msgstr "trajanje učitavanja i predlaganja u „pipe mode“"
 
@@ -348,12 +352,12 @@ msgstr "trajanje učitavanja i predlaganja u „pipe mode“"
 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
 msgstr "Ovo također može značiti da se datoteka „%s“ ne može otvoriti za čitanje ili ne postoji."
 
-#: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735
+#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
 #, c-format
 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
 msgstr "Unicode znakovi na poziciji U+%04X nisu podržani."
 
-#: common/convert.cpp:859
+#: common/convert.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
 msgstr "Nevaljana UTF-8 sekvencija na poziciji %ld."
@@ -642,306 +646,309 @@ msgstr "„%mode:1“: magic „%magic:2“: loši regularni izraz nakon dane lo
 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
 msgstr "„%expression:1“ nije valjani regularni izraz."
 
-#: common/posib_err.cpp:100
+#: common/posib_err.cpp:114
 msgid "Unhandled Error: "
 msgstr "Neobrađena greška: "
 
-#: prog/aspell.cpp:98
+#: prog/aspell.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Greška: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:103
+#: prog/aspell.cpp:104
 msgid "Error: "
 msgstr "Greška: "
 
-#: prog/aspell.cpp:204
+#: prog/aspell.cpp:205
 msgid "enter Email mode."
 msgstr "prijelaz na Email način."
 
-#: prog/aspell.cpp:205
+#: prog/aspell.cpp:206
 msgid "enter HTML mode."
 msgstr "prijelaz na HTML način."
 
-#: prog/aspell.cpp:206
+#: prog/aspell.cpp:207
 msgid "enter TeX mode."
 msgstr "prijelaz na TeX način."
 
-#: prog/aspell.cpp:207
+#: prog/aspell.cpp:208
 msgid "enter Nroff mode."
 msgstr "prijelaz na Nroff način."
 
-#: prog/aspell.cpp:313
+#: prog/aspell.cpp:209
+msgid "enter Markdown mode."
+msgstr "prijelaz u Markdown način."
+
+#: prog/aspell.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Invalid Option: %s"
 msgstr "Nevaljana opcija: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:320
+#: prog/aspell.cpp:322
 msgid " does not take any parameters."
 msgstr " ne prihvaća nijedan parametar."
 
-#: prog/aspell.cpp:333 prog/aspell.cpp:393
+#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
 #, c-format
 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
 msgstr "Morate specificirati parametar za „%s“."
 
-#: prog/aspell.cpp:382
+#: prog/aspell.cpp:384
 msgid "You must specify an action"
 msgstr "Morate specificirati akciju"
 
-#: prog/aspell.cpp:390 prog/aspell.cpp:453 prog/aspell.cpp:475
+#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Unknown Action: %s"
 msgstr "Nepoznata akcija: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:396
+#: prog/aspell.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
 msgstr "Greška: morate specificirati barem %d parametara za „%s“.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:638
+#: prog/aspell.cpp:640
 msgid "Invalid Input"
 msgstr "Nevaljani ulaz"
 
-#: prog/aspell.cpp:711
+#: prog/aspell.cpp:713
 #, c-format
 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
 msgstr "UPOZORENJE: nije moguć prijelaz na Nroff način: %s\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:732
+#: prog/aspell.cpp:734
 msgid "Time to load word list: "
 msgstr "Trajanje učitavanja popisa riječi: "
 
-#: prog/aspell.cpp:930
+#: prog/aspell.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Suggestion Time: %f\n"
 msgstr "Vrijeme predlaganja: %f\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:973
+#: prog/aspell.cpp:977
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Morate specificirati ime datoteke."
 
-#: prog/aspell.cpp:976
+#: prog/aspell.cpp:980
 msgid "Only one file name may be specified."
 msgstr "Smijete specificirati samo jednu datoteku."
 
-#: prog/aspell.cpp:986
+#: prog/aspell.cpp:990
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje"
 
-#: prog/aspell.cpp:999
+#: prog/aspell.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Invalid keymapping: %s"
 msgstr "Nevaljano mapiranje tipki: %s"
 
-#: prog/aspell.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
+#: prog/aspell.cpp:1018
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgstr "„%expression:1“ nije valjani regularni izraz."
+msgstr "„%s“ nije regularna datoteka"
 
-#: prog/aspell.cpp:1025
+#: prog/aspell.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za pisanje. Datoteka nije spremljena."
 
-#: prog/aspell.cpp:1038
+#: prog/aspell.cpp:1042
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorirati"
 
-#: prog/aspell.cpp:1039
+#: prog/aspell.cpp:1043
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Sve ignorirati"
 
-#: prog/aspell.cpp:1040
+#: prog/aspell.cpp:1044
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeniti"
 
-#: prog/aspell.cpp:1041
+#: prog/aspell.cpp:1045
 msgid "Replace all"
 msgstr "Sve zamijeniti"
 
-#: prog/aspell.cpp:1042
+#: prog/aspell.cpp:1046
 msgid "Add"
 msgstr "Dodati"
 
-#: prog/aspell.cpp:1043
+#: prog/aspell.cpp:1047
 msgid "Add Lower"
 msgstr "Dodati (mala slova)"
 
-#: prog/aspell.cpp:1044
+#: prog/aspell.cpp:1048
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekinuti"
 
-#: prog/aspell.cpp:1045
+#: prog/aspell.cpp:1049
 msgid "Exit"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: prog/aspell.cpp:1121
+#: prog/aspell.cpp:1125
 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
 msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati (d/n)? "
 
 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
-#: prog/aspell.cpp:1125
+#: prog/aspell.cpp:1129
 msgid "Yy"
 msgstr "DdYy"
 
-#: prog/aspell.cpp:1153
+#: prog/aspell.cpp:1157
 msgid "With: "
 msgstr "S(a): "
 
-#: prog/aspell.cpp:1170
+#: prog/aspell.cpp:1174
 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
 msgstr "Oprostite, ali to nije valjani izbor!"
 
-#: prog/aspell.cpp:1391
-msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
-msgstr "Nažalost, „filter“ za sada još nije implementiran.\n"
-
-#: prog/aspell.cpp:1525
+#: prog/aspell.cpp:1545
 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
 msgstr "Nažalost, još nije moguće spajanje „master“ popisa riječi."
 
-#: prog/aspell.cpp:1549
+#: prog/aspell.cpp:1569
 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Nažalost, „create/merge personal“ za sada još nije implementiran.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1558 prog/aspell.cpp:1614
+#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
 #, c-format
 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
 msgstr "Oprostite, ali „%s“ NEĆE biti prepisan"
 
-#: prog/aspell.cpp:1605
+#: prog/aspell.cpp:1625
 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
 msgstr "Nažalost, „create/merge repl“ za sada još nije implementiran.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:1877
+#: prog/aspell.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
 msgstr "„%s“ nije valjani flag za naredbu „munch-list“."
 
 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
 #. less
-#: prog/aspell.cpp:2804
+#: prog/aspell.cpp:2829
 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
 msgstr "Uporaba: aspell [opcije] <naredba>"
 
-#: prog/aspell.cpp:2805
+#: prog/aspell.cpp:2830
 msgid "<command> is one of:"
 msgstr "<naredba> je jedna od:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2806
+#: prog/aspell.cpp:2831
 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
 msgstr "  -?|usage         pokaže kratke upute za uporabu"
 
-#: prog/aspell.cpp:2807
+#: prog/aspell.cpp:2832
 msgid "  help             display a detailed help message"
 msgstr "  help             pokaže detaljnu pomoć"
 
-#: prog/aspell.cpp:2808
-msgid "  -c|check <file>  to check a file"
-msgstr "  -c|check <dat>   provjeri datoteku"
+#: prog/aspell.cpp:2833
+msgid "  -c|check <file>  spellchecks a file"
+msgstr "  -c|check <dat>   gramatička provjera datoteke"
 
-#: prog/aspell.cpp:2809
+#: prog/aspell.cpp:2834
 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
 msgstr "  -a|pipe          način za kompatibilnost (s „ispell -a“)"
 
-#: prog/aspell.cpp:2810
+#: prog/aspell.cpp:2835
 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
 msgstr "  [dump] config    ispiše aktualnu konfiguraciju na standardni izlaz"
 
-#: prog/aspell.cpp:2811
+#: prog/aspell.cpp:2836
 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
 msgstr "  config <ključ>   ispiše aktualnu vrijednost opcije"
 
-#: prog/aspell.cpp:2812
+#: prog/aspell.cpp:2837
 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
 msgstr "  [dump] dicts | filters | modes"
 
-#: prog/aspell.cpp:2813
+#: prog/aspell.cpp:2838
 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
 msgstr "    popis dostupnih rječnika, filtara, načina filtriranja"
 
-#: prog/aspell.cpp:2814
+#: prog/aspell.cpp:2839
 msgid "[options] is any of the following:"
 msgstr "[opcije] su bilo koja od sljedećih:"
 
-#: prog/aspell.cpp:2827
+#: prog/aspell.cpp:2852
 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
 msgstr "  list             pokaže popis krivo napisanih riječi"
 
-#: prog/aspell.cpp:2830
+#: prog/aspell.cpp:2855
 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
 msgstr "  soundslike       ekvivalent zvučnosti za svaku unesenu riječ"
 
-#: prog/aspell.cpp:2831
+#: prog/aspell.cpp:2856
 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
 msgstr "  munch            generira moguće korijene riječi i afikse"
 
-#: prog/aspell.cpp:2832
+#: prog/aspell.cpp:2857
 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
 msgstr "  expand [1-4]     ispiše rezultate dekompresije flaga afiksa"
 
-#: prog/aspell.cpp:2833
+#: prog/aspell.cpp:2858
 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
 msgstr "  clean [strict]   čisti popis riječi tako da svaki redak sadrži valjanu riječ"
 
-#: prog/aspell.cpp:2835
+#: prog/aspell.cpp:2859
+msgid "  filter           filters input as if it was being spellchecked"
+msgstr "  filter           filtrira ulaz kao da je gramatički provjeren"
+
+#: prog/aspell.cpp:2860
 msgid "  -v|version       prints a version line"
 msgstr "  -v|version       ispiše inačicu programa"
 
-#: prog/aspell.cpp:2836
+#: prog/aspell.cpp:2861
 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2837
+#: prog/aspell.cpp:2862
 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
 msgstr "    smanji veličinu popisa riječi kompresijom afiksa"
 
-#: prog/aspell.cpp:2838
+#: prog/aspell.cpp:2863
 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
 msgstr "  conv <iz> <u> [<norm-forma>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2839
+#: prog/aspell.cpp:2864
 msgid "    converts from one encoding to another"
 msgstr "    pretvara iz jednog kodiranja u drugo"
 
-#: prog/aspell.cpp:2840
+#: prog/aspell.cpp:2865
 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
 msgstr "  norm (<norm-map> | <iz> <norm-map> <u>) [<norm-forma>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2841
+#: prog/aspell.cpp:2866
 msgid "    perform Unicode normalization"
 msgstr "    izvrši Unicode normalizaciju"
 
-#: prog/aspell.cpp:2844
+#: prog/aspell.cpp:2869
 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
 msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<ime>]"
 
-#: prog/aspell.cpp:2845
+#: prog/aspell.cpp:2870
 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
 msgstr "    ispisuje, stvara ili spaja glavni, osobni ili rječnik zamjena."
 
 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
 #. and should not be translated.
-#: prog/aspell.cpp:2849
+#: prog/aspell.cpp:2874
 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
 msgstr "  <norm-forma>     forma normalizacije za uporabu (none, internal ili strict)"
 
-#: prog/aspell.cpp:2859
+#: prog/aspell.cpp:2884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Aspell %s.  Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s.  Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aspell %s. Copyright 2000-2011 Kevin Atkinson.\n"
+"Aspell %s.  Copyright 2000-2019 Kevin Atkinson.\n"
 "\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2893
+#: prog/aspell.cpp:2918
 msgid ""
 "Available Dictionaries:\n"
 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
@@ -953,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "    Također se mogu neizravno odabrati opcijama „lang“, „variety“\n"
 "    i „size“.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2914
+#: prog/aspell.cpp:2939
 msgid ""
 "Available Filters (and associated options):\n"
 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
@@ -961,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "Dostupni filtri (i njihove opcije):\n"
 "    Filtri se mogu dodati ili ukloniti s opcijom „filter“.\n"
 
-#: prog/aspell.cpp:2921
+#: prog/aspell.cpp:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -971,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "  %s filtar: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
-#: prog/aspell.cpp:2938
+#: prog/aspell.cpp:2963
 msgid ""
 "Available Filter Modes:\n"
 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
@@ -1109,59 +1116,59 @@ msgstr "Vjerojatni razlog je: "
 msgid "The required field \"name\" is missing."
 msgstr "Nedostaje traženo polje „ime“."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:488
+#: modules/speller/default/language.cpp:524
 msgid "Empty string."
 msgstr "Prazni string."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:492
+#: modules/speller/default/language.cpp:533
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na početku riječi."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:494
-#: modules/speller/default/language.cpp:503
+#: modules/speller/default/language.cpp:535
+#: modules/speller/default/language.cpp:544
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
 msgstr "Nakon znaka „%s“ (U+%02X) mora slijediti slovo."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:496
+#: modules/speller/default/language.cpp:537
 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
 msgstr "Ne sadrži nijedno slovo."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:501
+#: modules/speller/default/language.cpp:542
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti u sredini riječi."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:508
+#: modules/speller/default/language.cpp:549
 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
 msgstr "Znak „\\r“ (U+0D) ne smije biti na kraju riječi. Vjerojatno datoteka koristi MS-DOS EOL umjesto Unix EOL-a."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:511
+#: modules/speller/default/language.cpp:552
 #, c-format
 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
 msgstr "Znak „%s“ (U+%02X) ne smije biti na kraju riječi."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:543
+#: modules/speller/default/language.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozorenje: uklanja se nevaljani afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:544
+#: modules/speller/default/language.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
 msgstr "Upozorenje: uklanja se neprimjenjivi afiks „%s“ iz riječi %s.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:675
+#: modules/speller/default/language.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
 msgstr "Upozorenje: %s -- string je preskočen.\n"
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:733
+#: modules/speller/default/language.cpp:780
 msgid "The total length is larger than 240 characters."
 msgstr "Ukupna duljina je veća od 240 znakova."
 
-#: modules/speller/default/language.cpp:737
+#: modules/speller/default/language.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
 msgstr "Upozorenje: %s -- riječ je preskočena.\n"
@@ -1186,11 +1193,11 @@ msgstr "Pogrešna zvučnost."
 msgid "Wrong soundslike version."
 msgstr "Pogrešna inačica zvučnosti."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
 msgstr "U riječi su nađeni flazi afiksa ali datoteka afiksa nije dana."
 
-#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972
+#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
 msgstr "Ukupna duljina riječi s podacima o zvučnosti je veća od 240 znakova."
 
@@ -1198,23 +1205,23 @@ msgstr "Ukupna duljina riječi s podacima o zvučnosti je veća od 240 znakova."
 msgid "There must be at least one \"add\" line."
 msgstr "Mora postojati barem jedan „add“-redak."
 
-#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403
+#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
 msgstr "jedno od ultra, fast, normal, slow ili bad-spellers"
 
-#: modules/speller/default/data.cpp:404
+#: modules/speller/default/data.cpp:406
 msgid "is not one of the allowed types"
 msgstr "nije jedna od dopuštenih vrsta"
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
 msgid "The personal word list is unavailable."
 msgstr "Privatni popis riječi nije dostupan."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
 msgid "The session word list is unavailable."
 msgstr "Sesijski popis riječi nije dostupan."
 
-#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255
+#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
 msgid "The main word list is unavailable."
 msgstr "Glavni popis riječi nije dostupan."
 
@@ -1262,26 +1269,24 @@ msgid "HTML tags to always skip the contents of"
 msgstr "Tagovi HTML-a čiji sadržaj treba preskočiti"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
-#, fuzzy
-#| msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "filtar za rad s Texinfo dokumentima"
+msgstr "filtar za rad s Markdown/CommonMark dokumentima"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
 msgid "skip link labels in link reference definitions"
-msgstr ""
+msgstr "preskočite oznake veza u definicijama veza"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
-msgstr ""
+msgstr "podržava tagove koji se protežu preko više redaka izvan HTML blokova"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
-msgid "html tags that start a HTML block that allows blank lines"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
+msgstr "HTML oznake na početku HTML bloka koje dopuštaju prazne retke"
 
 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
-msgid "html tags that start a HTML block that end with a blank line"
-msgstr ""
+msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
+msgstr "HTML oznake na početku HTML bloka koje završavaju s praznim retkom"
 
 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr "provjeriti i TeX komentare"
 
 #: modules/filter/tex-filter.info:21
 msgid "TeX commands"
-msgstr "naredbe TeX-a"
+msgstr "Tex naredbe"
 
 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
@@ -1343,11 +1348,9 @@ msgstr "za preskakanje citiranog teksta u e-pošti"
 msgid "mode for checking HTML documents"
 msgstr "za provjeru HTML dokumenata"
 
-#: modules/filter/modes/markdown.amf:10
-#, fuzzy
-#| msgid "mode for checking Nroff documents"
+#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
-msgstr "za provjeravanje Nroff dokumenata"
+msgstr "za provjeru Markdown/CommonMark dokumenata"
 
 #: modules/filter/modes/none.amf:5
 msgid "mode to disable all filters"
@@ -1376,3 +1379,9 @@ msgstr "za provjeru Texinfo dokumenata"
 #: modules/filter/modes/url.amf:5
 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
 msgstr "za preskakanje struktura sličnih URL-u (to je zadani način)"
+
+#~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
+#~ msgstr "odredi udaljenost za uporabu (ignorira sug-mode)"
+
+#~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
+#~ msgstr "Nažalost, „filter“ za sada još nije implementiran.\n"