# Hebrew translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Yaron , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "אודות Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:175 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:31 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 msgid "" "Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:50 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>הצוות" #: src/bin/e_actions.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "אתה עומד לחסל את %s.

אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,
שלא " "נשמרו עדיין יאבדו!

האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:380 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688 msgid "Kill" msgstr "חסל" #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No" msgstr "לא" #: src/bin/e_actions.c:2092 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:2094 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.

האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/bin/e_actions.c:2189 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2191 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "אתה עומד להתנתק.

האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #: src/bin/e_actions.c:2195 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "התנתק" #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:2254 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602 #, fuzzy msgid "Power off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:2315 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?" #: src/bin/e_actions.c:2317 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?" #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: src/bin/e_actions.c:2385 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות?" #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:2451 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?" #: src/bin/e_actions.c:2453 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל " "הכונן?" #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Hibernate" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932 msgid "Window : Actions" msgstr "חלון : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608 msgid "Move" msgstr "העבר" #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: src/bin/e_actions.c:2913 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט החלון" #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "הגבה" #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005 msgid "Lower" msgstr "הנמך" #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024 msgid "Window : State" msgstr "חלון : מצב" #: src/bin/e_actions.c:2941 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:2945 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:2950 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:2954 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2963 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:2971 msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגדל אנכית" #: src/bin/e_actions.c:2974 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הגדל אופקית" #: src/bin/e_actions.c:2977 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "הגדל למסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:2979 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "מצב הגדלה \"חכם\"" #: src/bin/e_actions.c:2981 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\"" #: src/bin/e_actions.c:2983 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\"" #: src/bin/e_actions.c:2990 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית" #: src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית" #: src/bin/e_actions.c:2996 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית" #: src/bin/e_actions.c:2998 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: src/bin/e_actions.c:3002 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:3003 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3007 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "החלפת מצב המסגרת" #: src/bin/e_actions.c:3012 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_actions.c:3018 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "מחזור בין גבולות" #: src/bin/e_actions.c:3024 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "החלפת מצב הנעיצה" #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:3029 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה" #: src/bin/e_actions.c:3031 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה" #: src/bin/e_actions.c:3033 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/bin/e_actions.c:3035 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה" #: src/bin/e_actions.c:3037 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..." #: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Show The Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:3049 msgid "Show The Shelf" msgstr "הצג את המדף" #: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..." #: src/bin/e_actions.c:3060 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..." #: src/bin/e_actions.c:3066 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/bin/e_actions.c:3068 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1" #: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2" #: src/bin/e_actions.c:3072 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3" #: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4" #: src/bin/e_actions.c:3076 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5" #: src/bin/e_actions.c:3078 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6" #: src/bin/e_actions.c:3080 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7" #: src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8" #: src/bin/e_actions.c:3084 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9" #: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10" #: src/bin/e_actions.c:3088 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11" #: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "החלף לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3129 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3131 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3133 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3135 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3137 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3141 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3143 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "חלון , רשימת" #: src/bin/e_actions.c:3157 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/bin/e_actions.c:3161 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "שלח את העכבר למסך 0" #: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "שלח את העכבר למסך 1" #: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "שלח את העכבר למסך..." #: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה" #: src/bin/e_actions.c:3180 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה" #: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..." #: src/bin/e_actions.c:3187 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "עמום" #: src/bin/e_actions.c:3190 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3193 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "תאורה אחורית הגדר" #: src/bin/e_actions.c:3195 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "תאורה אחורית מינימום" #: src/bin/e_actions.c:3197 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "תאורה אחורית אמצע" #: src/bin/e_actions.c:3199 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "תאורה אחורית מקס" #: src/bin/e_actions.c:3202 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "התאמת תאורה אחורית" #: src/bin/e_actions.c:3204 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "תאורה אחורית עד" #: src/bin/e_actions.c:3206 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "כיבוי" #: src/bin/e_actions.c:3211 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "לעבור למרכז" #: src/bin/e_actions.c:3215 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "לעבור למרכז" #: src/bin/e_actions.c:3220 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3226 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:3232 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "לדחוף לכיוון ..." #: src/bin/e_actions.c:3238 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261 msgid "Window : Moving" msgstr "חלון : בתנועה" #: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "To Next Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הבא" #: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3247 msgid "By Desktop #..." msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "To Desktop..." msgstr "לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3259 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_actions.c:3261 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/bin/e_actions.c:3268 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "הצג תפריט מועדפים" #: src/bin/e_actions.c:3270 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Show Clients Menu" msgstr "הצג תפריט לקוחות" #: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Show Menu..." msgstr "הצג תפריט..." #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169 msgid "Launch" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116 #, c-format msgid "Application" msgstr "יישום" #: src/bin/e_actions.c:3291 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: src/bin/e_actions.c:3303 msgid "Exit Now" msgstr "צא עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : מצב" #: src/bin/e_actions.c:3308 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: src/bin/e_actions.c:3321 msgid "Power Off Now" msgstr "כבה עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "Power Off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:3333 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:3345 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:3353 msgid "Lock" msgstr "נעל" #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/bin/e_actions.c:3363 msgid "Generic : Actions" msgstr "כללי : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:3363 msgid "Delayed Action" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/bin/e_actions.c:3372 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_actions.c:3376 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_actions.c:3380 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:21 msgid "Set As Background" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "בוחר צבע" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1007 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/bin/e_config.c:2161 msgid "Settings Upgraded" msgstr "ההגדרות שודרגו" #: src/bin/e_config.c:2179 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "ידית קובץ EET רע." #: src/bin/e_config.c:2183 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "קובץ נתונים ריק." #: src/bin/e_config.c:2187 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "הקובץאינו ניתן לכתיבה. אולי הדיסק הוא לקריאה בלבד
או איבדת הרשאות לקבצים." #: src/bin/e_config.c:2191 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "זיכרון נגמר בעת הכנתהכתיבה.
אנא זיכרון עד בחינם." #: src/bin/e_config.c:2195 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "זוהי שגיאה כללית." #: src/bin/e_config.c:2199 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "קובץ הגדרות גדול מדי.
זה צריך להיות קטן מאוד (כמה מאות KB לכל היותר)." #: src/bin/e_config.c:2203 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2207 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "אתה רץ מתוך שטח בעת כתיבתקובץ" #: src/bin/e_config.c:2211 #, fuzzy msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "התיק נסגר על זה בזמן הכתיבה." #: src/bin/e_config.c:2215 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "זיכרון , מיפוי (mmap) של הקובץ נכשלה." #: src/bin/e_config.c:2219 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 קידוד נכשלה." #: src/bin/e_config.c:2223 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "החתימה נכשל." #: src/bin/e_config.c:2227 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "החתימהלא תקין." #: src/bin/e_config.c:2231 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_config.c:2235 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "תכונה לא מיושם." #: src/bin/e_config.c:2239 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG לא זרע." #: src/bin/e_config.c:2243 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "הצפנת נכשל." #: src/bin/e_config.c:2247 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "תיאור: לא זמין" #: src/bin/e_config.c:2251 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "החל" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_configure.c:403 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530 #: src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "מיכל %d" #: src/bin/e_desklock.c:216 msgid "Error - no PAM support" msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM" #: src/bin/e_desklock.c:217 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן
נעילת שולחן העבודה אינה פעילה." #: src/bin/e_desklock.c:281 msgid "Lock Failed" msgstr "הנעילה נכשלה" #: src/bin/e_desklock.c:282 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים
לכד את המקלדת או העכבר או את " "שניהם
ולא ניתן לשחרר את לכידתם." #: src/bin/e_desklock.c:505 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: src/bin/e_desklock.c:930 msgid "Authentication System Error" msgstr "שגיאה במערכת האימות" #: src/bin/e_desklock.c:931 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת
ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו " "%i.
מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על " "תקלה זו." #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "הפעל מצב מצגת?" #: src/bin/e_desklock.c:1267 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "No, but increase timeout" msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151 #, fuzzy msgid "No, and stop asking" msgstr "לא, להפסיק לשאול" #: src/bin/e_eap_editor.c:178 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים" #: src/bin/e_eap_editor.c:179 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "חלון שאתה יוצרהסמל של
אינה מכילה את שם החלון
תכונות בכיתה , אז את " "המאפיינים הדרושים עבור
הסמלים כך הוא ישמש עבור החלון הזה
לא ניתן לנחש. " "יהיה עליך
להשתמשכותרת החלון במקום. זה עובד רק אם
כותרת החלון היא אותה " "ב
הזמן החלון מתחיל לעלות , והאם השינוי לא
." #: src/bin/e_eap_editor.c:234 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/bin/e_eap_editor.c:686 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/bin/e_eap_editor.c:708 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "כתובת האתר" #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:743 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "מחלקת החלון" #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/bin/e_eap_editor.c:762 msgid "Mime Types" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_eap_editor.c:769 msgid "Desktop file" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/bin/e_eap_editor.c:782 msgid "Startup Notify" msgstr "התרעות בהפעלה" #: src/bin/e_eap_editor.c:784 msgid "Run in Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/bin/e_eap_editor.c:786 msgid "Show in Menus" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/bin/e_eap_editor.c:820 msgid "Select an Icon" msgstr "בחר סמל" #: src/bin/e_eap_editor.c:886 msgid "Select an Executable" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: src/bin/e_entry.c:542 msgid "Select All" msgstr "בחר הכול" #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526 msgid "Run Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_exec.c:246 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:445 msgid "Application run error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:447 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_exec.c:547 msgid "Application Execution Error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי." #: src/bin/e_exec.c:568 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s." #: src/bin/e_exec.c:576 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה." #: src/bin/e_exec.c:579 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה." #: src/bin/e_exec.c:583 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול." #: src/bin/e_exec.c:586 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה." #: src/bin/e_exec.c:590 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק." #: src/bin/e_exec.c:594 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע." #: src/bin/e_exec.c:598 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה." #: src/bin/e_exec.c:601 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול." #: src/bin/e_exec.c:605 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק." #: src/bin/e_exec.c:608 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i." #: src/bin/e_exec.c:664 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n" #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808 msgid "Error Logs" msgstr "יומני שגיאות" #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809 msgid "There was no error message." msgstr "אין הודעת שגיאה" #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816 msgid "Save This Message" msgstr "שמור הודעה זו" #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821 #: src/bin/e_exec.c:824 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:767 msgid "Error Information" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:775 msgid "Error Signal Information" msgstr "נתוני אות השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792 msgid "Output Data" msgstr "נתוני הפלט" #: src/bin/e_exec.c:793 msgid "There was no output." msgstr "אין פלט." #: src/bin/e_fm.c:1019 msgid "Nonexistent path" msgstr "נתיב לא קיים" #: src/bin/e_fm.c:1022 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s לא קיים." #: src/bin/e_fm.c:2946 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:2946 #, fuzzy msgid "Can't mount device" msgstr "לא יכול לעלות המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:2962 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "נתק שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:2962 #, fuzzy msgid "Can't unmount device" msgstr "לא ניתן לנתק את המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:2977 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "הוצא שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:2977 #, fuzzy msgid "Can't eject device" msgstr "אין אפשרות להוציא את המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:3654 #, c-format msgid "%i file" msgid_plural "%i files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "קשר" #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610 msgid "Abort" msgstr "בטל" #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262 msgid "Refresh View" msgstr "רענן תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "יישומים" #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/bin/e_fm.c:8459 #, fuzzy msgid "Unmount" msgstr "נתק" #: src/bin/e_fm.c:8464 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "הר" #: src/bin/e_fm.c:8469 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "לפלוט" #: src/bin/e_fm.c:8481 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749 msgid "Use default" msgstr "השתמש בברירת המחדל" #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262 msgid "Grid Icons" msgstr "רשת סמלים" #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264 msgid "Custom Icons" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272 msgid "List" msgstr "רשימה" #: src/bin/e_fm.c:8763 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "גודל הסמל (%d)" #: src/bin/e_fm.c:8799 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:8819 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "לרשת הגדרות הוריות" #: src/bin/e_fm.c:8828 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/bin/e_fm.c:8840 msgid "Remember Ordering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/bin/e_fm.c:8849 msgid "Sort Now" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:8857 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "השתמש לחץ בית" #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "הגדר ברקע ..." #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "הגדרת כיסוי ..." #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "נקה" #: src/bin/e_fm.c:9240 msgid "Create a new Directory" msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:9241 msgid "New Directory Name:" msgstr "שם התיקייה החדשה:" #: src/bin/e_fm.c:9301 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "שנה את שמה של %s ל־:" #: src/bin/e_fm.c:9303 msgid "Rename File" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609 msgid "Retry" msgstr "נסה שוב" #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:9473 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/bin/e_fm.c:9529 msgid "No to all" msgstr "לא להכול" #: src/bin/e_fm.c:9531 msgid "Yes to all" msgstr "כן להכול" #: src/bin/e_fm.c:9534 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: src/bin/e_fm.c:9537 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9611 msgid "Ignore this" msgstr "התעלם מזה" #: src/bin/e_fm.c:9612 msgid "Ignore all" msgstr "התעלם מהכול" #: src/bin/e_fm.c:9617 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.
%s" #: src/bin/e_fm.c:9789 msgid "Confirm Delete" msgstr "אישור מחיקה" #: src/bin/e_fm.c:9799 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9814 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" msgstr[1] "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:56 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:58 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/bin/e_fm_device.c:313 msgid "Removable Device" msgstr "התקן נתיק" #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "שם:" #: src/bin/e_fm_prop.c:394 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "רוטציה" #: src/bin/e_fm_prop.c:401 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/bin/e_fm_prop.c:408 msgid "Occuped blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:415 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:422 msgid "Last Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:429 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:436 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:443 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466 #, fuzzy msgid "read" msgstr "מוכן" #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/bin/e_fm_prop.c:464 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "אחר" #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה ממוזערת" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/bin/e_fm_prop.c:540 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה" #: src/bin/e_fm_prop.c:548 msgid "Link Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/bin/e_fm_prop.c:555 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:610 msgid "Select an Image" msgstr "בחר תמונה" #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_gadcon.c:1609 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "גלול את התוכן אוטומטית" #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 msgid "Plain" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "מראה" #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/bin/e_gadcon.c:2218 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "להפסיק לנוע" #: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n" "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "נעילות חלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the Locks for this window appears" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "איסוף בערימה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "דביקות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "מצב מוגדל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "מצב מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "התנהגות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "זכור נעילות אלו" #: src/bin/e_int_border_menu.c:125 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "תמיד עליון" #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509 msgid "Sticky" msgstr "דביק" #: src/bin/e_int_border_menu.c:176 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_menu.c:392 msgid "Maximize vertically" msgstr "הגדל למירביות האנכית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:403 msgid "Maximize horizontally" msgstr "הגדל למירביות האופקית" #: src/bin/e_int_border_menu.c:414 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול ההגדלה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:525 msgid "Edit Icon" msgstr "עריכת הסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:533 msgid "Create Icon" msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "להוסיף לתפריט מועדפים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:546 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "הוסף IBar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:554 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:595 msgid "Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:645 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "נעילות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:675 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "שמור" #: src/bin/e_int_border_menu.c:697 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "מסך" #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #, c-format msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:979 msgid "Always Below" msgstr "תמיד מעבר" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 msgid "Pin to Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "הסר משולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123 msgid "Select Border Style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "להציע התנגדות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 msgid "Pager" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240 msgid "Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96 #: src/bin/e_moveresize.c:153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:132 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:141 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:144 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "בתוך" #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "סמל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:217 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:221 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:225 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:229 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:233 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/bin/e_int_border_prop.c:241 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:245 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:249 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:253 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/bin/e_int_border_prop.c:303 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:307 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:386 msgid "ICCCM Properties" msgstr "מאפייני ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:388 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:394 msgid "NetWM Properties" msgstr "מאפייני NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:396 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503 msgid "Icon Name" msgstr "שם הסמל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:451 msgid "Machine" msgstr "מחשב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:452 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Minimum Size" msgstr "הגודל המזערי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 msgid "Maximum Size" msgstr "הגודל המירבי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:458 msgid "Base Size" msgstr "הגודל הבסיסי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:459 msgid "Resize Steps" msgstr "שלבי שינוי הגודל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "מדידות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס אורך ורוחב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Initial State" msgstr "מצב התחלתי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "State" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Window ID" msgstr "מזהה החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Window Group" msgstr "קבוצת החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Transient For" msgstr "זמני עבור" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 msgid "Client Leader" msgstr "מוביל הלקוח" #: src/bin/e_int_border_prop.c:470 msgid "Gravity" msgstr "כוח משיכה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 #, fuzzy msgid "States" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Take Focus" msgstr "גזול מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Accepts Focus" msgstr "מקבל מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 msgid "Urgent" msgstr "דחוף" #: src/bin/e_int_border_prop.c:478 msgid "Request Delete" msgstr "בקשת מחיקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:479 msgid "Request Position" msgstr "בקשת מיקום" #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 msgid "Modal" msgstr "מודלי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:510 msgid "Shaded" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731 msgid "Skip Taskbar" msgstr "דלג על שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728 msgid "Skip Pager" msgstr "דלג על בוחר החלונות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:513 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/bin/e_int_border_remember.c:89 msgid "Window Remember" msgstr "זכירת חלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:301 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית" #: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" msgstr "כלום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:603 msgid "Size and Position" msgstr "גודל ומיקום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:607 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "גודל, מיקומים ונעילות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704 #, fuzzy msgid "All" msgstr "כל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:627 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "החלון שם" #: src/bin/e_int_border_remember.c:639 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "חלון הכיתה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" msgstr "תפקיד החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" msgstr "סוג החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:683 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "matches כלליים מותר" #: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" msgstr "ארעיות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:688 #, fuzzy msgid "Using" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:707 msgid "Icon Preference" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:713 msgid "Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:722 msgid "Current Screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:725 msgid "Skip Window List" msgstr "דילוג על רשימת החלונות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:737 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה." #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #: src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Always focus on start" msgstr "תמיד התמקד בהפעלה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:753 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "שמור על נכסים שוטפים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/bin/e_int_config_modules.c:50 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "כלי עזר" #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "קבצים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Core" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:97 msgid "Module Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:175 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "לטעון" #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "פריקת מודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "מודולים לא נבחרו." #: src/bin/e_int_config_modules.c:592 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "מודול אחד או יותר שנבחרו." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137 msgid "Add Gadget" msgstr "הוסף יישומון" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 msgid "Remove Gadget" msgstr "הסרת יישומון" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339 msgid "Toolbar Settings" msgstr "הגדרות סרגלי הכלים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #: src/bin/e_intl.c:356 #, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "שגיאה בהפעלתשיטת הזנה הפעלה

ודא
הקלט תצורת שיטה נכונה
כי " "הפעלה
התצורה של המחשב הוא
PATH שלך" #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: src/bin/e_int_menus.c:117 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191 msgid "Lost Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/bin/e_int_menus.c:188 msgid "About" msgstr "אודות" #: src/bin/e_int_menus.c:193 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: src/bin/e_int_menus.c:284 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "מדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:300 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:622 msgid "(No Applications)" msgstr "(אין יישומים)" #: src/bin/e_int_menus.c:768 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים" #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324 msgid "(No Windows)" msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336 msgid "No name!!" msgstr "אין שם!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1427 msgid "(No Shelves)" msgstr "(אין מדפים)" #: src/bin/e_int_menus.c:1503 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_int_menus.c:1510 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "מחק מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72 msgid "Shelf Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" msgstr "מעל להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125 msgid "Below Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 msgid "Below Everything" msgstr "מתחת להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%3.0f פיקסלים" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "כווץ רוחב תוכן" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "הסתר את המדף אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Show on mouse click" msgstr "הצג עם לחיצת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים" #: src/bin/e_main.c:291 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:297 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:348 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:357 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:366 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:378 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:385 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:392 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:401 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:410 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:419 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:430 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:442 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:452 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:462 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:477 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11." #: src/bin/e_main.c:485 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי." #: src/bin/e_main.c:495 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:507 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:517 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:527 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:545 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n" "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?" #: src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:564 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה." #: src/bin/e_main.c:577 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:586 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:602 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה." #: src/bin/e_main.c:611 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה." #: src/bin/e_main.c:620 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:637 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה." #: src/bin/e_main.c:654 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:670 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:685 msgid "Starting International Support" msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום" #: src/bin/e_main.c:689 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:698 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n" "יתכן שאזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:721 msgid "Setup Screens" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_main.c:725 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n" "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n" #: src/bin/e_main.c:733 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:740 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:744 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Setup DPMS" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:755 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:762 msgid "Setup Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/bin/e_main.c:766 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X." #: src/bin/e_main.c:773 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "הגדרת מצבי חיסכון בחשמל" #: src/bin/e_main.c:777 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה." #: src/bin/e_main.c:784 msgid "Setup Desklock" msgstr "הגדרת נעילת המסך" #: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה." #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Popups" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: src/bin/e_main.c:799 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה." #: src/bin/e_main.c:811 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "הודעה הגדרת אוטובוס" #: src/bin/e_main.c:818 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "הגדרת נתיבים" #: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup System Controls" msgstr "הגדרת פקדי מערכת" #: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Actions" msgstr "הגדרת פעולות" #: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה." #: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Execution System" msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים" #: src/bin/e_main.c:850 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה." #: src/bin/e_main.c:861 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Setup Message System" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: src/bin/e_main.c:876 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה." #: src/bin/e_main.c:883 msgid "Setup DND" msgstr "הגדרת DND" #: src/bin/e_main.c:887 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה." #: src/bin/e_main.c:894 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "גזל הגדרת קלט טיפול" #: src/bin/e_main.c:898 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה." #: src/bin/e_main.c:905 msgid "Setup Modules" msgstr "הגדרת מודולים" #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה." #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Setup Remembers" msgstr "הגדרת זכרונות" #: src/bin/e_main.c:920 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Setup Color Classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה." #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Gadcon" msgstr "הגדרת בקרת היישומונים" #: src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה." #: src/bin/e_main.c:949 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה." #: src/bin/e_main.c:960 msgid "Setup Mouse" msgstr "הגדרת העכבר" #: src/bin/e_main.c:964 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר." #: src/bin/e_main.c:971 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup Bindings" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה." #: src/bin/e_main.c:988 msgid "Setup Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:999 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "הגדרת ממזער התמונות" #: src/bin/e_main.c:1003 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:1012 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:1021 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:1030 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:1039 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:1043 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:1051 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "הגדרת קובץ הזמנה" #: src/bin/e_main.c:1055 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:1070 msgid "Load Modules" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_main.c:1100 msgid "Configure Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:1111 msgid "Almost Done" msgstr "כמעט בוצע" #: src/bin/e_main.c:1267 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1320 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1601 msgid "Testing Format Support" msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב." #: src/bin/e_main.c:1605 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n" "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n" #: src/bin/e_main.c:1617 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1627 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1637 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1647 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1661 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1852 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש" #: src/bin/e_main.c:1858 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading module named: %s

This module has been disabled and will " "not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1867 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא
הופעלה מחדש. כל המודולים " "בוטלו
והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים
כלשהם מהתצורה שלך. " "חלונית
תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1875 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_module.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s
לא נמצא מודל בשם %s
בתיקיות חיפוש " "המודולים.
" #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 msgid "Error loading Module" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s
הנתיב המלא למודול זה הינו:
" "%s
השגיאה שדווחה הינה:
%s
" #: src/bin/e_module.c:167 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "שגיאה ב־API של המודול
שגיאה בהפעלת המודול: %s
גירסת ה־API של המודול " "צריכה להיות לפחות: %i.
מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i." "
" #: src/bin/e_module.c:187 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:513 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?
" #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_screensaver.c:139 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:228 msgid "Shelf #" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_shelf.c:847 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:847 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387 msgid "Shelf" msgstr "מדף" #: src/bin/e_shelf.c:1434 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1436 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/bin/e_shelf.c:1550 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.

האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?" #: src/bin/e_shelf.c:2004 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2023 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "הערה" #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_sys.c:183 msgid "Checking System Permissions" msgstr "בדיקת הרשאות המערכת" #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249 #: src/bin/e_sys.c:258 msgid "System Check Done" msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #: src/bin/e_sys.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה
מהיישומים מסרבים להסגר.
האם ברצונך לסיים " "את תהליך הניתוק
בכל זאת מבלי לסגור
יישומים אלו תחילה?" #: src/bin/e_sys.c:385 msgid "Logout problems" msgstr "בעיות ניתוק" #: src/bin/e_sys.c:387 msgid "Logout now" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_sys.c:389 msgid "Wait longer" msgstr "המשך בהמתנה" #: src/bin/e_sys.c:391 msgid "Cancel Logout" msgstr "ביטול הניתוק" #: src/bin/e_sys.c:431 msgid "Logout in progress" msgstr "הניתוק מתבצע כעת" #: src/bin/e_sys.c:434 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת." #: src/bin/e_sys.c:466 #, fuzzy msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "התנתקות.
אתה לא יכול לבצע פעולות אחרות במערכת
פעםלהתנתקות החלה." #: src/bin/e_sys.c:473 #, fuzzy msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "את היכולות.
אתה לא יכול לעשות שום פעולה אחרת
מערכתכיבוי פעם אחת כבר " "החלה." #: src/bin/e_sys.c:479 #, fuzzy msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "איפוס.
אתה לא יכול לעשות שום
פעולות אחרות במערכת פעם מחדשהחלה." #: src/bin/e_sys.c:485 #, fuzzy msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "השעיית.
להשעות עד סיום לא ניתן לבצע כל פעולה
מערכת אחרים." #: src/bin/e_sys.c:491 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "שנת החורף.
אתה לא יכול לבצע כל פעולה אחרת
המערכת עד זה הושלמה." #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות" #: src/bin/e_sys.c:522 #, fuzzy msgid "Power off failed." msgstr "כבה נכשל." #: src/bin/e_sys.c:526 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "איפוס נכשל." #: src/bin/e_sys.c:530 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "להשעות נכשל." #: src/bin/e_sys.c:534 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "שינה נכשל." #: src/bin/e_sys.c:605 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:633 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "איפוס" #: src/bin/e_sys.c:636 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:665 msgid "Suspending" msgstr "לקראת השהייה" #: src/bin/e_sys.c:668 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:697 msgid "Hibernating" msgstr "לקראת תרדמת" #: src/bin/e_sys.c:700 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:14 msgid "About Theme" msgstr "אודות ערכות הנושא" #: src/bin/e_theme.c:35 msgid "Set As Theme" msgstr "הגדרה כערכת נושא" #: src/bin/e_toolbar.c:329 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:331 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים" #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:252 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול." #: src/bin/e_utils.c:253 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר
ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה " "לצאת עד שחלונות אלו
יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.
" #: src/bin/e_utils.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f בתים" #: src/bin/e_utils.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/bin/e_utils.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "בעתיד" #: src/bin/e_utils.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "בדקה האחרונה" #: src/bin/e_utils.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_utils.c:912 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "לפני %li שנים" #: src/bin/e_utils.c:918 #, c-format msgid "Last month" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:920 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "לפני %li חודשים" #: src/bin/e_utils.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_utils.c:928 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "לפני %li שבועות" #: src/bin/e_utils.c:934 #, c-format msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:936 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "לפני %li ימים" #: src/bin/e_utils.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "An hour ago" msgstr "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:944 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "A minute ago" msgstr "לפני %li דקות" #: src/bin/e_utils.c:952 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "לפני %li דקות" #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_utils.c:1243 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "נתוני התצורה צורך לשדרג.
התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה חדשה של ברירות " "מחדל לאתחל.
זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם מדווחים על " "בעיה
. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים
תצורה נתונים כברירת מחדל עבור " "פונקציונליות שמיש כי תצורת
הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של ברירת " "המחדל יהיה לתקן
כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את הדברים " "עכשיו טעם
שלך. סליחה על אי הנוחות.
" #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_utils.c:1265 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "תצורת מודול שלך חדשה יותר מהגירסהמודול. זה
מאוד מוזר. זה לא יקרה אלא אם " "כן הורידו
מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו
גרסה חדשה יותר של " "מודולרץ. זה רע
כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל
. סליחה " "על אי הנוחות.
" #: src/bin/e_utils.c:1358 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "%li Seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/bin/e_utils.c:1367 #, c-format msgid "One year" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "%li Years" msgstr "לפני %li שנים" #: src/bin/e_utils.c:1375 #, c-format msgid "One month" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "%li Months" msgstr "לפני %li חודשים" #: src/bin/e_utils.c:1383 #, c-format msgid "One week" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "%li Weeks" msgstr "לפני %li שבועות" #: src/bin/e_utils.c:1391 #, c-format msgid "One day" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "%li Days" msgstr "לפני %li ימים" #: src/bin/e_utils.c:1399 #, c-format msgid "An hour" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "%li Hours" msgstr "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "A minute" msgstr "%1.0f דקות" #: src/bin/e_utils.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "%li Minutes" msgstr "לפני %li דקות" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257 msgid "Down" msgstr "למטה" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 #, fuzzy msgid "B" msgstr "על ידי" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:198 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:272 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 msgid "Go up a Directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "השתמש הודעות שולחן עבודה עבור ההתראה." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "לבדוק כל:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "להשעות כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "שינה כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "כיבוי כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Polling" msgstr "הסקרים" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "הצג התראת סוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "התראה כאשר ב:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Auto dismiss in..." msgstr "אוטומטי לפטר פנימה .." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "ערני" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detect" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "פנימי" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "מצב Fuzzy" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487 msgid "Your battery is low!" msgstr "הסוללה שלך חלשה!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489 msgid "AC power is recommended." msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 msgid "Battery Meter" msgstr "מד הסוללה" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "מקדו את הגדרות" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "שעון דיגיטלי" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "להפעיל" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785 #, fuzzy msgid "Show calendar" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Settings Panel" msgstr "פאנל ההגדרות" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "הצגה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "מצבי" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "IBar יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "אתחול יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "הפעלה מחדש של יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "נעל מסך הגדרות" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "מוכרות יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "מחק את משגרי אישיים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "התאמה אישית פיקוד" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 #, fuzzy msgid "File" msgstr "קובץ:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "סוג:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "טעינת מודולים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "הפעל" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 #, fuzzy msgid "IBar Other" msgstr "אחר IBar" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "פרופיל בורר" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "זמין פרופילים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 #: src/modules/wizard/page_020.c:121 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "בחר פרופיל" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "לאתחל" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "יישומונים נבחרים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307 #, fuzzy msgid "Add New Profile" msgstr "הוסף פרופיל חדש" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "שיח הגדרות" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "בטל Dialogs אישור" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "רגיל של Windows" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "הגדרות ברירת המחדל Dialogs מצב" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Basic Mode" msgstr "מצב בסיסי" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 #, fuzzy msgid "Advanced Mode" msgstr "מצב מתקדם" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "זכור הגודל והמיקום של דיאלוגים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "Default Dialog Mode" msgstr "מצב ברירת המחדל של דיאלוג" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d second." msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d second." msgid_plural "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%d×%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "שינוי רזולוציה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "להציל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "לשחזר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "רזולוציית המסך הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "החלטה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 #, fuzzy msgid "Restore on login" msgstr "שחזור התחברות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "לרענן" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "רוטציה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 #, fuzzy msgid "Mirroring" msgstr "שיקוף" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 #, fuzzy msgid "Missing Features" msgstr "חסרים תכונות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandR support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 #, fuzzy msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "לא נמצאו שיעורים רענן" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "שולחניים וירטואליים הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150 #, fuzzy msgid "Number of Desktops" msgstr "מספר מחשבים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "שערי טפטים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "עוטפים סביב שולחנות עבודה , כאשר היפוך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 #, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "מחשבים שולחניים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "את" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "חלונית" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "זום" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "אנימציה מהירות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "הפוך אנימציה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "דלפק הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "שולחן העבודה שם" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "טפט" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "לקבוע" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "בחררקע ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "אישי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "נעל מסך הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "נעל על אתחול" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "נעל על השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "נעל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "הצג על מסכי כל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "הצג על המסך הנוכחי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "כניסה Box" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 #, fuzzy msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "נעל , כאשר זמן ההמתנה חרג" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f דקות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "טיימרים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "הצע אם מנוטרל לפני" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 #, fuzzy msgid "Theme Defined" msgstr "נושא מוגדר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "נושא טפט" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "טפט" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "שומר מסך הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "אפשר שומר מסך." #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "להשעות על ריק" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "וממסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Presentation mode enabled" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "תאורה אחורית הגדר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "תאורה אחורית רגילה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "דים תאורה אחורית" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "זמן המתנה להמוג" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "לדעוך זמן" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Screen Resolution" msgstr "רזולוציית מסך" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "מסך הנעילה" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "תאורה אחורית" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "שולחן כתיבה" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "איגודי קצה הגדרות" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "שונה:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "מחק הכל" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "שחזור Bindings ברירת מחדל" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "פעולה" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "פעולה params" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Edge איגוד רצף" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "ללחיצה קצה" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958 #, fuzzy msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963 #, fuzzy msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969 #, fuzzy msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT לחוץ" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975 #, fuzzy msgid "WIN" msgstr "לנצח" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 msgid "Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 msgid "Top Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "נכון;" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "ללחיצה קצה" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "אינטראקציה הגדרות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 #, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 #, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "אפשר Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 #, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "סף גרורהאגודל" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "סף להחלת המומנטום דראג" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 #, fuzzy msgid "Friction slowdown" msgstr "החיכוך להאטה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "עכבר הגדרות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "הצג הסמן" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "הצג הסמן" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "עכבר ביד" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "האצת העכבר" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "האצה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "סף" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "למשגר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "שיטת הזנה הגדרות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "שיטות קלט בורר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "שימוש לא שיטות קלט" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "הגדרת שיטת הזנה נבחרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 #, fuzzy msgid "New" msgstr "חדש" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "ייבוא ​​..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "שיטת הזנה פרמטרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "לבצע פקודה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "הגדרת פיקוד" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925 #, fuzzy msgid "Exported Environment Variables" msgstr "משתני סביבה המיוצאים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "בחר שיטת הגדרות קלט ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "שיטות קלט Config ייבוא ​​שגיאה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "זירת בעיות אפשריות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "בורר השפות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:168 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "ברירת המחדל של המערכת" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097 #, fuzzy msgid "Locale Selected" msgstr "אזור נבחרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "אזור" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "אחת מפתח" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Key Bindings" msgstr "מפתח Bindings" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117 #, fuzzy msgid "Binding Key Error" msgstr "שגיאה מפתח מחייב" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "איגודי עכבר הגדרות" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "פעולה ההקשר" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "כל" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 #, fuzzy msgid "Win List" msgstr "רשימת לנצח" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "קופץ" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "אזור" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "מכולה" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "הוסף עקידת" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Menu Settings" msgstr "תפריט הגדרות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "המועדפים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "שם כללי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "הערה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "גאדג'טים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "הסמן שוליים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscroll" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 #, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "תפריט גלילה מהירות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "עכבר מהיר העבר סף" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" msgstr "לחץ גררו פסק זמן" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "נתיב חיפוש הגדרות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "נתונים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "תמונות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "נושאים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "רקעים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "ברירת מחדל מדריכים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 #, fuzzy msgid "User Defined Directories" msgstr "הגדרת משתמש מדריכים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "משתני סביבה" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "צמצום" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Search Directories" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "מנוע הגדרות" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 #, fuzzy msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "השתמש ARGB במקום חלונות בצורת" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support?" msgstr "" "בחרת לאפשר תמיכה ARGB כללי,
אבל המסך הנוכחי שלך לא תומך מורכב.

האם " "אתה בטוח שברצונך לאפשר תמיכה ARGB." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "פעיל" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 #, fuzzy msgid "Performance Settings" msgstr "ביצועים הגדרות" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "מטמון פלאש מרווח" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "מטמון גודל גופן" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "מטמון גודל תמונה" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "מספר הקבצים Edje אל המטמון" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "הצגת הגדרות ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "מקסימום" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "הנמך" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "מאוד קרוב" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "ביצועים" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "מנוע" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121 #, fuzzy msgid "Configured Shelves: Display" msgstr "מוגדר מדפים" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "הגדרת" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "טפט הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621 #, fuzzy msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "השתמש טפט Theme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626 #, fuzzy msgid "Picture..." msgstr "תמונה ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 #, fuzzy msgid "Online..." msgstr "באינטרנט ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648 #, fuzzy msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "היכן למקם את הטפט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 #, fuzzy msgid "All Desktops" msgstr "כל המחשבים השולחניים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 #, fuzzy msgid "This Desktop" msgstr "זה שולחן העבודה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "מסך זה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 #, fuzzy msgid "By" msgstr "על ידי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198 #, fuzzy msgid "Error getting data !" msgstr "שגיאה בקבלת נתונים." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233 #, fuzzy msgid "Exchange wallpapers" msgstr "שערי טפטים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "פריקת מודול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254 #, fuzzy msgid "Getting data, please wait..." msgstr "קבלת הנתונים , אנא המתן ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266 #, fuzzy msgid "Select a background from the list." msgstr "בחר רקע מתוך הרשימה." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281 #, fuzzy msgid "Error: can't start the request." msgstr "שגיאה : לא יכול להתחיל את הבקשה." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208 msgid "Default Border Style" msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 #, fuzzy msgid "Window Border Selection" msgstr "הגבול חלון בחירה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254 #, fuzzy msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "זכור את הגבול חלון זה בפעם הבאה שהוא מופיע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "כותרת הגבול פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "מסגרת גבול פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" msgstr "טקסט השגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "רקע תפריט בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "כותרת התפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #, fuzzy msgid "Menu Title Active" msgstr "תפריט כותרת פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "תפריט הפריט הפעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "פריט תפריט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Winlist פריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist הפריט הפעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Winlist Label" msgstr "Winlist Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Winlist כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "רקע שיח מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "רקע מדף מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "מנהל הקבצים רקע בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "להתמקד" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "טקסט הלחצן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #, fuzzy msgid "Button Text Disabled" msgstr "טקסט לחצן לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" msgstr "טקסט בדיקה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 #, fuzzy msgid "Entry Text" msgstr "הזנת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "הזנת טקסט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "תווית טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "פריט רשימה טקסט נבחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "פריט טקסט הרשימה (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "פריט הטקסט ברשימה (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "כותרת טקסט הרשימה (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "כותרת רשימת טקסט (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "טקסט רדיו" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 #, fuzzy msgid "Radio Text Disabled" msgstr "טקסט רדיו לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 #, fuzzy msgid "Slider Text" msgstr "המחוון טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 #, fuzzy msgid "Slider Text Disabled" msgstr "המחוון טקסט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "רקע במסגרת מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "רקע גלילה מסגרת בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "מודול Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "צבע Composite Focus -out" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "לא בכיתה צבע נבחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "האובייקט:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "מתאר:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "מוצלל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "טקסט עם צבעים שימושית." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "צבעים תלויים ביכולות נושא." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "וידג'טים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "אחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "כותרת בר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Textblock Plain" msgstr "Textblock רגיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Textblock Light" msgstr "Textblock אור" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 #, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "Textblock הגדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "הגדרות כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "על כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "About Version" msgstr "על הגירסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 #, fuzzy msgid "Desklock Title" msgstr "Desklock כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Desklock סיסמה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 #, fuzzy msgid "Dialog Error" msgstr "שיח שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf פיקוד" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 #, fuzzy msgid "Splash Title" msgstr "Splash כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Splash Text" msgstr "Splash טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 #, fuzzy msgid "Splash Version" msgstr "Splash גרסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "שעון דיגיטלי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "כניסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "לייבל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Slider" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Radio Buttons" msgstr "רדיו לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 #, fuzzy msgid "Check Buttons" msgstr "בדוק לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 #, fuzzy msgid "Text List Item" msgstr "רשימת טקסט פריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "פריט רשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "שולחן העבודה סמל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #, fuzzy msgid "Small Styled" msgstr "קטן מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "רגיל מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Large Styled" msgstr "גדול מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 #, fuzzy msgid "Really Big" msgstr "ממש גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "אפשר שיעורים גופנים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450 #, fuzzy msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "תצוגה מקדימה של הטקסט הבסיסי , 123 ;我 的 天空!" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "גופן חוגים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631 #, fuzzy msgid "Enable Font Class" msgstr "אפשר מחלקה גופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "גופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664 #, fuzzy msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "תצוגה מקדימה טקסט מתקדם .. 我 真的 会 写 中文" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "רמז" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 #, fuzzy msgid "Font Fallbacks" msgstr "גופן Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #, fuzzy msgid "Fallback Name" msgstr "שחזור שם" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701 #, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" msgstr "אפשר Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "דרוג" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "לא קנה מידה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299 #, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "יחסית למסך DPI קנה מידה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "מדיניות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "מינימום" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "מקסימום" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "אילוצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Settings" msgstr "אתחול והגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "מעבר הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "אירועים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "אתחול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "דלפק שנה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "רקע שינוי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "מעברים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94 #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "הנושא בורר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519 #, fuzzy msgid " Import..." msgstr " ייבוא ​​..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523 #, fuzzy msgid " Online..." msgstr " באינטרנט ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "נושא קטגוריות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "להקצות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "נקה הכל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "בחרנושא ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 #, fuzzy msgid "Theme Import Error" msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 #, fuzzy msgid "Exchange themes" msgstr "חילופי ערכות נושא" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 #, fuzzy msgid "Enable Settings Daemon" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "אפשר ערכת הצלמיות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "יישום" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Borders" msgstr "מסגרות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "דרוג" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "להפריד קבוצות לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפביתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "חלון לערום שכבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "סדר מיון הלקוחות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "הפרדת קבוצות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 #, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" msgstr "עיוות את הבעלות שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "חלונות ממוזערים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "הגבלת אורך התווית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "אפשרויות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Window Display" msgstr "חלון הראווה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 #, fuzzy msgid "Display information" msgstr "הצגת מידע" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "הבא את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "להציג" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "מיקום" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165 #, fuzzy msgid "Smart Placement" msgstr "חכם מיקום" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 #, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "אל תסתיר גאדג'טים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer" msgstr "מקום סמן העכבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174 #, fuzzy msgid "Place manually with the mouse" msgstr "מניחים באופן ידני באמצעות העכבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "להנפיש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "שורתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "להאיץ, ואז להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 #, fuzzy msgid "Accelerate" msgstr "להאיץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 #, fuzzy msgid "Decelerate" msgstr "להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "ביטא האץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 #, fuzzy msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "בולט להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 #, fuzzy msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "לקפוץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "להקפיץ יותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "איסוף בערימה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 #, fuzzy msgid "Focus Settings" msgstr "מקדו את הגדרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217 #, fuzzy msgid "Click Window to Focus" msgstr "לחץ על חלון פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219 #, fuzzy msgid "Window under the Mouse" msgstr "חלון תחת מאוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221 #, fuzzy msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "חלון האחרונה תחת מאוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243 #: src/modules/wizard/page_060.c:34 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "שעון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "תפקיד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "העתק" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #, fuzzy msgid "New Window Focus" msgstr "בחלון חדש פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "חלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "רק דיאלוגים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "דיאלוגים רק עם ההורה ממוקד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 #, fuzzy msgid "Autoraise" msgstr "Autoraise" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 #, fuzzy msgid "Delay before raising:" msgstr "עיכוב לפני גיוס:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "להעלות את חלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 #, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "להעלות כאשר מתחילים להעביר או לשנות גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 #, fuzzy msgid "Raise when focusing" msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 #, fuzzy msgid "Other Settings" msgstr "הגדרות אחרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "תמיד לעבור על האירועים לתוכניות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "לחץ מעלה את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "לחץ מתמקדחלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 #, fuzzy msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "לחזור להתמקד כאשר הוא איבד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "מימדי החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "לעמוד בפני מכשולים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "קצה של המסך" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 #, fuzzy msgid "Resistance" msgstr "התנגדות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 #, fuzzy msgid "Smart expansion" msgstr "חכם הרחבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 #, fuzzy msgid "Fill available space" msgstr "מלא מקום פנוי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "מאוזן" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "שניהם" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "הגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "קבל אוטומטית לאחר שינויים:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 #, fuzzy msgid "Move after resize" msgstr "להעביר לאחר שינוי גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "עקוב העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "עקוב הרם" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "עקוב אחר שכבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "ארעיות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "תהליך חלון ניהול" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "חלון פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "רשימת חלון התפריט" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "חלון זוכר" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "בכיתה:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "התפקיד:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 #, fuzzy msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "מהיר (4 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "בינוני (8 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "רגיל (32 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "איטי (64 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "איטי מאוד (256 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "ידני" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "Lower Power Automatic" msgstr "חשמל נמוכה אוטומטי" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 #, fuzzy msgid "Minimum Speed" msgstr "מינימום מהירות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 #, fuzzy msgid "Maximum Speed" msgstr "מקסימום מהירות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 #, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "שחזור מדיניות CPU Power" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "אוטומטי powersaving" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311 #, fuzzy msgid "Time Between Updates" msgstr "הזמן בין עדכונים" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317 #, fuzzy msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "קביעת מדיניות כוח מעבד" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "קביעת מהירות מעבד" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330 #, fuzzy msgid "Powersaving behavior" msgstr "Powersaving התנהגות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את המושל תדר CPU
באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 #, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "הקרנל שלך לא תומך בקביעתתדר המעבד
בכלל. אתה עלול להיות חסר מודולי " "קרנל
או תכונות או מעבד
שלך פשוט לא תומך בתכונה זו." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר
הגדרה באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 #, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Dropshadow הגדרות" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "איכות" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "High Quality" msgstr "איכות גבוהה" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 #, fuzzy msgid "Medium Quality" msgstr "איכות בינונית" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 #, fuzzy msgid "Low Quality" msgstr "איכות נמוכה" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 #, fuzzy msgid "Blur Type" msgstr "לטשטש סוג" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 #, fuzzy msgid "Very Fuzzy" msgstr "Fuzzy מאוד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "Fuzzy" msgstr "מעורפל" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 #, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "חד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Very Sharp" msgstr "חד מאוד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 #, fuzzy msgid "Shadow Distance" msgstr "צל מרחק" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "Very Far" msgstr "רחוק מאוד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Far" msgstr "רחוק" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Near" msgstr "ליד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Very Near" msgstr "קרוב מאוד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Extremely Near" msgstr "מאוד קרוב" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Underneath" msgstr "מתחת" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 #, fuzzy msgid "Shadow Darkness" msgstr "צל החושך" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 #, fuzzy msgid "Very Dark" msgstr "כהה מאוד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "אפל" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "אור" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 #, fuzzy msgid "Very Light" msgstr "קל מאוד" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 #, fuzzy msgid "Dropshadow" msgstr "Dropshadow" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "הצג מפעיל הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "שיח הצגת הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "הצג ב ברמה העליונה" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "מינימום תווים לחיפוש" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "תוסף טריגר" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "חיפוש רק כאשר מופעלת" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "תוסף בפרופיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "הנפשת גלילה" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "הסתר קלט בעת פעילות" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "ניווט מהיר" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs סגנון (ALT N, P , F , B, מ ', ט)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "וי בסגנון (ALT H , J , K, L, N, P , M, I)" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "על ידי שימוש" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "נושא תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "פעולה תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "אובייקט תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:737 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "פשוט" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "קופץ רוחב" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "קופץ הגובה" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "קופץ ישר" #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "אדג' קופץ גודל" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "נסה שוב" #: src/modules/everything/evry_config.c:632 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "אין תוספים טעון" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "פקודה מוגדרת" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "הצג קבצים האחרונות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "חיפוש קבצים האחרונות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "חיפוש קבצים המאוחסנים במטמון" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "מטמון ביקרו בספריות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "נקה מטמון" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "קובץ סמלים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "סוגי קבצים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "file icon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" msgstr "נתונים בסיסיים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "פנטומימה:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149 #, fuzzy msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "השתמש תמונה ממוזערת נוצר" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "השתמש סמל נושא" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 #, fuzzy msgid "Use Edje File" msgstr "השתמש קובץ Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "השתמש תמונה" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "השתמש ברירת מחדל" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "בחר קובץ Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "בחר תמונה" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169 msgid "File Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "בית" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "שורש" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112 msgid "Fileman Settings" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "סמל גודל" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "View" msgstr "לראות" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Splash כותרת" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 #, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Dirs הפתוח במקום" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "במקרה רגיש" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 #, fuzzy msgid "Use Single Click" msgstr "השתמש לחץ בית" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "העבר" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "הר כרכים על הכנס" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 #, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827 #, fuzzy msgid "Go to Parent Directory" msgstr "ללכת לספרייה אב" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840 #, fuzzy msgid "Open Terminal Here" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "אחר יישום ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "לפתוח" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "פתח באמצעות ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "מוכרות יישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397 #, fuzzy msgid "Specific Applications" msgstr "יישומים ספציפיים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423 msgid "All Applications" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "התאמה אישית פיקוד" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "ההעתקה הופסק" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "נעה היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "מחיקת היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "מחק לעשות" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "מחיקת קבצים ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %s (eta: %d s)" msgstr "ההעתקה הופסק" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d s)" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 #, fuzzy msgid "(no information)" msgstr "(אין מידע." #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415 #, fuzzy msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM פרטי מבצע" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55 #, fuzzy msgid "Gadgets Manager" msgstr "גאדג'טים Manager" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111 msgid "Available Gadgets" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "תמונה מותאמת אישית" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "צבע מותאמת אישית" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "אנימציות" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "רקע" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "רקע אפשרויות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "ללא תשלום" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894 msgid "Appearance" msgstr "חזות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902 #, fuzzy msgid "Always on desktop" msgstr "תמיד על שולחן העבודה" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912 #, fuzzy msgid "On top pressing" msgstr "על גבי הקשת" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "רשימת חלון הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Windows של שולחנות אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Windows של מסכי אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "מצב ממוזער" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Iconified של שולחנות אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Iconified מ מסכי אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "עכבר עיוות בסוף" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "עיוות מהירות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "מהירות הגלילה" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "יישור אופקי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "רשימת חלונות" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "חלון הבא" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "הקודם חלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "בחלון הבא של מעמד זהה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "בחלון הבא בכיתה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "חלון בכיתה הקודמת" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "חלוןשמאל" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "מזהה החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "סוג החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "חלון עלהעכבר" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170 #, fuzzy msgid "Select a window" msgstr "בחר חלון" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "IBar הגדרות" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100 #, fuzzy msgid "Selected Bar Source" msgstr "בר נבחרה מקור" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "סמל תוויות" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Show Icon Label" msgstr "הצג תווית אייקון" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Display App Name" msgstr "שם לתצוגה App" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Display App Comment" msgstr "הצגת תגובה App" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "Display App Generic" msgstr "הצגת App גנרי" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Icon Movement" msgstr "סמל נושא" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143 #, fuzzy msgid "Lock Icon Move" msgstr "נעל על השהיה" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "יצירת מקור IBar חדש" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק זאת מקור בר." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773 #, fuzzy msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "ליצור אייקון חדש" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "להתמקד" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "פתרונות מתקדמים הגדרות" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "שם לתצוגה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "הצגת כותרת" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "הצגת מחזור" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "הצגת שם אייקון" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "הצגת כיתוב הגבול" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "הצג חלונות של המסך הנוכחי" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "הצג את כל חלונות משולחן העבודה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "הצג חלונות משולחן העבודה הפעיל" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217 #, fuzzy msgid "IBox" msgstr "פתרונות מתקדמים" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "זימונית הגדרות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "להפוך שולחן העבודה על גלגל העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "הצג שמות של שולחן העבודה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "הצג קופץ על שינוי שולחן העבודה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "התנגדות גוררת" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "בחר והחלק כפתור" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "לחץ כדי להגדיר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 #, fuzzy msgid "Drag and Drop button" msgstr "גרור ושחרר את הלחצן" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "גרור את שולחן העבודה כולו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "קופץ הגובה הביפר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "זימונית פעולה קופץ הגובה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "הצג קופץ על החלון דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "מקלות קופץ דחופים על המסך" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "הצג קופץ על Windows ממוקד" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "מהירות קופץ דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "הרחבות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "אתה לא יכול להשתמש בלחצן הימני של העכבר על המדף
לכך כפי שהוא כבר תפוס על " "ידי קוד
פנימי תפריטים ההקשר.
לחצן זה עובד רקקופץ." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "הצג זימונית Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "דלפק קופץ העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "דלפק קופץ שמאלה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "דלפק קופץ למעלה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "דלפק קופץ למטה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "דלפק קופץ הבא" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "דלפק קופץ הקודם" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "סמל גודל" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "System Control" msgstr "מערכת בקרה" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "מערכת בקרת" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "טמפרטורה הגדרות" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Sensors" msgstr "חיישנים" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "צלסיוס" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Fahrenheit" msgstr "פרנהייט" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "הצגת יחידות" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "יש לבדוק את מרווח" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 #, fuzzy msgid "High Temperature" msgstr "טמפרטורה גבוהה" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 #, fuzzy msgid "Low Temperature" msgstr "טמפרטורה נמוכה" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "בטמפרטורות" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "בחר אחת" #: src/modules/wizard/page_020.c:57 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "בחר גודל המועדפת" #: src/modules/wizard/page_060.c:30 #, fuzzy msgid "Focus by ..." msgstr "פוקוס על ..." #: src/modules/wizard/page_060.c:37 #, fuzzy msgid "Mouse Over" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "ללכוד" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "השמעה" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "פלט" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "כרטיסים" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "כרטיס:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "עזבו;" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "נכון;" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "השתקה" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "נעל Sliders" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "לערוך" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 #, fuzzy msgid "Show both sliders when locked" msgstr "הצג את שני המחוונים כאשר נעול" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "הצג קופץ על הירידה בכמות דרך keybindings" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 #, fuzzy msgid "Sound Cards" msgstr "כרטיסי קול" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "מערבל הגדרות" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 #, fuzzy msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "מיקסר לשימוש עבור פעולות גלובליות:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Diplay הודעות שולחן עבודה על הירידה בכמות" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 #, fuzzy msgid "Launch mixer..." msgstr "הפעל את המיקסר ..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "מודול מערבל הגדרות" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "ניו נפח" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "מיקסר" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "נפח השתנה" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "הגדרות מערבל עודכן" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "מצב תצוגה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798 #, fuzzy msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "לא ניתן לעבור למצב לא מקוון של המערכת." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 #, fuzzy msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "ConnMan Daemon אינו פועל." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 #, fuzzy msgid "Query system's offline mode." msgstr "מצב לא מקוון של מערכת שאילתה." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 #, fuzzy msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "ConnMan הצרכים שלכם ססמה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 #, fuzzy msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "הצג ססמה כטקסט ברור" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "בסדר" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589 #, fuzzy msgid "Disconnect from network service." msgstr "התנתקות של הרשת הסלולרית." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729 #, fuzzy msgid "Service does not exist anymore" msgstr "השירות לא קיים" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682 #, fuzzy msgid "Connect to network service." msgstr "התחברות לשירות הרשת." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 #, fuzzy msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "לא ניתן להגדיר של שירות ססמה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Offline mode" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "בקרות" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417 #, fuzzy msgid "No ConnMan" msgstr "לא ConnMan" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419 #, fuzzy msgid "No ConnMan server found." msgstr "לא שרת ConnMan נמצא." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432 #, fuzzy msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "מצב לא מקוון : רדיו כל מבוטלים" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 #, fuzzy msgid "No Connection" msgstr "אין חיבור" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "מוגן" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876 #, fuzzy msgid "disconnect" msgstr "לנתק" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487 #, fuzzy msgid "Unknown Name" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "שגיאה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "קובץ:" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871 #, fuzzy msgid "association" msgstr "מיקום" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872 #, fuzzy msgid "configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873 #, fuzzy msgid "ready" msgstr "מוכן" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874 #, fuzzy msgid "login" msgstr "פשוט" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875 #, fuzzy msgid "online" msgstr "תפקיד" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877 #, fuzzy msgid "failure" msgstr "כשלון" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879 #, fuzzy msgid "available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "מוגן" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "תפקיד" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902 #, fuzzy msgid "Another systray exists" msgstr "Systray עוד קיים" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903 #, fuzzy msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "לא יכול להיות רק 1 גאדג 'ט Systray ואחד אחר כבר קיים." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911 #, fuzzy msgid "Systray Error" msgstr "Systray שגיאה" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912 #, fuzzy msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "Systray לא יכול לעבוד המדףהמוגדר להלן הכל." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Systray" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461 msgid "Cannot read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473 msgid "Error - Can't initialize network" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "חד" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "שורת המשימות" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "הצג תווית אייקון" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "הצג סמלים בשולחן העבודה" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Minimum Height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Key hints" msgstr "מפתח Bindings" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "הסקרים" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "IBar הגדרות" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "מצבי" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 #, fuzzy msgid "Label only" msgstr "לייבל" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "העבר" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508 msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "עוד...‏" #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i קבצים" #~ msgid "%llu TiB" #~ msgstr "%llu ט\"ב" #~ msgid "%llu GiB" #~ msgstr "%llu ג\"ב" #~ msgid "%llu MiB" #~ msgstr "%llu מ\"ב" #~ msgid "%llu KiB" #~ msgstr "%llu ק\"ב" #~ msgid "%llu B" #~ msgstr "%llu ב'" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "בעלים:" #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "אחרים יכולים לקרוא" #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "אחרים יכולים לכתוב" #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "הבעלים יכולים לקרוא" #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "הבעלים יכולים לכתוב" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "נעל שינויי תוכנות:" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "מנע ממני מלשנות את:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "מנע ממני:" #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "מאפייני החלון" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "זכור באמצעות" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "מאפיינים לתזכורת" #, fuzzy #~ msgid "Image Import Settings" #~ msgstr "ייבוא ​​תמונה הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "יבוא" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stretch Options" #~ msgstr "מלא ולמתוח אפשרויות" #, fuzzy #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "למתוח" #, fuzzy #~ msgid "Fill" #~ msgstr "למלא" #, fuzzy #~ msgid "File Quality" #~ msgstr "קובץ איכות" #, fuzzy #~ msgid "Use original file" #~ msgstr "השתמש הקובץ המקורי" #, fuzzy #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "פעולה מעוכבת" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "הרשאות:" #~ msgid "You" #~ msgstr "אתה" #~ msgid "Protected" #~ msgstr "מוגן" #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "לקריאה בלבד" #~ msgid "Forbidden" #~ msgstr "אסור" #~ msgid "Read-Write" #~ msgstr "קריאה־כתיבה" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "לוח תצורת מודול נתוני התצורה צורך לשדרג.
התצורה הישנה שלך נמחק ולא " #~ "ערכה חדשה של ברירות מחדל לאתחל.
זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן " #~ "אינם מדווחים על בעיה
. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים
תצורה נתונים " #~ "כברירת מחדל עבור פונקציונליות שמיש כי תצורת
הישן שלך פשוט חסר. זו " #~ "קבוצה חדשה של ברירת המחדל יהיה לתקן
כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה " #~ "יכול להגדיר מחדש את הדברים עכשיו טעם
שלך. סליחה על אי הנוחות.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "תצורת מודול התצורה לוח חדשה יותר מהגירסהמודול. זה
מאוד מוזר. זה לא " #~ "יקרה אלא אם כן הורידו
מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו
גרסה חדשה " #~ "יותר של מודולרץ. זה רע
כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות " #~ "המחדל
. סליחה על אי הנוחות.
" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "תצורת לוח תצורת עודכן" #, fuzzy #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "מחק את בסדר?" #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "גם אם על הכוח" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "עיכוב עד להשעות" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "מצב התחלתי" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "לסירוגין פסק זמן" #, fuzzy #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "מועדפת" #, fuzzy #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "לא מועדף" #, fuzzy #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "חשיפה אירועים" #, fuzzy #~ msgid "Allow" #~ msgstr "להתיר" #, fuzzy #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "לא מרשים" #, fuzzy #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל תצוגה" #, fuzzy #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "זמן המתנה" #, fuzzy #~ msgid "Off time" #~ msgstr "את הזמן" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "dpms" #, fuzzy #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "שומר מסך" #, fuzzy #~ msgid "Add Binding" #~ msgstr "הוסף עקידת" #, fuzzy #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "מחק את עקידת" #, fuzzy #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "שינוי מחייב" #, fuzzy #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Edge מחייב שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Key Binding Sequence" #~ msgstr "רצף איגוד מפתח" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Binding Sequence" #~ msgstr "עכבר איגוד רצף" #, fuzzy #~ msgid "E Paths" #~ msgstr "ה נתיבים" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "ניהול צריכת חשמל" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "טפט הגדרות ..." #, fuzzy #~ msgid "Tile" #~ msgstr "אריח" #, fuzzy #~ msgid "Pan" #~ msgstr "פשוט" #, fuzzy #~ msgid "Select a Picture..." #~ msgstr "בחרתמונה ..." #, fuzzy #~ msgid "Picture Import Error" #~ msgstr "ייבוא ​​תמונה שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "טפט שגיאה ייבוא" #, fuzzy #~ msgid "Icons override general theme" #~ msgstr "סמלים לעקוף הנושא הכללי" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "הסמן הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "סולם עם DPI" #, fuzzy #~ msgid "Relative" #~ msgstr "קרוב משפחה" #, fuzzy #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "מאגר DPI בהיקף יחסית" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "סמן העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Window Maximize Policy" #~ msgstr "הגדלת חלון מדיניות" #, fuzzy #~ msgid "Maximize Policy" #~ msgstr "למקסם את מדיניות" #, fuzzy #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "חלון הערמה" #, fuzzy #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "מחק זכור (ים)" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "פריטים" #, fuzzy #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "מיין Dirs ראשון" #, fuzzy #~ msgid "Show Icon Extension" #~ msgstr "הצג סיומת אייקון" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "הצג את הנתיב המלא" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "הצג UDisks הסמלים בשולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "לחשוף" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "זימונית גזל לחצן" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "מצב תצוגה" #, fuzzy #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "קופץ במהירות" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מפתחות" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "חומרה מתגים" #, fuzzy #~ msgid "About Text" #~ msgstr "על טקסט" #~ msgid "Client List Menu" #~ msgstr "תפריט רשימת הלקוחות" #, fuzzy #~ msgid "Dim Screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "שנה גודל" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n" #~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n" #~ "יתכן שהזכרון אזל?" #~ msgid "Setup FM" #~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה." #~ msgid "New Application" #~ msgstr "יישום חדש" #, fuzzy #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "שנה את שם הקובץ" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application Entry" #~ msgstr "יישום" #, fuzzy #~ msgid "New Application Entry" #~ msgstr "יישום חדש" #, fuzzy #~ msgid "Run Executable" #~ msgstr "קובץ הפעלה" #, fuzzy #~ msgid "Move To ..." #~ msgstr "עוד...‏" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Name" #~ msgstr "סדר כעת" #, fuzzy #~ msgid "Recent Files" #~ msgstr "שנה את שם הקובץ" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Fullscreen" #~ msgstr "מסך מלא" #~ msgid "Send to Desktop" #~ msgstr "שלח אל שולחן העבודה" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "הוסף יישום..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "לתפריט המועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "הסר חפיץ זה" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "מחיקת מדף זה" #, fuzzy #~ msgid "Screen Lock Timers" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "מאפייני הסמל" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "UPower" #~ msgstr "הנמך" #, fuzzy #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם הקובץ" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "טען מודול" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "מודולים שנטענו" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "סגנונות" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "הגדרות בסיסיות" #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "תפריט המועדפים" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "כותרת תיבת האודות" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "גירסת תיבת האודות" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "הגדרת תוכן..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "גודל המדף" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "הגדרת תכני המדף" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "יציאה מיידית" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "בתהליכי כיבוי" #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.
אנא המתן." #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "בתהליכי איתחול"