From a29064ba68c71d6b06bf408a9fc951daf69d7a80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DongHun Kwak Date: Fri, 29 Sep 2017 11:05:12 +0900 Subject: [PATCH] Imported Upstream version 1.24 Change-Id: I902b2cfec2f130f23789a7c6d6eb6bb77c588de6 Signed-off-by: DongHun Kwak --- Makefile.am | 47 +- Makefile.in | 47 +- NEWS | 24 +- configure | 28 +- configure.ac | 10 +- devhelp2.xsd | 180 +- devhelp2.xsl | 2 +- gtk-doc.spec | 2 +- gtkdoc-fixxref.in | 20 +- gtkdoc-mkdb.in | 4 +- gtkdoc-scan.in | 2 +- help/manual/C/index.docbook | 8 +- help/manual/Makefile.am | 2 + help/manual/Makefile.in | 1 + help/manual/bn_IN/index.docbook | 12 +- help/manual/de/index.docbook | 12 +- help/manual/el/index.docbook | 12 +- help/manual/en_GB/index.docbook | 12 +- help/manual/es/es.po | 11442 ++++++++++++++++++----------------- help/manual/es/index.docbook | 12 +- help/manual/fr/index.docbook | 12 +- help/manual/gl/index.docbook | 12 +- help/manual/gu/index.docbook | 12 +- help/manual/pt_BR/index.docbook | 12 +- help/manual/sl/index.docbook | 12 +- help/manual/sv/index.docbook | 12 +- help/manual/ta/index.docbook | 12 +- help/manual/te/index.docbook | 12 +- help/manual/zh_CN/index.docbook | 12 +- tests/annotations/Makefile.am | 1 - tests/annotations/docs/Makefile.am | 9 +- tests/annotations/docs/Makefile.in | 16 +- tests/bugs/docs/Makefile.am | 10 +- tests/bugs/docs/Makefile.in | 16 +- tests/empty/docs/Makefile.am | 12 +- tests/empty/docs/Makefile.in | 21 +- tests/fail/docs/Makefile.am | 9 +- tests/fail/docs/Makefile.in | 16 +- tests/gobject/docs/Makefile.am | 10 +- tests/gobject/docs/Makefile.in | 16 +- tests/gtk-doc.notmpl.make | 14 +- 41 files changed, 6156 insertions(+), 5981 deletions(-) diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index de22c19..47c9008 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -87,31 +87,36 @@ CLEANFILES = \ gtk-doc.flat.make \ gtk-doc.notmpl-flat.make \ gtkdoc-depscanc + +DISTCLEANFILES = \ + gtk-doc.cat \ + gtkdoc-check \ + gtkdoc-common.pl \ + gtkdoc-depscan \ + gtk-doc.dsl \ + gtkdoc-fixxref \ + gtkdocize \ + gtkdoc-mkdb \ + gtkdoc-mkhtml \ + gtkdoc-mkman \ + gtkdoc-mkpdf \ + gtkdoc-mktmpl \ + gtk-doc.pc \ + gtkdoc-rebase \ + gtkdoc-scangobj \ + gtkdoc-scan \ + gtk-doc.spec -MAINTAINERCLEANFILES = \ - build-aux \ - $(srcdir)/INSTALL \ - $(srcdir)/COPYING \ - $(srcdir)/aclocal.m4 \ - $(srcdir)/autoregen.sh \ - $(srcdir)/compile \ - $(srcdir)/config.guess \ - $(srcdir)/config.h.in \ - $(srcdir)/config.sub \ - $(srcdir)/configure.scan \ - $(srcdir)/depcomp \ - $(srcdir)/install-sh \ - $(srcdir)/ltmain.sh \ - $(srcdir)/m4 \ - $(srcdir)/missing \ - $(srcdir)/mkinstalldirs \ - $(srcdir)/gtk-doc-utils.make \ - $(srcdir)/ChangeLog -GITIGNOREFILES = \ +MAINTAINERCLEANFILES = \ + $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_TOPLEVEL) \ + $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_MAKEFILE_IN) \ + $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_M4_LIBTOOL) \ + INSTALL \ RELNOTES.txt \ ChangeLog-?.?? \ - gtk-doc-*.tar.xz + gtk-doc-*.tar.xz \ + build-aux -include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in index a4d0bf4..cd01c11 100644 --- a/Makefile.in +++ b/Makefile.in @@ -464,30 +464,34 @@ CLEANFILES = \ gtk-doc.notmpl-flat.make \ gtkdoc-depscanc +DISTCLEANFILES = \ + gtk-doc.cat \ + gtkdoc-check \ + gtkdoc-common.pl \ + gtkdoc-depscan \ + gtk-doc.dsl \ + gtkdoc-fixxref \ + gtkdocize \ + gtkdoc-mkdb \ + gtkdoc-mkhtml \ + gtkdoc-mkman \ + gtkdoc-mkpdf \ + gtkdoc-mktmpl \ + gtk-doc.pc \ + gtkdoc-rebase \ + gtkdoc-scangobj \ + gtkdoc-scan \ + gtk-doc.spec + MAINTAINERCLEANFILES = \ - build-aux \ - $(srcdir)/INSTALL \ - $(srcdir)/COPYING \ - $(srcdir)/aclocal.m4 \ - $(srcdir)/autoregen.sh \ - $(srcdir)/compile \ - $(srcdir)/config.guess \ - $(srcdir)/config.h.in \ - $(srcdir)/config.sub \ - $(srcdir)/configure.scan \ - $(srcdir)/depcomp \ - $(srcdir)/install-sh \ - $(srcdir)/ltmain.sh \ - $(srcdir)/m4 \ - $(srcdir)/missing \ - $(srcdir)/mkinstalldirs \ - $(srcdir)/gtk-doc-utils.make \ - $(srcdir)/ChangeLog - -GITIGNOREFILES = \ + $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_TOPLEVEL) \ + $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_MAKEFILE_IN) \ + $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_M4_LIBTOOL) \ + INSTALL \ RELNOTES.txt \ ChangeLog-?.?? \ - gtk-doc-*.tar.xz + gtk-doc-*.tar.xz \ + build-aux all: all-recursive @@ -1041,6 +1045,7 @@ clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) + -test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" diff --git a/NEWS b/NEWS index 16fff84..eec1e0c 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,5 +1,27 @@ +GTK-Doc 1.24 (May 29 2015) +============ + + This is another quick bugfix release for a regression, see bug #749591 + + Changes + + o 749591 : gtk-doc 1.23 no longer includes xml namespace in .devhelp2 files + o 749706 : .gitignore files should not be under version control + o 749816 : Support syntax highlighting of different languages (patch included) + o 749901 : Strip common indent when highlighting with vim + + Contributors + + Daniel Mustieles + Dexter Chua + Michael Catanzaro + Peter De Wachter + Stefan Sauer + GTK-Doc 1.23 (May 17 2015) -============== +============ + + This is a quick bugfix release for a regression, see bug #749142. Changes diff --git a/configure b/configure index 15cec04..2fb886e 100755 --- a/configure +++ b/configure @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gtk-doc 1.23. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gtk-doc 1.24. # # Report bugs to . # @@ -591,8 +591,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='gtk-doc' PACKAGE_TARNAME='gtk-doc' -PACKAGE_VERSION='1.23' -PACKAGE_STRING='gtk-doc 1.23' +PACKAGE_VERSION='1.24' +PACKAGE_STRING='gtk-doc 1.24' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-doc' PACKAGE_URL='' @@ -1371,7 +1371,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures gtk-doc 1.23 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures gtk-doc 1.24 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1441,7 +1441,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of gtk-doc 1.23:";; + short | recursive ) echo "Configuration of gtk-doc 1.24:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1567,7 +1567,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -gtk-doc configure 1.23 +gtk-doc configure 1.24 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -1845,7 +1845,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by gtk-doc $as_me 1.23, which was +It was created by gtk-doc $as_me 1.24, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2712,7 +2712,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gtk-doc' - VERSION='1.23' + VERSION='1.24' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -12485,7 +12485,7 @@ fi if test -n "$HIGHLIGHT"; then - HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -sc -cstyle.css --no-doc -i" + HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -s\$SRC_LANG -cstyle.css --no-doc -i" else # Extract the first word of "highlight", so it can be a program name with args. set dummy highlight; ac_word=$2 @@ -12528,7 +12528,7 @@ fi if test -n "$HIGHLIGHT"; then - HIGHLIGHT_OPTIONS="--out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc " + HIGHLIGHT_OPTIONS="--syntax=\$SRC_LANG --out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc " else # Extract the first word of "vim", so it can be a program name with args. set dummy vim; ac_word=$2 @@ -12630,8 +12630,8 @@ fi fi case $with_highlight in - source-highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -sc -cstyle.css --no-doc -i";; - highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="--out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc ";; + source-highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -s\$SRC_LANG -cstyle.css --no-doc -i";; + highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="--syntax=\$SRC_LANG --out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc ";; vim) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether vim has +syntax feature" >&5 $as_echo_n "checking whether vim has +syntax feature... " >&6; } @@ -13745,7 +13745,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by gtk-doc $as_me 1.23, which was +This file was extended by gtk-doc $as_me 1.24, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -13802,7 +13802,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -gtk-doc config.status 1.23 +gtk-doc config.status 1.24 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 5620d52..a707286 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -5,7 +5,7 @@ dnl Use a simple 2-digit version number for a while, since our old example dnl Makefile can only cope with that, i.e. use 1.1, 1.2, 1.3 ... 9.9. dnl FIXME: I can't see anything failing (1.14.1), lets try to use a three digit dnl number for the development version -m4_define(gtk_doc_version, 1.23) +m4_define(gtk_doc_version, 1.24) AC_INIT([gtk-doc],[gtk_doc_version],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-doc],[gtk-doc]) @@ -110,11 +110,11 @@ HIGHLIGHT_OPTIONS="" if test "$with_highlight" = "auto"; then AC_PATH_PROG([HIGHLIGHT], [source-highlight]) if test -n "$HIGHLIGHT"; then - HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -sc -cstyle.css --no-doc -i" + HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -s\$SRC_LANG -cstyle.css --no-doc -i" else AC_PATH_PROG([HIGHLIGHT], [highlight]) if test -n "$HIGHLIGHT"; then - HIGHLIGHT_OPTIONS="--out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc " + HIGHLIGHT_OPTIONS="--syntax=\$SRC_LANG --out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc " else AC_PATH_PROG([HIGHLIGHT], [vim]) if test -n "$HIGHLIGHT"; then @@ -135,8 +135,8 @@ else fi case $with_highlight in - source-highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -sc -cstyle.css --no-doc -i";; - highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="--out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc ";; + source-highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="-t4 -s\$SRC_LANG -cstyle.css --no-doc -i";; + highlight) HIGHLIGHT_OPTIONS="--syntax=\$SRC_LANG --out-format=xhtml -f --class-name=gtkdoc ";; vim) AC_MSG_CHECKING([whether vim has +syntax feature]) if $HIGHLIGHT --version | grep '+syntax' >/dev/null; then diff --git a/devhelp2.xsd b/devhelp2.xsd index f436087..b90d2ad 100644 --- a/devhelp2.xsd +++ b/devhelp2.xsd @@ -4,7 +4,10 @@ get http://xml.fiforms.org/xs3p/ and generate docs xsltproc -o devhelp2.xsd.html $HOME/download/xs3p-1.1.3/xs3p.xsl devhelp2.xsd --> + xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" + targetNamespace="http://www.devhelp.net/book" + xmlns="http://www.devhelp.net/book" + elementFormDefault="qualified"> @@ -50,79 +53,6 @@ xsltproc -o devhelp2.xsd.html $HOME/download/xs3p-1.1.3/xs3p.xsl devhelp2.xsd - - - - Title of the reference manual. - - - - - - - Entry point to the manual. Can be given as a relative path to the - location of the devhelp2 file.. - - - - - - - Author of the document. Multiple authors are separated by ','. - - - - - - - Short name of the manual. - - - - - - - Version of the devhelp xml specification (2). - - - - - - - Programing language this manual refers to. - - - - - - - - Type of the keyword. - - - - - - - Version since that the keyword is part of the API. - - - - - - - Marks the keyword as deprecated. - - - - - - - Document the stability status. - - - - @@ -134,8 +64,8 @@ xsltproc -o devhelp2.xsd.html $HOME/download/xs3p-1.1.3/xs3p.xsl devhelp2.xsd - - + + @@ -160,12 +90,48 @@ xsltproc -o devhelp2.xsd.html $HOME/download/xs3p-1.1.3/xs3p.xsl devhelp2.xsd - - - - - - + + + + Type of the keyword. + + + + + + + Keyword name. + + + + + + + Relative link for the keyword. + + + + + + + Version since that the keyword is part of the API. + + + + + + + Marks the keyword as deprecated. + + + + + + + Document the stability status. + + + @@ -195,13 +161,49 @@ xsltproc -o devhelp2.xsd.html $HOME/download/xs3p-1.1.3/xs3p.xsl devhelp2.xsd - - - - - - + + + + Title of the reference manual. + + + + + + + Entry point to the manual. Can be given as a relative path to the + location of the devhelp2 file. + + + + + + + Author of the document. Multiple authors are separated by ','. + + + + + + + Short name of the manual. + + + + + + + Version of the devhelp xml specification (2). + + + + + + + Programing language this manual refers to. + + + - diff --git a/devhelp2.xsl b/devhelp2.xsl index 7854894..c832034 100644 --- a/devhelp2.xsl +++ b/devhelp2.xsl @@ -1,7 +1,7 @@ diff --git a/gtk-doc.spec b/gtk-doc.spec index 70ccb43..c96ab7e 100644 --- a/gtk-doc.spec +++ b/gtk-doc.spec @@ -2,7 +2,7 @@ Summary: GTK+ DocBook Documentation Generator Name: gtk-doc -Version: 1.23 +Version: 1.24 Release: 1 License: GPL Group: Utilities/Text diff --git a/gtkdoc-fixxref.in b/gtkdoc-fixxref.in index b033a79..774970c 100755 --- a/gtkdoc-fixxref.in +++ b/gtkdoc-fixxref.in @@ -40,15 +40,17 @@ my $HTML_DIR = ""; my @EXTRA_DIRS; my $PRINT_VERSION; my $PRINT_HELP; +my $SRC_LANG; my %optctl = ('module' => \$MODULE, 'module-dir' => \$MODULE_DIR, 'html-dir' => \$HTML_DIR, 'extra-dir' => \@EXTRA_DIRS, 'version' => \$PRINT_VERSION, - 'help' => \$PRINT_HELP); + 'help' => \$PRINT_HELP, + 'src-lang' => \$SRC_LANG); GetOptions(\%optctl, "module=s", "module-dir=s", "html-dir:s", "extra-dir=s@", - "version", "help"); + "src-lang=s", "version", "help"); if ($PRINT_VERSION) { print "@VERSION@\n"; @@ -66,12 +68,19 @@ gtkdoc-fixxref version @VERSION@ - fix cross references in html files --extra-dir=EXTRA_DIR Directories to recursively scan for indices (index.sgml) in addition to HTML_DIR May be used more than once for multiple directories +--src-lang=SRC_LANG Programing language used for syntax highlighting. The + available languages depend on the source source + highlighter you use. --version Print the version of this program --help Print this help EOF exit 0; } +if (!$SRC_LANG) { + $SRC_LANG="c" +} + # This contains all the entities and their relative URLs. my %Links; @@ -450,8 +459,11 @@ sub HighlightSourceVim { my ($type, $source) = @_; # chop of leading and trailing empty lines - $source =~ s/^[\s\n]+//gs; + $source =~ s/^\s*\n+//gs; $source =~ s/[\s\n]+$//gs; + # cut common indent + $source =~ m/^(\s*)/; + $source =~ s/^$1//gms; # avoid double entity replacement $source =~ s/<//g; @@ -464,7 +476,7 @@ sub HighlightSourceVim { close (NEWFILE); # format source - system "echo 'let html_number_lines=0|let html_use_css=1|let html_use_xhtml=1|syn on|e $temp_source_file|run! syntax/2html.vim|w! $temp_source_file.html|qa!' | @HIGHLIGHT@ -n -e -u NONE -T xterm >/dev/null"; + system "echo 'let html_number_lines=0|let html_use_css=1|let html_use_xhtml=1|e $temp_source_file|syn on|set syntax=$SRC_LANG|run! syntax/2html.vim|w! $temp_source_file.html|qa!' | @HIGHLIGHT@ -n -e -u NONE -T xterm >/dev/null"; my $highlighted_source; { diff --git a/gtkdoc-mkdb.in b/gtkdoc-mkdb.in index dc1ba67..becf623 100755 --- a/gtkdoc-mkdb.in +++ b/gtkdoc-mkdb.in @@ -4885,10 +4885,10 @@ sub MarkDownParseBlocks { } } } elsif ($md_block->{"type"} eq "code") { - if ($line =~ /^[ \t]*\]\|/) { + if ($line =~ /^[ \t]*\]\|(.*)/) { push @md_blocks, $md_block; $md_block = { type => "paragraph", - text => "", + text => "$1", lines => [] }; } else { push @{$md_block->{"lines"}}, $line; diff --git a/gtkdoc-scan.in b/gtkdoc-scan.in index 567b5b0..551f2d2 100755 --- a/gtkdoc-scan.in +++ b/gtkdoc-scan.in @@ -877,7 +877,7 @@ sub ScanHeader { close(INPUT); # print remaining forward declarations - foreach $symbol (keys %forward_decls) { + foreach $symbol (sort(keys %forward_decls)) { if (defined($forward_decls{$symbol})) { &AddSymbolToList (\$list, $symbol); print DECL $forward_decls{$symbol}; diff --git a/help/manual/C/index.docbook b/help/manual/C/index.docbook index 6ae5449..afdf5bb 100644 --- a/help/manual/C/index.docbook +++ b/help/manual/C/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc Manual - 1.23 + 1.24 User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage. @@ -81,6 +81,12 @@ + 1.24 + 29 May 2015 + ss + bug fix + + 1.23 17 May 2015 ss diff --git a/help/manual/Makefile.am b/help/manual/Makefile.am index ae8af76..1c8fcfa 100644 --- a/help/manual/Makefile.am +++ b/help/manual/Makefile.am @@ -12,4 +12,6 @@ HELP_LINGUAS = bn_IN de el en_GB es fr gl gu pt_BR sl sv ta te zh_CN CLEANFILES = $(_HELP_LC_FILES) $(_HELP_LC_STAMPS) $(_HELP_MOFILES) +GITIGNOREFILES = ??_??/$(HELP_ID).xml ??/$(HELP_ID).xml + -include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/manual/Makefile.in b/help/manual/Makefile.in index be4ec5d..aad15bb 100644 --- a/help/manual/Makefile.in +++ b/help/manual/Makefile.in @@ -268,6 +268,7 @@ HELP_FILES = \ HELP_LINGUAS = bn_IN de el en_GB es fr gl gu pt_BR sl sv ta te zh_CN CLEANFILES = $(_HELP_LC_FILES) $(_HELP_LC_STAMPS) $(_HELP_MOFILES) +GITIGNOREFILES = ??_??/$(HELP_ID).xml ??/$(HELP_ID).xml all: all-am .SUFFIXES: diff --git a/help/manual/bn_IN/index.docbook b/help/manual/bn_IN/index.docbook index 4543cc1..4bf0dff 100644 --- a/help/manual/bn_IN/index.docbook +++ b/help/manual/bn_IN/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc সহায়িকা - 1.20 + 1.23 GTK-Doc ব্যবহারের নির্দেশাবলী সহ, ডিভেলপরদের উদ্দেশ্যে নির্মিত সহায়িকা। @@ -81,12 +81,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/de/index.docbook b/help/manual/de/index.docbook index b6d5b38..0aaac56 100644 --- a/help/manual/de/index.docbook +++ b/help/manual/de/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc-Handbuch - 1.20 + 1.23 Benutzerhandbuch für Entwickler mit Anweisungen für die Benutzung von GTK-Doc. Chris Lyttle
chris@wilddev.net
@@ -46,12 +46,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/el/index.docbook b/help/manual/el/index.docbook index df66205..1e7c75f 100644 --- a/help/manual/el/index.docbook +++ b/help/manual/el/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ Εγχειρίδιο GTK-Doc - 1.20 + 1.23 Εγχειρίδιο χρήστη για προγραμματιστές με οδηγίες για τη χρήση του GTK-Doc. Chris Lyttle
chris@wilddev.net
@@ -35,12 +35,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/en_GB/index.docbook b/help/manual/en_GB/index.docbook index 3ccaa7a..4815e24 100644 --- a/help/manual/en_GB/index.docbook +++ b/help/manual/en_GB/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc Manual - 1.20 + 1.23 User manual for developers with instructions on GTK-Doc usage. @@ -68,12 +68,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po index a780e16..3a8f080 100644 --- a/help/manual/es/es.po +++ b/help/manual/es/es.po @@ -1,5691 +1,5751 @@ -# translation of gtk-doc-help.master.po to Español -# Francisco Javier Fernandez Serrador , 2009, 2010 -# Jorge Gonzalez , 2009. -# Jorge González , 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-17 18:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:14+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -msgctxt "_" -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2009-2015\n" -"Jorge González , 2009-2011\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2009, 2010" - -#. (itstool) path: bookinfo/title -#: C/index.docbook:12 -msgid "GTK-Doc Manual" -msgstr "Manual de GTK-Doc" - -#. (itstool) path: bookinfo/edition -#: C/index.docbook:13 -msgid "1.20" -msgstr "1.20" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:14 -msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage." -msgstr "" -"Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc." - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:16 -msgid "" -"Chris Lyttle " -"
chris@wilddev.net
" -msgstr "" -"Chris Lyttle " -"
chris@wilddev.net
" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:25 -msgid "" -"Dan Mueth
" -"d-mueth@uchicago.edu
" -msgstr "" -"Dan Mueth
" -"d-mueth@uchicago.edu
" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:34 -msgid "" -"Stefan Sauer (Kost) " -"
ensonic@users.sf.net
" -msgstr "" -"Stefan Sauer (Kost) " -"
ensonic@users.sf.net
" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#: C/index.docbook:45 -msgid "GTK-Doc project" -msgstr "Proyecto GTK-Doc" - -#. (itstool) path: bookinfo/publisher -#: C/index.docbook:44 -msgid "" -"<_:publishername-1/>
gtk-doc-list@gnome.org
" -msgstr "" -"<_:publishername-1/>
gtk-doc-list@gnome.org
" - -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:48 -msgid "2000, 2005 Dan Mueth and Chris Lyttle" -msgstr "2000, 2005 Dan Mueth and Chris Lyttle" - -#. (itstool) path: bookinfo/copyright -#: C/index.docbook:52 -msgid "2007-2014 Stefan Sauer (Kost)" -msgstr "2007-2014 Stefan Sauer (Kost)" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:65 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, " -"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation " -"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A " -"copy of the license is included." -msgstr "" -"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento " -"según los términos de la GNU Free Documentation License, Versión 1.1, o cualquier otra versión posterior publicada por " -"Free Software Foundation sin secciones invariables, textos de portada ni " -"textos de contraportada. Se incluye una copia " -"de la licencia." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:73 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the " -"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial " -"caps." -msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " -"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del " -"proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " -"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:83 -msgid "" -"1.21.1 18 Jul 2014 ss development version" -msgstr "" -"1.21.1 18 de julio de 2014 " -"ss versión de desarrollo" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:89 -msgid "" -"1.21 17 Jul 2014 ss bug fixes, dropping deprecated features" -msgstr "" -"1.21 17 de julio de 2014 " -"ss correcciones de errores, " -"eliminadas funcionalidades obsoletas" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:95 -msgid "" -"1.20 16 Feb 2014 ss bug fixes, markdown support, style improvements" -msgstr "" -"1.20 16 de febrero de 2014 " -"ss errores corregidos, soporte " -"de marcado, mejoras en los estilos" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:101 -msgid "" -"1.19 05 Jun 2013 ss bug fixes" -msgstr "" -"1.19 05 de junio de 2013 " -"ss correcciones de errores" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:107 -msgid "" -"1.18 14 Sep 2011 ss bug fixes, speedups, markdown support" -msgstr "" -"1.18 14 de septiembre de 2011 " -"ss correcciones de errores, " -"mejoras en la velocidad y soporte de marcado" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:113 -msgid "" -"1.17 26 Feb 2011 sk urgent bug fix update" -msgstr "" -"1.17 26 de febrero de 2011 " -"sk actualización urgente de " -"corrección de error" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:119 -msgid "" -"1.16 14 Jan 2011 sk bugfixes, layout improvements" -msgstr "" -"1.16 14 de enero de 2011 " -"sk correcciones de errores y " -"mejoras en la distribución" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:125 -msgid "" -"1.15 21 May 2010 sk bug and regression fixes" -msgstr "" -"1.15 21 de mayo de 2010 " -"sk correcciones de errores y " -"regresiones" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:131 -msgid "" -"1.14 28 March 2010 sk bugfixes and performance improvements" -msgstr "" -"1.14 28 de marzo de 2010 " -"sk correcciones de errores y " -"mejoras en el rendimiento" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:137 -msgid "" -"1.13 18 December 2009 " -"sk broken tarball update" -msgstr "" -"1.13 18 de diciembre de 2009 " -"sk actualización del tarball " -"roto" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:143 -msgid "" -"1.12 18 December 2009 " -"sk new tool features and " -"bugfixes" -msgstr "" -"1.12 18 de diciembre de 2009 " -"sk correcciones de errores y " -"nuevas características" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:149 -msgid "" -"1.11 16 November 2008 " -"mal GNOME doc-utils migration" -msgstr "" -"1.11 16 de noviembre de 2008 " -"mal Migración a GNOME doc-utils" - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:162 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:164 -msgid "" -"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how " -"it is used." -msgstr "" -"Este capítulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que " -"es y cómo usarlo." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:170 -msgid "What is GTK-Doc?" -msgstr "¿Qué es GTK-Doc?" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:172 -msgid "" -"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the " -"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can " -"also be used to document application code." -msgstr "" -"GTK-Doc se usa para documentar código C. Generalmente se usa para documentar " -"la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. " -"Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:180 -msgid "How Does GTK-Doc Work?" -msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:182 -msgid "" -"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source " -"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the " -"template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only " -"document functions that are declared in header files; it won't produce " -"output for static functions)." -msgstr "" -"GTK-Doc funciona usando documentación de las funciones ubicadas dentro de " -"los archivos de fuentes en bloques de comentarios especialmente formateados, " -"o documentación añadida a los archivos de plantillas que GTK-Doc usa (aunque " -"debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los " -"archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:189 -msgid "" -"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different " -"step in the process." -msgstr "" -"GTK-Doc consiste en un número de scripts en Perl, cada uno realiza un paso " -"diferente en el proceso." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:194 -msgid "There are 5 main steps in the process:" -msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:201 -msgid "" -"Writing the documentation. The author fills in the " -"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In " -"the past information was entered in generated template files, which is not " -"recommended anymore)." -msgstr "" -"Escribir la documentación. El autor rellena los " -"archivos de fuentes con la documentación para cada función, macro, unión, " -"etc. (En el pasado la información se introducía en archivos de plantillas, " -"lo que ya no se recomienda)." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:211 -msgid "" -"Gathering information about the code. " -"gtkdoc-scan scans the header files of the code " -"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. " -"It creates the file <module>-decl-list.txt " -"containing a list of the declarations, placing them into sections according " -"to which header file they are in. On the first run this file is copied to " -"<module>-sections.txt. The author can rearrange " -"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the " -"final desired order. The second file it generates is <" -"module>-decl.txt. This file contains the full declarations " -"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show " -"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or " -"the declaration should appear differently, one can place entities similar to " -"the ones in <module>-decl.txt into <" -"module>-overrides.txt." -msgstr "" -"Obtener información acerca del código. " -"gtkdoc-scan analiza los archivos de cabecera del " -"código buscando declaraciones de funciones, macros, enumeraciones, " -"estructuras y uniones. Crea el archivo <module>-decl-list." -"txt que contiene una lista de las declaraciones, ubicándolas en " -"secciones de acuerdo con el archivo de cabecera en el que están. Durante la " -"primera ejecución este archivo se copia en <module>-sections." -"txt. El autor puede reordenar las secciones y el orden de las " -"declaraciones en ellas, para producir la salida que quiere. El segundo " -"archivo que genera es <module>-decl.txt. Este " -"archivo contiene las declaraciones completas que encontró el análisis. Si " -"por alguna razón quisiese que algunos símbolos apareciesen en los " -"documentos, donde el análisis no puede encontrar la declaración completa o " -"la declaración debería aparecer de forma diferente, puede introducir " -"entradas de forma similar a las que hay en <module>-decl." -"txt dentro de <module>-overrides.txt." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:228 -msgid "" -"gtkdoc-scangobj can also be used to dynamically " -"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves " -"information about each object's position in the class hierarchy and about " -"any GObject properties and signals it provides." -msgstr "" -"gtkdoc-scangobj también se puede usar para " -"consultar dinámicamente una biblioteca sobre cualquiera de las subclases " -"GObject que exporta. Guarda información sobre la posición de cada objeto en " -"la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales " -"que proporciona." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:234 -msgid "" -"gtkdoc-scanobj should not be used anymore. It was " -"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+." -msgstr "" -"gtkdoc-scanobj no se debería usar más. Se " -"necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:241 -msgid "" -"Generating the \"template\" files. gtkdoc-" -"mktmpl creates a number of files in the tmpl/ subdirectory, using the information gathered " -"in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to " -"ensure that no documentation is ever lost.)" -msgstr "" -"Generar los archivos «plantilla». gtkdoc-" -"mktmpl crea un número de archivos en la subcarpeta tmpl/, usando la información obtenida en el " -"primer paso. (Tenga en cuenta que esto se puede ejecutar de forma separada. " -"Intentará asegurarse de que la documentación nunca se pierde.)" - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:250 -msgid "" -"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep " -"documentation in the code. gtkdocize supports now " -"a option that chooses a makefile that " -"skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, " -"please remove the directory (e.g. from version control system)." -msgstr "" -"Desde de GTK-Doc 1.9 se pueden evitar las plantillas. Animamos a la gente a " -"que mantenga la documentación en el código. gtkdocize ahora soporta una opción --flavour no-tmpl " -"que elige un archivo makefile que omite completamente el uso de tmpl. Si " -"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una vez (por " -"ejemplo, desde el sistema de control de versiones)." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:262 -msgid "" -"Generating the SGML/XML and HTML/PDF. " -"gtkdoc-mkdb turns the template files into SGML or " -"XML files in the sgml/ or xml/ subdirectory. If the source code " -"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it " -"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from " -"sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML." -msgstr "" -"Generar el SGML/XML y el HTML/PDF.gtkdoc-" -"mkdb convierte los archivos de plantilla en archivos SGML o " -"XML en la subcarpeta sgml/ o " -"xml/. Si el código fuente contiene " -"documentación de funciones, usando los bloques especiales de comentarios, " -"entonces se mezclarán aquí. Si no se usan archivos tmpl sólo obtiene los " -"documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se " -"recomienda usar Docbook XML." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 -msgid "" -"gtkdoc-mkhtml turns the SGML/XML files into HTML " -"files in the html/ subdirectory. " -"Likewise gtkdoc-mkpdf turns the SGML/XML files " -"into a PDF document called <package>.pdf." -msgstr "" -"gtkdoc-mkhtml convierte los archivos SGML/XML en " -"archivos HTML en la subcarpeta html/. De la misma forma gtkdoc-mkpdf " -"convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <" -"paquete>.pdf." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:279 -msgid "" -"Files in sgml/ or xml/ and html/ directories are always overwritten. One should never edit them " -"directly." -msgstr "" -"Los archivos en las carpetas sgml/ " -"o xml/ y html/ siempre se sobrescriben. Nunca se deben editar " -"directamente." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:287 -msgid "" -"Fixing up cross-references between documents. After " -"installing the HTML files, gtkdoc-fixxref can be " -"run to fix up any cross-references between separate documents. For example, " -"the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in " -"the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, " -"gtkdoc-rebase turns all external links into web-" -"links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application " -"will try to turn links back to local links (where those docs are installed)." -msgstr "" -"Arreglar referencias cruzadas entre documentos. Después " -"de instalar los archivos HTML se puede ejecutar gtkdoc-fixxref para arreglar cualquier referencia cruzada entre documentos " -"separados. Por ejemplo, la documentación GTK+ contiene muchas referencias " -"cruzadas a tipos documentados en el manual de GLib. Al crear los " -"archivadores «tarball» para su distribución, gtkdoc-rebase convierte todos los enlaces externos en enlaces web. Al " -"instalar la documentación distribuida (pregenerada) la misma aplicación " -"intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde " -"esa documentación está instalada)." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:305 -msgid "Getting GTK-Doc" -msgstr "Obtener GTK-Doc" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:308 -msgid "Requirements" -msgstr "Requerimientos" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:309 -msgid "Perl v5 - the main scripts are in Perl." -msgstr "Perl v5: los scripts principales están en Perl." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:312 -msgid "" -"xsltproc - the xslt processor from libxslt xmlsoft.org/XSLT/" -msgstr "" -"xsltproc: el procesador xslt de libxslt xmlsoft.org/XSLT/" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:316 -msgid "" -"docbook-xsl - the docbook xsl stylesheets sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl" -msgstr "" -"docbook-xsl: las hojas de estilo XLS de docbook sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:320 -msgid "Python - optional - for gtkdoc-depscan" -msgstr "Python: opcional, para gtkdoc-depscan" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:323 -msgid "" -"One of source-highlight, highlight " -"or vim - optional - used for syntax highlighting of " -"examples" -msgstr "" -"Una de source-highlight, highlight " -"o vim: opcional, usada para el resaltado de sintaxis de " -"los ejemplos." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:331 -msgid "About GTK-Doc" -msgstr "Acerca de GTK-Doc" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:333 C/index.docbook:347 -msgid "(FIXME)" -msgstr "(ARRÉGLAME)" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:337 -msgid "" -"(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, " -"comparison with other similar systems.)" -msgstr "" -"(Historia, autores, páginas web, listas de correo, licencias, planes " -"futuros, comparación con otros sistemas similares.)" - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:345 -msgid "About this Manual" -msgstr "Acerca de este manual" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:351 -msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)" -msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)" - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:360 -msgid "Setting up your project" -msgstr "Configurando su proyecto" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:362 -msgid "" -"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into " -"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. " -"This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called " -"'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In " -"addition section plain makefiles or other " -"build systems will describe the basics needed to work in a different " -"build setup." -msgstr "" -"Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar GTK-" -"Doc en su proyecto. Estas secciones asumen que se trabaja en un proyecto " -"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y " -"una aplicación final de usuario llamada «meeper». También se asume que usará " -"«autoconf» y «automake». En la sección Integración con makefiles u otros sistemas de construcción se " -"describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de " -"construcción diferente." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:373 -msgid "Setting up a skeleton documentation" -msgstr "Configurar el esquema de la documentación" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:375 -msgid "" -"Under your top-level project directory create folders called docs/reference " -"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is " -"recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. " -"For packages with just one library this step is not necessary." -msgstr "" -"Bajo su carpeta de nivel superior cree carpetas llamadas docs/reference (de " -"esta forma también puede tener docs/help para la documentación final de " -"usuario). Se recomienda crear otra subcarpeta con el nombre doc-package. " -"Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:384 -msgid "Example directory structure" -msgstr "Ejemplo de estructura de carpetas" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:385 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"meep/\n" -" docs/\n" -" reference/\n" -" libmeep/\n" -" meeper/\n" -" src/\n" -" libmeep/\n" -" meeper/\n" -msgstr "" -"\n" -"meep/\n" -" docs/\n" -" reference/\n" -" libmeep/\n" -" meeper/\n" -" src/\n" -" libmeep/\n" -" meeper/\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:382 -msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>" -msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <_:example-1/>" - -#. (itstool) path: sect1/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:407 -msgid "Integration with autoconf" -msgstr "Integración con autoconf" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:402 -msgid "" -"Very easy! Just add one line to your configure.ac " -"script." -msgstr "" -"Muy fácil, simplemente añada una línea a su script configure.ac." - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:408 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"# check for gtk-doc\n" -"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" -msgstr "" -"\n" -"# check for gtk-doc\n" -"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:420 -msgid "Keep gtk-doc optional" -msgstr "Mantener gtk-doc como opcional" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:421 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"# check for gtk-doc\n" -"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" -"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" -"],[\n" -"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" -"])\n" -msgstr "" -"\n" -"# check for gtk-doc\n" -"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" -"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" -"],[\n" -"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" -"])\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:415 -msgid "" -"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay " -"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as " -"below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for GTK_DOC_CHECK at the start of a line. <_:example-1/>" -msgstr "" -"Esto requerirá que todos los desarrolladores tengan gtk-doc instalado. Si " -"para su proyecto es correcto tener una configuración de construcción de api-" -"doc opcional, puede resolver esto como sigue. Manténgalo como está, ya que " -"gtkdocize busca en GTK_DOC_CHECK al inicio de la línea. " -"<_:example-1/>" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:432 -msgid "" -"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. " -"The 2nd, optional argument is used by gtkdocize. " -"The GTK_DOC_CHECK macro also adds several configure " -"switches:" -msgstr "" -"El primer argumento se usa para comprobar gtkdocversion durante la " -"configuración. El segundo, y opcional, argumento lo usa " -"gtkdocize. La macro GTK_DOC_CHECK también añade diversas opciones de configuración:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:438 -msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs" -msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 -msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]" -msgstr "" -"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " -"[predeterminado=no]" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:440 -msgid "" -"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]" -msgstr "" -"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " -"[predeterminado=sí]" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:441 -msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]" -msgstr "" -"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " -"[predeterminado=no]" - -#. (itstool) path: important/para -#: C/index.docbook:445 -msgid "" -"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option to the next configure run. " -"Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for " -"users but not for developers)." -msgstr "" -"GTK-Doc está desactivado de forma predeterminada. Recuerde pasar la opción " -" en la siguiente ejecución de " -"configure. De otra forma, la documentación pregenerada " -"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para " -"desarrolladores)." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:453 -msgid "" -"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you " -"configure.ac script. This allows " -"gtkdocize to automatically copy the macro " -"definition for GTK_DOC_CHECK to your project." -msgstr "" -"Aún más, se recomienda que tenga la siguiente línea en su script " -"configure.ac. Esto permite que gtkdocize copie automáticamente la definición del macro para " -"GTK_DOC_CHECK a su proyecto." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:461 -msgid "Preparation for gtkdocize" -msgstr "Preparación para gtkdocize" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:462 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" -msgstr "" -"\n" -"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:467 -msgid "" -"After all changes to configure.ac are made, update the " -"configure file. This can be done by re-running " -"autoreconf -i or autogen.sh." -msgstr "" -"Después de hacer los cambios en el configure.ac " -"actualice el archivo configure. Esto se puede hacer " -"volviendo a ejecutar autoreconf -i o autogen.sh." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:475 -msgid "Integration with automake" -msgstr "Integración con automake" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:477 -msgid "" -"First copy the Makefile.am from the examples sub directory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation directory ( ./docs/reference/<package>). A local copy " -"should be available under e.g. /usr/share/doc/gtk-doc-tools/" -"examples/Makefile.am. If you have multiple doc-packages repeat " -"this for each one." -msgstr "" -"Primero copie el archivo Makefile.am de la subcarpeta " -"examples de gtkdoc-sources a la carpeta de documentación de la API de su proyecto (./docs/reference/<package>). Debería " -"haber una copia local disponible en /usr/share/doc/gtk-doc-tools/" -"examples/Makefile.am. Si tiene varios paquetes de documentación, " -"repítalo para cada uno de ellos." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:488 -msgid "" -"The next step is to edit the settings inside the Makefile.am. All the settings have a comment above that describes their " -"purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every " -"tool has a variable of the form . " -"All the tools support to list the supported " -"parameters." -msgstr "" -"El siguiente paso es editar la configuración dentro de Makefile." -"am. Todos los ajustes tienen un comentario encima que describe su " -"propósito. Muchos ajustes son opciones adicionales pasadas a las respectivas " -"herramientas. Cada herramienta tiene una variable de la forma . Todas las herramientas " -"soportan para listar los parámetros que soportan." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:502 -msgid "Integration with autogen" -msgstr "Integración con autogen" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:504 -msgid "" -"Most projects will have an autogen.sh script to setup " -"the build infrastructure after a checkout from version control system (such " -"as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called gtkdocize which can be used in such a script. It should be run before " -"autoheader, automake or autoconf." -msgstr "" -"La mayoría de los proyectos tienen un script autogen.sh " -"para configurar la infraestructura de construcción después de hacer un " -"«checkout» desde los sistemas de control de versiones (tales como cvs/svn/" -"git). GTK-Doc tiene una herramienta llamada gtkdocize " -"que se puede usar en tal script. Se debería ejecutar antes que autoheader, " -"automake o autoconf." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:513 -msgid "Running gtkdocize from autogen.sh" -msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:514 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"gtkdocize || exit 1\n" -msgstr "" -"\n" -"gtkdocize || exit 1\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:520 -msgid "" -"When running gtkdocize it copies gtk-" -"doc.make to your project root (or any directory specified by the " -" option). It also checks you configure script for " -"the GTK_DOC_CHECK invocation. This macro can be used to " -"pass extra parameters to gtkdocize." -msgstr "" -"Al ejecutar gtkdocize copia gtk-doc.make a la raíz de su proyecto (o cualquier carpeta especificada por la " -"opción ). También comprueba su script de " -"configuración para la invocación de GTK_DOC_CHECK. Esta " -"macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a " -"gtkdocize." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:529 -msgid "" -"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered " -"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having " -"generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the tools can get " -"all the information from source comments and thus the templates can be " -"avoided. We encourage people to keep documentation in the code. " -"gtkdocize supports now a option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. " -"Besides adding the option directly to the command invocation, they can be " -"added also to an environment variable called GTKDOCIZE_FLAGS or set as a 2nd parameter in GTK_DOC_CHECK macro in " -"the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and " -"migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from " -"version control system)." -msgstr "" -"Históricamente GTK-Doc generaba plantillas de archivos donde los " -"desarrolladores introducían los documentos. Al final esto resulto no ser muy " -"bueno (por ejemplo, por la necesidad de tener archivos generados bajo un " -"control de versiones). Desde la versión de DTK-Doc 1.9 las herramientas " -"pueden obtener toda la información desde los comentarios del código fuente y " -"por ello se pueden evitar las plantillas. Se anima a los desarrolladores a " -"mantener su documentación en el código. gtkdocize " -"ahora soporta una opción que elije un " -"makefile que omite completamente el uso de plantillas. Además de añadir la " -"opción directamente a la línea de comandos al invocarlo, se pueden añadir a " -"una variable de entorno llamada GTKDOCIZE_FLAGS o " -"configurar como un segundo parámetro en la macro GTK_DOC_CHECK en el script de configuración. Si nunca ha cambiado un archivo tmpl " -"(plantilla) a mano, elimine la carpeta una vez (ej. desde el sistema de " -"control de versiones)." - -#. (itstool) path: sect1/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:546 C/index.docbook:563 -msgid "Running the doc build" -msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:548 -msgid "" -"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun " -"autogen.sh. If this script runs configure for you, then " -"give it the option. Otherwise manually run " -"configure with this option afterwards." -msgstr "" -"Después de los pasos anteriores es hora de ejecutar el constructor. Primero " -"se debe volver a ejecutar autogen.sh. Si este script " -"ejecuta configure automáticamente, entonces debe pasar la opción . De otra forma, ejecute posteriormente " -"configure con esta opción." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:555 -msgid "" -"The first make run generates several additional files in the doc-" -"directories. The important ones are: <package>.types, <package>-docs.xml (in the past ." -"sgml), <package>-sections.txt." -msgstr "" -"El primer make genera diversas líneas adicionales en las carpetas de " -"documentación. Las importantes son: <paquete>.types, <paquete>-docs.xml (.sgml en el " -"pasado), <paquete>-sections.txt." - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:564 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" -"make\n" -msgstr "" -"\n" -"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" -"make\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:570 -msgid "" -"Now you can point your browser to docs/reference/<package>/" -"index.html. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, " -"during the next chapter we tell you how to fill the pages with life." -msgstr "" -"Ahora puede apuntar su navegador a docs/reference/<paquete>/" -"index.html. Sí, aún es un poco decepcionante. Pero espere, " -"durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas con " -"información." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:578 -msgid "Integration with version control systems" -msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:580 -msgid "" -"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version " -"control. For typical projects it's these files: <package>." -"types, <package>-docs.xml (in the " -"past .sgml), <package>-sections.txt, " -"Makefile.am." -msgstr "" -"Como regla principal, son los archivos que edita los que deberían estar bajo " -"el control de versiones. Para proyectos típicos son los archivos: " -"<paquete>.types, <paquete>-docs." -"xml (anteriormente .sgml), <paquete>-sections." -"txt, Makefile.am." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:588 -msgid "" -"Files in the xml/ and html/ " -"directories should not go under version control. Neither should any of the " -".stamp files." -msgstr "" -"Los archivos de las carpetas xml/ y html/ No deberían estar bajo control de versiones. Tampoco ninguno de " -"los archivos .stamp." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:596 -msgid "Integration with plain makefiles or other build systems" -msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:598 -msgid "" -"In the case one does not want to use automake and therefore gtk-" -"doc.mak one will need to call the gtkdoc tools in the right order " -"in own makefiles (or other build tools)." -msgstr "" -"En el caso de que no quiera usar automake y por ello gtk-doc.mak deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en " -"makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:605 -msgid "Documentation build steps" -msgstr "Pasos de construcción de la documentación" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:606 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"DOC_MODULE=meep\n" -"// sources have changed\n" -"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n" -"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" -"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n" -"// xml files have changed\n" -"mkdir html\n" -"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" -"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" -msgstr "" -"\n" -"DOC_MODULE=meep\n" -"// sources have changed\n" -"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n" -"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" -"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n" -"// xml files have changed\n" -"mkdir html\n" -"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" -"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:620 -msgid "" -"One will need to look at the Makefile.am and " -"gtk-doc.mak to pick the extra options needed." -msgstr "" -"Deberá mirar en el archivo Makefile.am y gtk-" -"doc.mak para elegir las opciones adicionales necesarias." - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:629 -msgid "Documenting the code" -msgstr "Documentar el código" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:631 -msgid "" -"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code " -"documentation. Further it retrieves information about your project structure " -"from other sources. During the next section you will find all information " -"about the syntax of the comments." -msgstr "" -"GTK-Doc usa código fuente comentado con una sintaxis especial para " -"documentar el código. Además obtiene información acerca de la estructura de " -"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información " -"acerca de la sintaxis de los comentarios." - -#. (itstool) path: note/title -#: C/index.docbook:639 -msgid "Documentation placement" -msgstr "Ubicación de la documentación" - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:640 -msgid "" -"In the past most documentation had to be filled into files residing inside " -"the tmpl directory. This has the disadvantages that the " -"information is often not updated and also that the file tend to cause " -"conflicts with version control systems." -msgstr "" -"En el pasado la mayoría de la documentación se debía rellenar en campos " -"dentro de la carpeta tmpl. Esto tiene las desventajas " -"de que la información. Esto tiene las desventajas de que la información no " -"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar " -"conflictos con los sistemas de control de versiones." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:646 -msgid "" -"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation " -"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting " -"code." -msgstr "" -"Para evitar los problemas anteriormente mencionados, se sugiere dejar la " -"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de " -"documentar el código." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:657 C/index.docbook:674 -msgid "GTK-Doc comment block" -msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:658 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" -"/* unparseable code here */\n" -"#endif\n" -msgstr "" -"\n" -"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" -"/* unparseable code here */\n" -"#endif\n" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:653 -msgid "" -"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of " -"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can " -"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>" -msgstr "" -"El analizador puede manejar bien la mayoría de cabeceras de C. En el caso de " -"recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a " -"GTK-Doc que los omita. <_:example-1/>" - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:669 -msgid "Documentation comments" -msgstr "Comentarios de la documentación" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:675 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * identifier:\n" -" * documentation ...\n" -" */\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * identifier:\n" -" * documentation ...\n" -" */\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:671 -msgid "" -"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation " -"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>" -msgstr "" -"Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un " -"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <_:example-1/>" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:684 -msgid "" -"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is " -"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add " -"table showing identifiers)" -msgstr "" -"El «identificador» es una línea con el nombre del elemento relacionado con " -"el comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por " -"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:690 -msgid "" -"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol " -"types that get parameters such as functions or macros have the parameter " -"description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows " -"the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA " -"sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph " -"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-" -"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)." -msgstr "" -"El bloque de «Documentación» también es diferente para cada tipo de símbolo. " -"Los tipos de símbolos que obtienen parámetros tales como funciones o macros, " -"tienen primero las descripciones seguidas por una línea blanca (exactamente " -"un «*»). Después siguen las descripciones detalladas. Todas las líneas " -"(fuera de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo " -"contengan un « *» (asterisco con espacio) se convierten en párrafos. Si no " -"quiere un espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-" -"espacio). Esto es útil para texto preformateado (listados de código)." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:707 -msgid "" -"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for " -"people coming from a different background." -msgstr "" -"Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a " -"personas que provengan de otros entornos." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:713 -msgid "" -"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API." -msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:703 -msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>" -msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <_:itemizedlist-1/>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:728 -msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments." -msgstr "" -"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:733 -msgid "" -"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to " -"parameters of other functions, related to the one being described." -msgstr "" -"Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a " -"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:739 -msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS." -msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:744 -msgid "" -"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and " -"macros which don't take arguments." -msgstr "" -"Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo " -"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal." -msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:755 -msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property." -msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:760 -msgid "" -"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass." -"foo_bar() to refer to a vmethod." -msgstr "" -"Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura y " -"#GObjectClass.foo_bar() para referirse a un vmethod." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:722 -msgid "" -"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in " -"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. " -"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:" -"itemizedlist-1/>" -msgstr "" -"Una ventaja del hipertexto sobre el texto plano es la capacidad de tener " -"enlaces en el documento. Escribir las marcas adecuadas para un enlace puede " -"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. <_:" -"itemizedlist-1/>" - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:769 -msgid "" -"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or " -"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML " -"entities \"&lt;\", \"&gt;\", \"&lpar;\", \"&rpar;\", \"&" -"commat;\", \"&percnt;\" and \"&num;\" respectively or escape them " -"with a backslash '\\'." -msgstr "" -"Si necesita usar los caracteres especiales «<», «>», «()», «@», «%», o " -"«#» en su documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades " -"XML «&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&" -"percnt;» y «&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra " -"doble «\\»." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "" -"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, " -"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a " -"subset of the basic text formatting syntax called Markdown. On older GTK-Doc " -"versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. " -"For example, list items will appear as lines starting with a dash." -msgstr "" -"DocBook puede crear algo más que enlaces. También se pueden tener listas, " -"ejemplos, cabeceras e imágenes. En la versión 1.20, la manera prefefira de " -"hacer esto es usando un subconjunto de la sintaxis básica de formateado de " -"texto llamada Marcado. En versiones anteriores de GTK-Doc, cualquier " -"documentación que incluya marcado se renderizará como tal. Por ejemplo, los " -"elementos de una lista aparecerán como líneas que empiezan con un guión." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:789 -msgid "" -"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, " -"you would need to enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-" -"comments by putting or o " -" en la variable MKDB_OPTIONS " -"dentro de Makefile.am." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:799 -msgid "GTK-Doc comment block using Markdown" -msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:800 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * identifier:\n" -" *\n" -" * documentation paragraph ...\n" -" *\n" -" * # Sub Heading #\n" -" *\n" -" * ## Second Sub Heading\n" -" *\n" -" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n" -" *\n" -" * more documentation:\n" -" *\n" -" * - list item 1\n" -" *\n" -" * Paragraph inside a list item.\n" -" *\n" -" * - list item 2\n" -" *\n" -" * 1. numbered list item\n" -" *\n" -" * 2. another numbered list item\n" -" *\n" -" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n" -" *\n" -" * ![an inline image][plot-result.png]\n" -" *\n" -" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n" -" *\n" -" * A C-language example:\n" -" * |[<!-- language=\"C\" -->\n" -" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n" -" * ]|\n" -" */\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * identifier:\n" -" *\n" -" * documentation paragraph ...\n" -" *\n" -" * # Sub Heading #\n" -" *\n" -" * ## Second Sub Heading\n" -" *\n" -" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n" -" *\n" -" * more documentation:\n" -" *\n" -" * - list item 1\n" -" *\n" -" * Paragraph inside a list item.\n" -" *\n" -" * - list item 2\n" -" *\n" -" * 1. numbered list item\n" -" *\n" -" * 2. another numbered list item\n" -" *\n" -" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n" -" *\n" -" * ![an inline image][plot-result.png]\n" -" *\n" -" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n" -" *\n" -" * A C-language example:\n" -" * |[<!-- language=\"C\" -->\n" -" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n" -" * ]|\n" -" */\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:839 -msgid "" -"More examples of what markdown tags are supported can be found in the GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference." -msgstr "" -"Se pueden encontrar más ejemplos de las etiquetas de marcado soportadas en " -"el Manual de referencia de sintaxis de marcado de documentación de " -"GTK+." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:845 -msgid "" -"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one " -"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to " -"comment those symbols too. This helps other to understand you code. " -"Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the " -"2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, " -"all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert " -"the symbol name at the right place inside the sections file." -msgstr "" -"Tal y como se ha mencionado antes, la documentación anterior de GTK-Doc es " -"para documentar la API pública .Por ello, no se puede escribir documentación " -"para los símbolos estáticos. No obstante es una buena práctica comentar los " -"símbolos. Esto ayuda a que otros entiendan su código. Por ello se recomienda " -"comentarlos usando comentarios normales (sin el segundo «*» en la primera " -"línea). Si la función, posteriormente, se debe hacer pública, todo lo que el " -"programador debe hacer es añadir otro «*» en el bloque de comentario e " -"introducir el nombre del símbolo en la parte derecha dentro del archivo de " -"secciones." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:859 -msgid "Documenting sections" -msgstr "Documentar secciones" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:861 -msgid "" -"Each section of the documentation contains information about one class or " -"module. To introduce the component one can write a section block. The short " -"description is also used inside the table of contents. All the @fields are " -"optional." -msgstr "" -"Cada sección del documento contiene información acerca de una clase o un " -"módulo. Para introducir el componente puede escribir un bloque de sección. " -"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos " -"los campos @ son opcionales." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:869 -msgid "Section comment block" -msgstr "Bloque de comentarios en una sección" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:870 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * SECTION:meepapp\n" -" * @short_description: the application class\n" -" * @title: Meep application\n" -" * @section_id:\n" -" * @see_also: #MeepSettings\n" -" * @stability: Stable\n" -" * @include: meep/app.h\n" -" * @image: application.png\n" -" *\n" -" * The application class handles ...\n" -" */\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * SECTION:meepapp\n" -" * @short_description: the application class\n" -" * @title: Meep application\n" -" * @section_id:\n" -" * @see_also: #MeepSettings\n" -" * @stability: Stable\n" -" * @include: meep/app.h\n" -" * @image: application.png\n" -" *\n" -" * The application class handles ...\n" -" */\n" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:889 -msgid "SECTION:<name>" -msgstr "SECCIÓN <nombre>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:891 -msgid "" -"The name links the section documentation to the respective part in the " -"<package>-sections.txt file. The name give here " -"should match the <FILE> tag in the <package>-sections." -"txt file." -msgstr "" -"El nombre enlaza la sección de la documentación con la parte respectiva en " -"el archivo <paquete>-sections.txt. El nombre aquí " -"proporcionado debería coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el " -"archivo <paquete>-sections.txt." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:900 -msgid "@short_description" -msgstr "@short_description" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:902 -msgid "" -"A one line description of the section, that later will appear after the " -"links in the TOC and at the top of the section page." -msgstr "" -"Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el " -"TOC y en la página de la sección." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:909 -msgid "@title" -msgstr "@title" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:911 -msgid "" -"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It " -"can be overridden with the @title field." -msgstr "" -"De forma predeterminada el título de la sección es <name> de la " -"declaración SECTION. Se puede sobrescribir con el campo @title." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:918 -msgid "@section_id" -msgstr "@section_id" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:920 -msgid "" -"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <" -"title> is used as a section_id and for other sections it is <" -"MODULE>-<title>." -msgstr "" -"Sobrescribe el uso del título como el identificador de sección. <" -"title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y " -"para otra sección es <MÓDULO>-<title>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:928 -msgid "@see_also" -msgstr "@see_also" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:930 -msgid "A list of symbols that are related to this section." -msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:936 -msgid "@stability" -msgstr "@stability" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:943 -msgid "" -"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third " -"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have " -"confidence that they will run on all minor releases of the product (after " -"the one in which the interface was introduced, and within the same major " -"release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be " -"rare, and to have strong justifications." -msgstr "" -"Estable: La intención de una interfaz estable es la de permitir que terceras " -"partes arbitrarias desarrollen aplicaciones para esas interfaces, las " -"liberen, y confíen que que se podrán ejecutar en todas las publicaciones " -"menores del producto (después de que se introdujese la interfaz en una de " -"ellas, y dentro de la misma versión principal de la publicación). Incluso en " -"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y " -"de haberlos habrá buenas razones para ello." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:955 -msgid "" -"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are " -"typically used to give outside developers early access to new or rapidly " -"changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a " -"more general solution is anticipated. No claims are made about either source " -"or binary compatibility from one minor release to the next." -msgstr "" -"Inestable: Las interfaces inestables son experimentales o de transición. " -"Generalmente se usan para dar a los desarrolladores externos acceso a " -"tecnología nueva o cambiante, o para proporcionar una solución a un " -"problema, anticipándose a una solución más general. No se realizan " -"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una " -"publicación menor a la siguiente." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:967 -msgid "" -"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but " -"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in " -"specified and documented ways." -msgstr "" -"Privada: Una interfaz que se puede usar en la pila de GNOME en si misma, " -"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se " -"deberían usar de formas especificadas y documentadas." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:976 -msgid "" -"Internal - An interface that is internal to a module and does not require " -"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be " -"Internal." -msgstr "" -"Interna: Una interfaz que es interna a un módulo y no requiere documentación " -"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar " -"son internas." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:938 -msgid "" -"An informal description of the stability level this API has. We recommend " -"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>" -msgstr "" -"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se " -"recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:988 -msgid "@include" -msgstr "@include" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:990 -msgid "" -"The #include files to show in the section synopsis (a " -"comma separated list), overriding the global value from the section file or command line. This item is " -"optional." -msgstr "" -"Los archivos #include para mostrar en la sección del " -"resumen (una lista separada por comas), sobrescribiendo el valor global del " -"archivo de secciones o de la " -"línea de comandos. Este elemento es opcional." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:999 -msgid "@image" -msgstr "@image" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1001 -msgid "" -"The image to display at the top of the reference page for this section. This " -"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of " -"a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is " -"optional." -msgstr "" -"La imagen para mostrar en la parte superior de la página de referencia, para " -"esta sección. Generalmente será un tipo de diagrama para ilustrar la " -"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. " -"Este elemento es opcional." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1012 -msgid "" -"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs " -"into the c-source where possible." -msgstr "" -"Para evitar recompilaciones innecesarias después de cambios en la " -"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando " -"sea posible." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1021 -msgid "Documenting symbols" -msgstr "Documentar símbolos" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1023 -msgid "" -"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is " -"documented in a separate block. The block is best placed close to the " -"definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus " -"functions are usually documented in the c-source and macros, structs and " -"enums in the header file." -msgstr "" -"Cada símbolo (función, macro, estructura, enum, señal y propiedad) está " -"documentado en un bloque separado. La mejor posición para el bloque es junto " -"a la definición del símbolo de tal forma que sea fácil mantenerlos " -"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el " -"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera." - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1031 C/index.docbook:1060 -msgid "General tags" -msgstr "Etiquetas generales" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1033 -msgid "" -"You can add versioning information to all documentation elements to tell " -"when an API was introduced, or when it was deprecated." -msgstr "" -"Puede añadir información de versiones a todos los elementos de la " -"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró " -"obsoleta." - -#. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:1038 -msgid "Versioning Tags" -msgstr "Versionado de etiquetas" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1039 -msgid "Since:" -msgstr "Desde:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1041 -msgid "Description since which version of the code the API is available." -msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1046 -msgid "Deprecated:" -msgstr "Obsoleto:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1048 -msgid "" -"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The " -"description should point the reader to the new API." -msgstr "" -"Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción " -"debería informar al lector de la nueva API." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1056 -msgid "(FIXME : Stability information)" -msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1061 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * foo_get_bar:\n" -" * @foo: some foo\n" -" *\n" -" * Retrieves @foo's bar.\n" -" *\n" -" * Returns: @foo's bar\n" -" *\n" -" * Since: 2.6\n" -" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n" -" */\n" -"Bar *\n" -"foo_get_bar(Foo *foo)\n" -"{\n" -"...\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * foo_get_bar:\n" -" * @foo: some foo\n" -" *\n" -" * Retrieves @foo's bar.\n" -" *\n" -" * Returns: @foo's bar\n" -" *\n" -" * Since: 2.6\n" -" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n" -" */\n" -"Bar *\n" -"foo_get_bar(Foo *foo)\n" -"{\n" -"...\n" - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1081 C/index.docbook:1091 -#| msgid "Installation" -msgid "Annotations" -msgstr "Anotaciones" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1083 -msgid "" -"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be " -"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by " -"gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the " -"supported tags can be found on the wiki." -msgstr "" -"Los bloques de documentación pueden contener etiquetas de anotaciones. Estas " -"etiquetas se renderizarán con consejos que describan su significado. Las " -"etiquetas se usan en la introspección de GObject para generar vinculaciones " -"del lenguaje. Puede obtener una lista detallada de las etiquetas soportadas " -"en el wiki." - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1092 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * foo_get_bar: (annotation)\n" -" * @foo: (annotation): some foo\n" -" *\n" -" * Retrieves @foo's bar.\n" -" *\n" -" * Returns: (annotation): @foo's bar\n" -" */\n" -"...\n" -"/**\n" -" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n" -" * (and another annotation)\n" -" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n" -" *\n" -" * Sets bar on @foo.\n" -" */\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * foo_get_bar: (annotation)\n" -" * @foo: (annotation): some foo\n" -" *\n" -" * Retrieves @foo's bar.\n" -" *\n" -" * Returns: (annotation): @foo's bar\n" -" */\n" -"...\n" -"/**\n" -" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n" -" * (and another annotation)\n" -" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n" -" *\n" -" * Sets bar on @foo.\n" -" */\n" - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1113 C/index.docbook:1142 -msgid "Function comment block" -msgstr "Bloque de comentario de función" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1119 -msgid "" -"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/" -"unrefed/released." -msgstr "" -"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. " -"debería liberarse/desreferenciarse/etc." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1125 -msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are." -msgstr "" -"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué " -"sucede si lo son." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1130 -msgid "" -"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate." -msgstr "" -"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1115 C/index.docbook:1201 -msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>" -msgstr "Recuerde: <_:itemizedlist-1/>" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1137 -msgid "" -"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are " -"private. They are treated like static functions." -msgstr "" -"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por " -"«_» son privados. Se tratan como funciones estáticas." - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1143 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * function_name:\n" -" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n" -" * one line.\n" -" * @par2: description of parameter 2\n" -" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n" -" *\n" -" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n" -" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n" -" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n" -" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n" -" *\n" -" * Returns: an integer.\n" -" *\n" -" * Since: 2.2\n" -" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n" -" */\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * function_name:\n" -" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n" -" * one line.\n" -" * @par2: description of parameter 2\n" -" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n" -" *\n" -" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n" -" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n" -" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n" -" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n" -" *\n" -" * Returns: an integer.\n" -" *\n" -" * Since: 2.2\n" -" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n" -" */\n" - -#. (itstool) path: variablelist/title -#: C/index.docbook:1164 -msgid "Function tags" -msgstr "Etiquetas de funciones" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1165 -msgid "Returns:" -msgstr "Devuelve:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1167 -msgid "Paragraph describing the returned result." -msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1172 -msgid "@...:" -msgstr "@...:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1174 -msgid "" -"In case the function has variadic arguments, you should use this tag " -"(@Varargs: does also work for historic reasons)." -msgstr "" -"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta " -"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)." - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1184 C/index.docbook:1186 -msgid "Property comment block" -msgstr "Bloque de comentario de propiedad" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1187 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * SomeWidget:some-property:\n" -" *\n" -" * Here you can document a property.\n" -" */\n" -"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * SomeWidget:some-property:\n" -" *\n" -" * Here you can document a property.\n" -" */\n" -"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n" - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1199 C/index.docbook:1218 -msgid "Signal comment block" -msgstr "Bloque de comentario de señal" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1205 -msgid "" -"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or " -"after other signals." -msgstr "" -"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de " -"otras señales." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1211 -msgid "Document what an application might do in the signal handler." -msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales." - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1219 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * FooWidget::foobarized:\n" -" * @widget: the widget that received the signal\n" -" * @foo: some foo\n" -" * @bar: some bar\n" -" *\n" -" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n" -" */\n" -"foo_signals[FOOBARIZE] =\n" -" g_signal_new (\"foobarize\",\n" -" ...\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * FooWidget::foobarized:\n" -" * @widget: the widget that received the signal\n" -" * @foo: some foo\n" -" * @bar: some bar\n" -" *\n" -" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n" -" */\n" -"foo_signals[FOOBARIZE] =\n" -" g_signal_new (\"foobarize\",\n" -" ...\n" - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1236 C/index.docbook:1237 -msgid "Struct comment block" -msgstr "Bloque de comentario de estructura" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1238 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * FooWidget:\n" -" * @bar: some #gboolean\n" -" *\n" -" * This is the best widget, ever.\n" -" */\n" -"typedef struct _FooWidget {\n" -" /*< private >*/\n" -" GtkWidget parent;\n" -"\n" -" /*< public >*/\n" -" gboolean bar;\n" -"} FooWidget;\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * FooWidget:\n" -" * @bar: some #gboolean\n" -" *\n" -" * This is the best widget, ever.\n" -" */\n" -"typedef struct _FooWidget {\n" -" /*< private >*/\n" -" GtkWidget parent;\n" -"\n" -" /*< public >*/\n" -" gboolean bar;\n" -"} FooWidget;\n" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1255 -msgid "" -"Use /*< private >*/ before the private struct fields you " -"want to hide. Use /*< public >*/ for the reverse " -"behaviour." -msgstr "" -"Use /*< private >*/ antes de campos de estructuras " -"privadas que quiera ocultar. Use /*< public >*/ para " -"revertir el comportamiento anterior." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1261 -msgid "" -"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It " -"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has " -"vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one " -"can use the related section docs, having a separate block for the instance " -"struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage " -"here is that this creates two index entries of the same name (the structure " -"and the section)." -msgstr "" -"También se pueden usar bloques de comentario para GObjects y GObjectClasses. " -"Generalmente es buena idea añadir un bloque de comentario para una clase, si " -"tiene «vmethods» (ya que así se pueden documentar). Para el GObject en si, " -"se puede usar la sección relativa a la documentación, tener un bloque " -"separado para la estructura de la instancia sería útil si la instancia tiene " -"campos públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice " -"con el mismo nombre (la estructura y la sección)." - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1273 C/index.docbook:1274 -msgid "Enum comment block" -msgstr "Enumerar bloques de comentarios" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1275 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/**\n" -" * Something:\n" -" * @SOMETHING_FOO: something foo\n" -" * @SOMETHING_BAR: something bar\n" -" *\n" -" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n" -" */\n" -"typedef enum {\n" -" SOMETHING_FOO,\n" -" SOMETHING_BAR,\n" -" /*< private >*/\n" -" SOMETHING_COUNT\n" -"} Something;\n" -msgstr "" -"\n" -"/**\n" -" * Something:\n" -" * @SOMETHING_FOO: something foo\n" -" * @SOMETHING_BAR: something bar\n" -" *\n" -" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n" -" */\n" -"typedef enum {\n" -" SOMETHING_FOO,\n" -" SOMETHING_BAR,\n" -" /*< private >*/\n" -" SOMETHING_COUNT\n" -"} Something;\n" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1292 -msgid "" -"Use /*< private >*/ before the private enum values you " -"want to hide. Use /*< public >*/ for the reverse " -"behaviour." -msgstr "" -"Use /*< private >*/ antes de enumerar valores privados " -"que quiera ocultar. Use /*< public >*/ para revertir el " -"comportamiento anterior." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1302 -msgid "Useful DocBook tags" -msgstr "Etiquetas DocBook útiles" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1304 -msgid "" -"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code." -msgstr "" -"Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código." - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1313 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n" -msgstr "" -"\n" -"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1309 -msgid "" -"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The " -"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. " -"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and " -"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class " -"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML." -msgstr "" -"Para enlazar otra sección en GTK docs: <_:informalexample-1/>. El enlace es " -"el id SGML en el elemento superior de la página a la que quiere enlazar. " -"Para la mayoría de las páginas esta es la parte («gtk», «gdk», «glib») y " -"después el título de página («Tablas hash»). Para los widgets es simplemente " -"el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para " -"ajustarse a SGML/XML." - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1326 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<function>...</function>\n" -msgstr "" -"\n" -"<function>...</function>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1323 -msgid "" -"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:" -"informalexample-1/>" -msgstr "" -"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:" -"informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1335 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<example>\n" -" <title>Using a GHashTable.</title>\n" -" <programlisting>\n" -" ...\n" -" </programlisting>\n" -"</example>\n" -msgstr "" -"\n" -"<example>\n" -" <title>Using a GHashTable.</title>\n" -" <programlisting>\n" -" ...\n" -" </programlisting>\n" -"</example>\n" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1346 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<informalexample>\n" -" <programlisting>\n" -" ...\n" -" </programlisting>\n" -"</informalexample>\n" -msgstr "" -"\n" -"<informalexample>\n" -" <programlisting>\n" -" ...\n" -" </programlisting>\n" -"</informalexample>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1332 -msgid "" -"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very " -"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For " -"the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|" -msgstr "" -"Para incluir un código de ejemplo: <_:informalexample-1/> o posiblemente " -"este, para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <_:" -"informalexample-2/>. El último GTK-Doc también soporta abreviación: |[ ... ]|" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1365 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -" <para>\n" -" ...\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -" <para>\n" -" ...\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"</itemizedlist>\n" -msgstr "" -"\n" -"<itemizedlist>\n" -" <listitem>\n" -" <para>\n" -" ...\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -" <listitem>\n" -" <para>\n" -" ...\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"</itemizedlist>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1362 -msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>" -msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1385 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<note>\n" -" <para>\n" -" Make sure you free the data after use.\n" -" </para>\n" -"</note>\n" -msgstr "" -"\n" -"<note>\n" -" <para>\n" -" Make sure you free the data after use.\n" -" </para>\n" -"</note>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1382 -msgid "" -"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>" -msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1398 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<type>unsigned char</type>\n" -msgstr "" -"\n" -"<type>unsigned char</type>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1395 -msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>" -msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1407 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<structname>XFontStruct</structname>\n" -msgstr "" -"\n" -"<structname>XFontStruct</structname>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1404 -msgid "" -"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:" -"informalexample-1/>" -msgstr "" -"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación " -"de GTK): <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1416 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<structfield>len</structfield>\n" -msgstr "" -"\n" -"<structfield>len</structfield>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1413 -msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>" -msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1425 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<classname>GtkWidget</classname>\n" -msgstr "" -"\n" -"<classname>GtkWidget</classname>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1422 -msgid "" -"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but " -"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link " -"to the GtkWidget page - see the " -"abbreviations)." -msgstr "" -"Para referirse a un nombre de clase, se podría usar: <_:informalexample-1/> " -"pero probablemente estará usando #GtkWidget en su lugar (para crear " -"automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte abreviaciones)." - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1436 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<emphasis>This is important</emphasis>\n" -msgstr "" -"\n" -"<emphasis>This is important</emphasis>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1433 -msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>" -msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1445 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<filename>/home/user/documents</filename>\n" -msgstr "" -"\n" -"<filename>/home/user/documents</filename>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1442 -msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>" -msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: informalexample/programlisting -#: C/index.docbook:1454 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" -msgstr "" -"\n" -"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1451 -msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>" -msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>" - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:1464 -msgid "Filling the extra files" -msgstr "Rellenar campos adicionales" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1466 -msgid "" -"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the " -"inline source code comments: <package>.types, " -"<package>-docs.xml (in the past .sgml), " -"<package>-sections.txt." -msgstr "" -"Existen tres archivos adicionales que deben mantenerse junto con los " -"comentarios en línea del código fuente: <paquete>.types, <paquete>-docs.xml (.sgml en el " -"pasado) y <paquete>-sections.txt." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1475 -msgid "Editing the types file" -msgstr "Editar los tipos de archivo" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1477 -msgid "" -"If your library or application includes GObjects, you want their signals, " -"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the " -"documentation. All you need to do, is to list the xxx_get_type functions together with their include inside the <" -"package>.types file." -msgstr "" -"Si su biblioteca o aplicación incluye GObjects puede querer que sus señales, " -"argumentos y/o parámetros y posición en la jerarquía se muestre en la " -"documentación. Todo lo que debe hacer es listar las funciones " -"xxx_get_type junto con sus «include» en el archivo " -"<paquete>.types." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1486 -msgid "Example types file snippet" -msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1487 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#include <gtk/gtk.h>\n" -"\n" -"gtk_accel_label_get_type\n" -"gtk_adjustment_get_type\n" -"gtk_alignment_get_type\n" -"gtk_arrow_get_type\n" -msgstr "" -"\n" -"#include <gtk/gtk.h>\n" -"\n" -"gtk_accel_label_get_type\n" -"gtk_adjustment_get_type\n" -"gtk_alignment_get_type\n" -"gtk_arrow_get_type\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1498 -msgid "" -"Since GTK-Doc 1.8 gtkdoc-scan can generate this " -"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in " -"Makefile.am. If you use this approach you should not " -"dist the types file nor have it under version control." -msgstr "" -"Desde GTK-Doc 1.8 gtkdoc-scan puede genera esta " -"lista. Simplemente añada «--rebuild-types» a SCAN_OPTIONS en el " -"Makefile.am. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre " -"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1507 -msgid "Editing the master document" -msgstr "Editar la sección maestra del documento" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1509 -msgid "" -"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the " -"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page " -"per class or module as a separate file. The master document includes them " -"and place them in an order." -msgstr "" -"GTK-Doc produce documentación en DocBook SGML/XML. Cuando se procesan los " -"comentarios en las líneas del código, las herramientas de GTK-Doc generan " -"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El " -"documento maestro las incluye y ordena." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1516 -msgid "" -"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not " -"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. " -"That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc has now a test " -"suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good " -"idea to look at this from time to time to see if there are some new goodies " -"introduced there." -msgstr "" -"Puesto que GTK-Doc crea una documento maestro de plantilla, una posterior " -"ejecución no lo tocará de nuevo. Esto significa que se puede estructurar " -"libremente la documentación. Esto incluye agrupar páginas y añadir páginas " -"adiciones. Ahora GTK-Doc tiene un entorno de pruebas, donde también el " -"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de " -"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1526 -msgid "" -"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The " -"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API " -"documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol " -"documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along " -"with the library." -msgstr "" -"No crear tutoriales como documentos adicionales. Solamente escriba capítulos " -"adicionales. La ventaja de integrar directamente el tutorial para su " -"biblioteca en la documentación de la API es que es fácil para el tutorial " -"enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar " -"el tutorial junto con la biblioteca son mayores." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1535 -msgid "" -"So what are the things to change inside the master document? For a start is " -"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there " -"which you should take care of." -msgstr "" -"¿Así que qué es lo que hay que cambiar en el documento maestro? Para empezar " -"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los " -"que habría que encargarse." - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1542 -msgid "Master document header" -msgstr "Cabecera del documento maestro" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1543 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"<bookinfo>\n" -" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n" -" <releaseinfo>\n" -" for MODULENAME [VERSION]\n" -" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" -" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n" -" </releaseinfo>\n" -"</bookinfo>\n" -"\n" -"<chapter>\n" -" <title>[Insert title here]</title>\n" -msgstr "" -"\n" -"<bookinfo>\n" -" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n" -" <releaseinfo>\n" -" for MODULENAME [VERSION]\n" -" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" -" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n" -" </releaseinfo>\n" -"</bookinfo>\n" -"\n" -"<chapter>\n" -" <title>[Insert title here]</title>\n" - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1562 -msgid "Editing the section file" -msgstr "Editar el archivo de sección" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1564 -msgid "" -"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. " -"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control " -"the visibility (public or private)." -msgstr "" -"El archivo de sección se usa para organizar la salida de la documentación " -"por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase " -"y el control de la visibilidad (pública o privada)." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1570 -msgid "" -"The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). " -"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment " -"lines." -msgstr "" -"El archivo de sección es un archivo de texto plano con sintaxis parecida a " -"XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que " -"comiencen con «#» se tratan como comentarios." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1576 -msgid "" -"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, " -"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</" -"FILE>' will result in the section declarations being output in the " -"template file tmpl/gnome-config.sgml, which will be " -"converted into the DocBook SGML/XML file sgml/gnome-config.sgml or the DocBook XML file xml/gnome-config.xml. " -"(The name of the HTML file is based on the module name and the section " -"title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to " -"lower case)." -msgstr "" -"La etiqueta <FILE> ... </FILE> se usa para especificar el nombre " -"del archivo, sin sufijo. Por ejemplo, usar «<FILE>gnome-config</" -"FILE>» dará como resultado en la sección de declaraciones la salida " -"tmpl/gnome-config.sgml en el archivo de plantilla, que " -"se convertirá al archivo DocBook SGML/XML sgml/gnome-config.sgml o al archivo DocBook XML xml/gnome-config.xml. (El nombre del archivo HTML está basado en el nombre del módulo y " -"en el título de la sección, o para GObjects está basado en el nombre de " -"clase de GObject convertido a minúscula.)" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1588 -msgid "" -"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the " -"section. It is only useful before the templates (if used) are initially " -"created, since the title set in the template file overrides this. Also if " -"one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete." -msgstr "" -"La etiqueta <TITLE> ... </TITLE> se usa para especificar el " -"título de una sección. Sólo es útil antes de que las plantillas (si se usan) " -"se creen inicialmente, ya que el título configurado en la plantilla lo " -"sobrescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se queda " -"obsoleto." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1595 -msgid "" -"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. " -"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis " -"section. You can also use <SUBSECTION Standard> for standard GObject " -"declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like " -"G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the " -"documentation. You can also use <SUBSECTION Private> for private " -"declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning " -"messages about unused declarations). If your library contains private types " -"which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of " -"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. " -"Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or " -"Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)." -msgstr "" -"Puede agrupar elementos en la sección usando la etiqueta <SUBSECTION>. " -"Actualmente esto genera una línea en blanco entre subsecciones en la sección " -"de resumen. También puede usar <SUBSECTION Standard> para " -"declaraciones estándar de GObject (ej. funciones como g_object_get_type and " -"macros como G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Actualmente éstas se han dejado " -"fuera de la documentación. También puede usar <SUBSECTION Private> " -"para declaraciones privadas que no producirán ninguna salida (s una manera " -"práctica de evitar mensajes de advertencia sobre declaraciones sin usar). Si " -"sus bibliotecas contienen tipos privados que no quiere que aparezcan en la " -"jerarquía de objetos o en la lista de interfaces implementados o necesarios, " -"añádalos a una subsección Privada. Si ubica GObject y GObjectClass como " -"estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas " -"públicas (variables, vmethods)." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1614 -msgid "" -"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the " -"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-" -"separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it " -"outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. " -"If you set it within a section, it only applies to that section." -msgstr "" -"También puede usar <INCLUDE> ... </INCLUDE> para especificar qué " -"archivos #include se muestran en la sección de resumen. Contiene una lista " -"de archivos #include separados por comas, sin las almohadillas. Si lo " -"configura fuera de cualquier sección, actúa para todas las secciones hasta " -"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica " -"a esa sección." - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:1628 -msgid "Controlling the result" -msgstr "Controlar el resultado" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1630 -msgid "" -"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The " -"generated files are named: <package>-undocumented.txt, <package>-undeclared.txt and " -"<package>-unused.txt. All those are plain text " -"files that can be viewed and postprocessed easily." -msgstr "" -"Una ejecución de GTK-Doc genera archivos de informe dentro de la carpeta de " -"la documentación. Los archivos generados se llaman <paquete>-" -"undocumented.txt, <paquete>-undeclared.txt y <paquete>-unused.txt.Todos son " -"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente." - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1639 -msgid "" -"The <package>-undocumented.txt file starts with " -"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank " -"lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The " -"second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, " -"which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added." -msgstr "" -"El archivo <paquete>-undocumented.txt comienza " -"con el resumen de cobertura de la documentación. Debajo hay dos secciones " -"divididas por líneas vacías. La primera sección lista los símbolos " -"incompletos o indocumentados. La segunda sección hace lo mismo para los " -"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen " -"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo." - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1648 -msgid "" -"The <package>-undeclared.txt file lists symbols " -"given in the <package>-sections.txt but not found " -"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled." -msgstr "" -"El archivo <paquete>-undeclared.txt lista " -"símbolos proporcionados en el archivo <paquete>-sections." -"txt, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han " -"eliminado o no se han escrito correctamente." - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1655 -msgid "" -"The <package>-unused.txt file lists symbol names, " -"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where " -"to put it. This means that the symbol has not yet been added to the " -"<package>-sections.txt file." -msgstr "" -"El archivo <paquete>-unused.txt lista nombres de " -"símbolos, donde el analizador de GTK-Doc ha encontrado documentación, pero " -"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido " -"todavía al archivo <paquete>-sections.txt." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1663 -msgid "" -"Enable or add the line in Makefile." -"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during " -"make check run." -msgstr "" -"Activar o añadir la línea en Makefile." -"am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones " -"de integridad durante la ejecución de make check." - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1670 -msgid "" -"One can also look at the files produced by the source code scanner: " -"<package>-decl-list.txt and <" -"package>-decl.txt. The first one can be compared with the " -"section file if that is manually maintained. The second lists all " -"declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if " -"this file contains it." -msgstr "" -"También puede mirar los archivos producidos por el analizador del código " -"fuente: <paquete>-decl-list.txt y <" -"paquete>-decl.txt. El primero se puede comparar con el archivo " -"de sección si se mantiene manualmente. El segundo lista todas las " -"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar " -"si este archivo lo contiene." - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1679 -msgid "" -"If the project is GObject based, one can also look into the files produced " -"by the object scanner: <package>.args.txt, " -"<package>.hierarchy.txt, <" -"package>.interfaces.txt, <package>." -"prerequisites.txt and <package>.signals.txt. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc " -"to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as " -"GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." -msgstr "" -"Si el proyecto está basado en GObject, también se puede mirar en los " -"archivos producidos por el analizador de objetos: <paquete>." -"args.txt, <paquete>.hierarchy.txt, " -"<paquete>.interfaces.txt, <" -"paquete>.prerequisites.txt y <paquete>.signals." -"txt. Si faltan símbolos en cualquiera de ellos, puede hacer que " -"GTK-Doc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero " -"ejecutándolo como GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:1694 -msgid "Modernizing the documentation" -msgstr "Modernizar la documentación" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1696 -msgid "" -"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new " -"features together with the version since when it is available." -msgstr "" -"GTK-Doc ha existido durante mucho tiempo. En esta sección se listan las " -"características nuevas junto con la versión desde la que están disponibles." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1702 -msgid "GTK-Doc 1.9" -msgstr "GTK-Doc 1.9" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1704 -msgid "" -"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document " -"<package>-docs.xml." -msgstr "" -"Al usar XML en lugar de SGML, actualmente se puede nombrar el documento " -"maestro <paquete>-docs.xml." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1709 -msgid "" -"This version supports in " -"Makefile.am. When this is enabled, the <" -"package>-sections.txt is autogenerated and can be removed from " -"the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular " -"structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a " -"project close to that updating a manually maintained section file can be as " -"simple as running meld <package>-decl-list.txt <package>-" -"sections.txt." -msgstr "" -"Esta versión soporta en " -"Makefile.am. Cuando está activada, el archivo " -"<paquete>-sections.txt se genera automáticamente " -"y se puede quitar del control de versiones. Esto sólo funciona en proyectos " -"que tienen una estructura regular (ej. cada pareja .{c,h} creará una sección " -"nueva). Si se organiza un proyecto parecido a esto, actualizar una sección " -"mantenida manualmente puede ser tan sencillo como ejecutar meld <" -"paquete>-decl-list.txt <paquete>-sections.txt." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1720 -msgid "" -"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the " -"sources instead of the separate files under tmpl. This version adds options to switch the whole doc module " -"to not use the extra tmpl build step at all, by using in configure.ac." -msgstr "" -"La versión 1.18 ya introdujo la sintaxis para documentar secciones en las " -"fuentes en lugar de tener que hacerlo en archivos separados bajo tmpl. Esta versión añade opciones para " -"cambiar todo el módulo «doc» del documento para que no realice el paso de " -"construcción de tmpl adicional, usando en " -"configure.ac." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1730 -msgid "GTK-Doc 1.10" -msgstr "GTK-Doc 1.10" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1732 -msgid "" -"This version supports in " -"Makefile.am. When this is enabled, the <" -"package>.types is autogenerated and can be removed from the " -"vcs. When using this feature it is important to also setup the " -"IGNORE_HFILES in Makefile.am for " -"code that is build conditionally." -msgstr "" -"Esta versión soporta en " -"Makefile.am. Cuando está activado, el archivo " -"<package>.types se genera automáticamente y se " -"puede eliminar del control de versiones. Al usar esta característica es " -"importante configurar la variable IGNORE_HFILES en el " -"Makefile.am para el código que se construye de manera " -"condicional." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1743 -msgid "GTK-Doc 1.16" -msgstr "GTK-Doc 1.16" - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1749 -msgid "Enable gtkdoc-check" -msgstr "Activar gtkdoc-check" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1750 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"if ENABLE_GTK_DOC\n" -"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n" -" DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n" -" SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n" -"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n" -"endif\n" -msgstr "" -"\n" -"if ENABLE_GTK_DOC\n" -"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n" -" DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n" -" SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n" -"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n" -"endif\n" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1745 -msgid "" -"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a " -"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these " -"lines to the end of Makefile.am. <_:example-1/>" -msgstr "" -"Esta versión incluye una herramienta nueva llamada gtkdoc-check. Esta " -"herramienta puede ejecutar una serie de comprobaciones de integridad de la " -"documentación. Se activa añadiendo las siguientes líneas al final del " -"archivo Makefile.am. <_:example-1/>" - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1763 -msgid "GTK-Doc 1.20" -msgstr "GTK-Doc 1.20" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1765 -msgid "" -"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc " -"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a " -"lot on this and add a lot more styles. The section that explains the comment syntax has all the details." -msgstr "" -"La versión 1.18 incluía soporte para cierto marcado inicial. Usar el marcado " -"en los comentarios del documento es menos intrusivo que escribir el XML del " -"«docbook». Esta versión mejora mucho esto y añade muchos más estilos. La " -"sección que explica la sintaxis de los " -"comentarios contiene todos los detalles." - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:1776 -msgid "Documenting other interfaces" -msgstr "Documentar otras interfaces" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1778 -msgid "" -"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next " -"sections contain suggestions how the tools can be used to document other " -"interfaces too." -msgstr "" -"Hasta ahora se ha usado GTK-Doc para documentar la API del código. Las " -"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las " -"herramientas para documentar otras interfaces." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1785 -msgid "Command line options and man pages" -msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1787 -msgid "" -"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like " -"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of " -"the reference and one gets the man-page for free." -msgstr "" -"Ya que también se pueden generar páginas man para referencias de entrada " -"docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la " -"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1794 -msgid "Document the tool" -msgstr "Documentar la herramienta" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1796 -msgid "" -"Create one refentry file per tool. Following our example we would call it meep/" -"docs/reference/meeper/meep.xml. For the xml tags that should be " -"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as " -"examples e.g. in glib." -msgstr "" -"Cree un archivo de entrada de referencia para cada herramienta. Siguiendo " -"el ejemplo se llamará " -"meep/docs/reference/meeper/meep.xml. Para las etiquetas " -"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en la subcarpeta xml " -"así como los ejemplos en, por ejemplo, glib." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1806 -msgid "Adding the extra configure check" -msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional" - -#. (itstool) path: example/title -#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1827 -msgid "Extra configure checks" -msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1810 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"AC_ARG_ENABLE(man,\n" -" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" -" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n" -" enable_man=no)\n" -"\n" -"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" -"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" -msgstr "" -"\n" -"AC_ARG_ENABLE(man,\n" -" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" -" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n" -" enable_man=no)\n" -"\n" -"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" -"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1824 -msgid "Adding the extra makefile rules" -msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales" - -#. (itstool) path: example/programlisting -#: C/index.docbook:1828 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"man_MANS = \\\n" -" meeper.1\n" -"\n" -"if ENABLE_GTK_DOC\n" -"if ENABLE_MAN\n" -"\n" -"%.1 : %.xml\n" -" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" -"\n" -"endif\n" -"endif\n" -"\n" -"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" -"EXTRA_DIST += meep.xml\n" -msgstr "" -"\n" -"man_MANS = \\\n" -" meeper.1\n" -"\n" -"if ENABLE_GTK_DOC\n" -"if ENABLE_MAN\n" -"\n" -"%.1 : %.xml\n" -" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" -"\n" -"endif\n" -"endif\n" -"\n" -"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" -"EXTRA_DIST += meep.xml\n" - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1850 -msgid "DBus interfaces" -msgstr "Interfaces de DBus" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1852 -msgid "" -"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" -"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" -msgstr "" -"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" -"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:1861 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Preguntas más frecuentes" - -#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle -#: C/index.docbook:1865 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle -#: C/index.docbook:1866 -msgid "Answer" -msgstr "Respuesta" - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1868 -msgid "No class hierarchy." -msgstr "Sin jerarquía de clases." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1869 -msgid "" -"The objects xxx_get_type() function has not been " -"entered into the <package>.types file." -msgstr "" -"Los objetos de la función xxx_get_type() no se han " -"introducido en el archivo <package>.types." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1875 -msgid "Still no class hierarchy." -msgstr "Aún sin jerarquía de clases." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1876 -msgid "" -"Missing or wrong naming in <package>-sections.txt " -"file (see explanation)." -msgstr "" -"Nombre incorrecto o ausente en el archivo <package>-sections." -"txt (consulte la explicación)." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1882 -msgid "Damn, I have still no class hierarchy." -msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1883 -msgid "" -"Is the object name (name of the instance struct, e.g. GtkWidget) part of the normal section (don't put this into Standard or Private " -"subsections)." -msgstr "" -"Es el nombre del objeto (nombre de la estructura de la instancia, ej. " -"GtkWidget) parte de la sección normal (no ponga esto en " -"Estándar o Privado)." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1890 -msgid "No symbol index." -msgstr "Sin índice de símbolos." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1891 -msgid "" -"Does the <package>-docs.{xml,sgml} contain a " -"index that xi:includes the generated index?" -msgstr "" -"¿<package>-docs.{xml,sgml} contiene un índice que " -"«xi:includes» el índice generado?" - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1897 -msgid "Symbols are not linked to their doc-section." -msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1898 -msgid "" -"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the " -"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs." -msgstr "" -"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe " -"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1904 -msgid "A new class does not appear in the docs." -msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1905 -msgid "" -"Is the new page xi:included from <package>-docs.{xml,sgml}." -msgstr "" -"Es la página nueva «xi:included» desde <package>-docs.{xml," -"sgml}." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1911 -msgid "A new symbol does not appear in the docs." -msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1912 -msgid "" -"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the " -"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable " -"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <" -"package>-sections.txt in a public subsection." -msgstr "" -"Comprobar que el doc-comment está formateado correctamente. Compruebe " -"errores de escritura al principio del comentario. Compruebe si gtkdoc-" -"fixxref avisa acerca de referencias xref no solventables. Compruebe si el " -"símbolo está listado correctamente en <package>-sections." -"txt en una subsección pública." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1920 -msgid "A type is missing from the class hierarchy." -msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías" - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1921 -#| msgid "" -#| "If the type is listed in <package>.hierarchy " -#| "but not in xml/tree_index.sgml then double check " -#| "that the type is correctly placed in the <package>-" -#| "sections.txt. If the type instance (e.g. GtkWidget) is not listed or incidentialy makred private it will not be shown." -msgid "" -"If the type is listed in <package>.hierarchy but " -"not in xml/tree_index.sgml then double check that the " -"type is correctly placed in the <package>-sections.txt. If the type instance (e.g. GtkWidget) is not listed " -"or incidentally marked private it will not be shown." -msgstr "" -"Si el tipo está listado en <package>.hierarchy " -"pero no en xml/tree_index.sgml, entonces compruebe dos " -"veces que el tipo está correctamente ubicado en la <package>-" -"sections.txt. No se mostrará el tipo de instancia (ej. " -"GtkWidget) si no está listada o accidentalmente marcada como " -"privada." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1930 -msgid "I get foldoc links for all gobject annotations." -msgstr "" -"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones " -"gobject." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1931 -msgid "" -"Check that xml/annotation-glossary.xml is xi:included " -"from <package>-docs.{xml,sgml}." -msgstr "" -"Compruebe que xml/annotation-glossary.xml está «xi:" -"included» desde <package>-docs.{xml,sgml}." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1939 -msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist" -msgstr "" -"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no " -"existe" - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1940 -msgid "" -"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the " -"source." -msgstr "" -"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro " -"diferentes de la fuente." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1945 -msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ" -msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ" - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1946 -msgid "" -"Symbol XYZ appears twice in <package>-sections.txt file." -msgstr "" -"El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <package>-" -"sections.txt." - -#. (itstool) path: seglistitem/seg -#: C/index.docbook:1949 -msgid "" -"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template " -"matches." -msgstr "" -"Elemento typename en namespace «» encontrado en para, pero ninguna plantilla " -"coincide." - -#. (itstool) path: chapter/title -#: C/index.docbook:1956 -msgid "Tools related to gtk-doc" -msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc" - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1958 -msgid "" -"GtkDocPlugin - a Trac " -"GTK-Doc integration plugin, that adds API docs to a trac site and " -"integrates with the trac search." -msgstr "" -"GtkDocPlugin: un complemento de integración Trac GTK-Doc que añade documentos de la API " -"a un sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»." - -#. (itstool) path: chapter/para -#: C/index.docbook:1963 -msgid "" -"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since " -"tags in the API to determine the minimum required version." -msgstr "" -"Gtkdoc-depscan: una herramienta (parte de gtk-doc) para comprobar la API " -"usada contra etiquetas en la API para determinar la versión mínima necesaria." - -#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12 -msgid "Version 1.1, March 2000" -msgstr "Versión 1.1, marzo de 2000" - -#. (itstool) path: appendixinfo/copyright -#: C/index.docbook:15 -msgid "2000Free Software Foundation, Inc." -msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." - -#. (itstool) path: para/address -#: C/index.docbook:20 -#, no-wrap -msgid "" -"Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, \n" -" Suite 330, Boston, MA \n" -" 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, \n" -" Suite 330, Boston, MA \n" -" 02110-1301 USA" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19 -msgid "" -"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " -"of this license document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"<_:address-1/>. Se permite la copia y distribución de copias literales de " -"este documento, pero no se permite su modificación." - -#. (itstool) path: appendix/title -#. (itstool) path: para/quote -#: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Licencia de documentación libre de GNU" - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31 -msgid "0. PREAMBLE" -msgstr "0. PREÁMBULO" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:32 -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " -"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " -"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " -"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " -"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " -"being considered responsible for modifications made by others." -msgstr "" -"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u " -"otro documento escrito sea libre en el sentido de libertad: " -"asegurar a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, " -"con o sin modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta " -"Licencia proporciona al autor y al editor una manera de obtener " -"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las " -"modificaciones realizadas por otros." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:43 -msgid "" -"This License is a kind of copyleft, which means that " -"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " -"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " -"designed for free software." -msgstr "" -"Esta Licencia es de tipo copyleft, lo que significa que los " -"trabajos derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo " -"sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia " -"tipo copyleft diseñada para el software libre." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50 -msgid "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." -msgstr "" -"Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya " -"que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre debe " -"venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. " -"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede ser usada para " -"cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica " -"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos " -"cuyo fin sea instructivo o de referencia." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62 -msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS" -msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:63 -msgid "" -"This License applies to any manual or other work that contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " -"of this License. The Document, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"you." -msgstr "" -"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un " -"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse " -"bajo los términos de esta Licencia. El Documento, abajo, se " -"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un " -"licenciatario, y será referido como Usted." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:72 -msgid "" -"A Modified Version of the Document means any work containing " -"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " -"modifications and/or translated into another language." -msgstr "" -"Una Versión Modificada del Documento significa cualquier " -"trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia " -"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:79 -msgid "" -"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " -"section of the Document that deals " -"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " -"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " -"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " -"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " -"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " -"of historical connection with the subject or with related matters, or of " -"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " -"them." -msgstr "" -"Una Sección Secundaria es un apéndice con título o una " -"sección preliminar del Documento que trata exclusivamente de la relación " -"entre los autores o editores y el tema general delDocumento que trata exclusivamente con la relación entre " -"los editores o autores del Documento con el asunto general del Documento (o " -"asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda considerarse dentro del " -"tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en parte un libro de texto " -"de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará nada de matemáticas.) La " -"relación puede ser una conexión histórica con el asunto o temas " -"relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, ética o política " -"acerca de ellos." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:94 -msgid "" -"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " -"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." -msgstr "" -"Las Secciones Invariantes son ciertas Secciones Secundarias cuyos títulos son designados como " -"Secciones Invariantes en la nota que indica que el Documento se publica bajo esta Licencia." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:103 -msgid "" -"The Cover Texts are certain short passages of text that are " -"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " -"that the Document is released under " -"this License." -msgstr "" -" Los Textos de Cubierta son ciertos pasajes cortos de texto " -"que se listan como Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera " -"en la nota que indica que el Documento " -"se publica bajo esta Licencia." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:111 -msgid "" -"A Transparent copy of the " -"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " -"specification is available to the general public, whose contents can be " -"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " -"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " -"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " -"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " -"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " -"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " -"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " -"Transparent is called Opaque." -msgstr "" -"Una copia Transparente del Documento, significa una copia para lectura en máquina, " -"representada en un formato cuya especificación está disponible al público en " -"general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente con editores " -"de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con programas " -"genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún editor de " -"dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada para " -"formateadores de texto o para su traducción automática a formatos adecuados " -"para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato definido como " -"Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido diseñado para " -"impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de los lectores no " -"es Transparente. Una copia que no es Transparente se denomina " -"Opaca." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128 -msgid "" -"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " -"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " -"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " -"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " -"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " -"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " -"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " -"for output purposes only." -msgstr "" -"Como ejemplos de formatos adecuados para copias Transparentes están ASCII " -"puro sin marcaje, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de " -"LaTeX, SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript " -"o PDF simples, que sigan los estándares y diseños para que los modifiquen " -"personas.Los formatos Opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser " -"leídos y editados únicamente en procesadores de textos propietarios, SGML o " -"XML para los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén " -"ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos " -"procesadores de textos sólo como salida." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:141 -msgid "" -"The Title Page means, for a printed book, the title page " -"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " -"material this License requires to appear in the title page. For works in " -"formats which do not have any title page as such, Title Page " -"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " -"preceding the beginning of the body of the text." -msgstr "" -" La Portada significa, en un libro impreso, la página de " -"título, más las páginas siguientes que sean necesarias para mantener " -"legiblemente el material que esta Licencia requiere en la portada. Para " -"trabajos en formatos que no tienen página de portada como tal, " -"Portadasignifica el texto cercano a la aparición más " -"prominente del título del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del " -"texto." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153 -msgid "2. VERBATIM COPYING" -msgstr "2. COPIA LITERAL" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:154 -msgid "" -"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " -"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " -"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " -"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " -"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " -"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " -"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " -"must also follow the conditions in section 3." -msgstr "" -"Usted puede copiar y distribuir el Documento en cualquier soporte, sea en forma comercial o no, siempre y cuando " -"proporcione esta Licencia, las notas de copyright y la nota que indica que " -"esta Licencia se aplica al Documento reproduciéndola en todas las copias y " -"que usted no añada ninguna otra condición a las expuestas en esta Licencia. " -"Usted no puede usar medidas técnicas para obstruir o controlar la lectura o " -"copia posterior de las copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, " -"usted puede aceptar compensación a cambio de las copias. Si distribuye un " -"número suficientemente grande de copias también deberá seguir las " -"condiciones de la sección 3." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169 -msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." -msgstr "" -"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas " -"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176 -msgid "3. COPYING IN QUANTITY" -msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:177 -msgid "" -"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " -"notice requires Cover Texts, you " -"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " -"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " -"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " -"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " -"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " -"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " -"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " -"verbatim copying in other respects." -msgstr "" -" Si publica copias impresas del Documento que sobrepasen las 100, y la nota de licencia del Documento exige " -"Textos de Cubierta, debe incluirlas " -"copias con cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos " -"de Cubierta: Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos " -"de Cubierta Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben " -"identificarlo a Usted clara y legiblemente como editor de tales copias. La " -"cubierta debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente " -"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. " -"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el " -"título del Documento y satisfagan " -"estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los " -"aspectos." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195 -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." -msgstr "" -" Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que " -"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable " -"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:202 -msgid "" -"If you publish or distribute Opaque " -"copies of the Document numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " -"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " -"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " -"material, which the general network-using public has access to download " -"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " -"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " -"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " -"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " -"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " -"your agents or retailers) of that edition to the public." -msgstr "" -"Si Usted publica o distribuye copias Opacas del Documento cuya " -"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia Transparente, que pueda ser leída por una máquina, con " -"cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una dirección de red " -"donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio de protocolos " -"públicos y estandarizados a una copia Transparente del Documento completa, " -"sin material adicional. Si usted hace uso de la última opción, deberá tomar " -"las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las copias Opacas " -"en cantidad, para asegurar que esta copia Transparente permanecerá accesible " -"en el sitio establecido por lo menos un año después de la última vez que " -"distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a " -"través de sus agentes o distribuidores)." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:222 -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " -"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " -"version of the Document." -msgstr "" -"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los " -"autores del Documento antes de " -"redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le " -"proporcionen una versión actualizada del Documento." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231 -msgid "4. MODIFICATIONS" -msgstr "4. MODIFICACIONES" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:232 -msgid "" -"You may copy and distribute a Modified " -"Version of the Document under " -"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " -"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " -"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " -"addition, you must do these things in the Modified Version:" -msgstr "" -"Puede copiar y distribuir una Versión " -"Modificada del Documento bajo " -"las condiciones de las secciones 2 y " -"3 anteriores, siempre que Usted libere " -"la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la Versión Modificada " -"haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando Licencia de distribución y " -"modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la " -"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:" - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248 -msgid "A" -msgstr "A" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:249 -msgid "" -"Use in the Title Page (and on the " -"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " -"should, if there were any, be listed in the History section of the " -"Document). You may use the same title as a previous version if the original " -"publisher of that version gives permission." -msgstr "" -"Usar en la Portada (y en las " -"cubiertas, si hay alguna) un título distinto al del Documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si " -"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede " -"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando " -"quien las publicó originalmente otorgue permiso." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:265 -msgid "" -"List on the Title Page, as authors, " -"one or more persons or entities responsible for authorship of the " -"modifications in the Modified Version, " -"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " -"less than five)." -msgstr "" -"Listar en la Portada, como autores, " -"una o más personas o entidades responsables de la autoría de las " -"modificaciones de la Versión Modificada, junto con por lo menos cinco de los autores principales del Documento (todos sus autores principales, si " -"hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279 -msgid "C" -msgstr "C" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:280 -msgid "" -"State on the Title Page the name of " -"the publisher of the Modified Version, " -"as the publisher." -msgstr "" -"Mostrar en la Portada como editor " -"el nombre del editor de la Versión " -"Modificada" - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291 -msgid "D" -msgstr "D" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:292 -msgid "" -"Preserve all the copyright notices of the Document." -msgstr "" -"Conservar todas las notas de copyright del Documento." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301 -msgid "E" -msgstr "E" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302 -msgid "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." -msgstr "" -"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las " -"otras notas de copyright." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311 -msgid "F" -msgstr "F" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:312 -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the Modified " -"Version under the terms of this License, in the form shown in the " -"Addendum below." -msgstr "" -"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de " -"licencia dando el permiso público para usar la Versión Modificada bajo los términos de esta Licencia, de la forma " -"mostrada en el Adenda de más abajo." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324 -msgid "G" -msgstr "G" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:325 -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." -msgstr "" -"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa " -"de Secciones invariantes y de los " -"Textos de Cubierta que sean " -"requeridos en el aviso de Licencia del Documento original." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337 -msgid "H" -msgstr "H" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338 -msgid "Include an unaltered copy of this License." -msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:347 -msgid "" -"Preserve the section entitled History, and its title, and add " -"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " -"of the Modified Version as given on " -"the Title Page. If there is no " -"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " -"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " -"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." -msgstr "" -"Conservar la sección titulada Historia, conservar su Título y " -"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos " -"autores y el editor de la Versión Modificada, tal como figuran en la Portada. Si no hay una sección titulada Historia en el Documento, crear una estableciendo el " -"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en " -"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, " -"como se estableció en la sentencia anterior." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365 -msgid "J" -msgstr "J" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:366 -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " -"network locations given in the Document for previous versions it was based " -"on. These may be placed in the History section. You may omit " -"a network location for a work that was published at least four years before " -"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " -"to gives permission." -msgstr "" -"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el Documento para el acceso público a una copia Transparente del mismo, así como las otras " -"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las " -"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección Historia. " -"Se puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado " -"por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor " -"original de dicha versión da permiso." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383 -msgid "K" -msgstr "K" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:384 -msgid "" -"In any section entitled Acknowledgements or " -"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " -"the section all the substance and tone of each of the contributor " -"acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" -"En cualquier sección titulada Agradecimientos o " -"Dedicatorias, conservar el título de la sección y conservar " -"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias " -"incluidas por cada contribuyente." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396 -msgid "L" -msgstr "L" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:397 -msgid "" -"Preserve all the Invariant Sections " -"of the Document, unaltered in their " -"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " -"considered part of the section titles." -msgstr "" -"Conservar todas las Secciones Invariantes del Documento, sin alterar su " -"texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran " -"parte de los títulos de la sección." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409 -msgid "M" -msgstr "M" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:410 -msgid "" -"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " -"not be included in the Modified Version." -msgstr "" -"Eliminar cualquier sección titulada Aprobaciones. Tales " -"secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas." - -#. (itstool) path: formalpara/title -#: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421 -msgid "N" -msgstr "N" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/index.docbook:422 -msgid "" -"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " -"conflict in title with any Invariant " -"Section." -msgstr "" -"No cambiar el título de ninguna sección existente a Aprobaciones ni a uno que entre en conflicto con el de alguna Sección Invariante." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:432 -msgid "" -"If the Modified Version includes new " -"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " -"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " -"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " -"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." -msgstr "" -" Si la Versión Modificada incluye " -"secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como Secciones Secundarias y no contienen ningún material " -"copiado del Documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas " -"secciones como invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de " -"Secciones Invariantes en el aviso de " -"licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de " -"cualquier otro título de sección." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:444 -msgid "" -"You may add a section entitled Endorsements, provided it " -"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " -"peer review or that the text has been approved by an organization as the " -"authoritative definition of a standard." -msgstr "" -"Puede añadir una sección titulada Aprobaciones, siempre que " -"contenga únicamente aprobaciones de su Versión Modificada por otras fuentes --por ejemplo, observaciones " -"de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como " -"definición oficial de un estándar." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:453 -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " -"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " -"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " -"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " -"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " -"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " -"permission from the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como Texto de Cubierta Delantera y un pasaje de hasta 25 " -"palabras como Texto de Cubierta Trasera al final de la lista de Texto de " -"Cubierta en la Versión Modificada. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un pasaje al " -"Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el Documento ya incluye un textos de cubiertas " -"añadidos previamente por usted o por acuerdo previo con la entidad que usted " -"representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, " -"con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:470 -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " -"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." -msgstr "" -"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del Documento dan permiso para usar sus nombres para " -"publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier Versión Modificada." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480 -msgid "5. COMBINING DOCUMENTS" -msgstr "5. COMBINAR DOCUMENTOS" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:481 -msgid "" -"You may combine the Document with " -"other documents released under this License, under the terms defined in " -"section 4 above for modified versions, " -"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " -"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " -"its license notice." -msgstr "" -"Usted puede combinar el Documento con " -"otros documentos liberados bajo esta Licencia, bajo los términos definidos " -"en la sección section 4 más arriba " -"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las " -"Secciones Invariantes de todos los " -"documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones " -"Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:492 -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical Invariant Sections may be " -"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " -"the same name but different contents, make the title of each such section " -"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " -"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " -"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " -"in the license notice of the combined work." -msgstr "" -"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, " -"y múltiples Secciones Invariantes " -"idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si hay múltiples Secciones " -"Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos diferentes, haga el " -"título de cada una de estas secciones único añadiéndolo al final de este, " -"entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó originalmente esa " -"sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el mismo ajuste a " -"los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de " -"licencia del trabajo combinado." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:505 -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " -"History; likewise combine any sections entitled " -"Acknowledgements, and any sections entitled " -"Dedications. You must delete all sections entitled " -"Endorsements." -msgstr "" -"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada Historia de los distintos documentos originales, formando una sección titulada " -"Historia; de la misma forma, combine cualquier sección " -"titulada Reconocimientos y cualquier sección titulada " -"Dedicatorias. Debe eliminar todas las secciones tituladas " -"Aprobaciones." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516 -msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS" -msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:517 -msgid "" -"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " -"replace the individual copies of this License in the various documents with " -"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " -"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " -"all other respects." -msgstr "" -"Puede hacer una colección que conste del Documento y de otros documentos publicados bajo esta Licencia, y " -"reemplazar las copias individuales de esta Licencia en todos los documentos " -"por una sola copia que esté incluida en la colección, siempre que siga las " -"reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los " -"documentos en cualquiera de los demás aspectos." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527 -#| msgid "" -#| "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute " -#| "it individually under this License, provided you insert a copy of this " -#| "License into the extracted document, and follow this License in all other " -#| "respects regarding verbatim copying of that document." -msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." -msgstr "" -"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo " -"individualmente bajo esta Licencia, siempre que inserte una copia de esta " -"Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás " -"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537 -msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" -msgstr "7. AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:538 -msgid "" -"A compilation of the Document or its " -"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " -"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " -"Modified Version of the Document, " -"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " -"compilation is called an aggregate, and this License does not " -"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " -"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " -"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " -"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " -"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " -"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " -"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." -msgstr "" -"Una recopilación que conste del Documento o sus derivados y de otros documentos o trabajos separados e " -"independientes, en cualquier soporte de almacenamiento o distribución, no " -"cuenta como un todo como una Versión " -"Modificada del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de " -"copyright por la compilación. Dicha compilación se denomina un " -"agregado, y esta Licencia no se aplica a otros trabajos " -"autocontenidos incluidos con el Documento. teniendo en cuenta que son " -"compilados, si no son los mismos trabajos derivados del Documento. Si el " -"requisito de Texto de Cubierta de " -"la sección 3 es aplicable a estas " -"copias del Documento, entonces si el Documento es menor que un cuarto del " -"agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento pueden colocarse en " -"cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso " -"contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561 -msgid "8. TRANSLATION" -msgstr "8. TRADUCCIÓN" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:562 -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the Document under the " -"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " -"requires special permission from their copyright holders, but you may " -"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " -"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " -"of this License provided that you also include the original English version " -"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " -"original English version of this License, the original English version will " -"prevail." -msgstr "" -"La traducción se considera un tipo de modificación, así que puede distribuir " -"traducciones del Documento bajo los " -"términos de la sección 4. Reemplazar " -"las Secciones invariantes con " -"traducciones requiere permiso especial de los mantenedores de la " -"propietarios del copyright, pero puede incluir traducciones de algunos o " -"todas las Secciones invariantes. Puede incluir una traducción de esta " -"licencia proporcionada que además incluya la versión original de esta " -"Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de desacuerdo " -"prevalecerá la versión original en inglés." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580 -msgid "9. TERMINATION" -msgstr "9. TERMINACIÓN" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:581 -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " -"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " -"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " -"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " -"under this License will not have their licenses terminated so long as such " -"parties remain in full compliance." -msgstr "" -" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Documento salvo por lo permitido " -"expresamente por esta Licencia. Cualquier otro intento de copia, " -"modificación, sublicenciamiento o distribución del Documento es nulo, y dará " -"por terminados automáticamente sus derechos bajo esa Licencia. Sin embargo, " -"los terceros que hayan recibido copias, o derechos, de usted bajo esta " -"Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total " -"conformidad con ella." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594 -msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" -msgstr "10. FUTURAS REVISIONES DE ESTA LICENCIA" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:595 -msgid "" -"The Free " -"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." -msgstr "" -"La Free " -"Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de " -"la Licencia de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones " -"nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden " -"diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Vea " -"http://www.gnu.org/" -"copyleft/." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:606 -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"Document specifies that a particular " -"numbered version of this License or any later version applies " -"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " -"that specified version or of any later version that has been published (not " -"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " -"specify a version number of this License, you may choose any version ever " -"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Cada versión de la licencia tiene un número de versión. Si la Documentación especifica que el número particular de " -"versión de esta Licencia o cualquier posterior versión " -"aplicado sobre él, tiene la opción de seguir los términos y condiciones de " -"cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones " -"publicadas (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el " -"Documento no especifica un número de versión de la licencia, puede elegir " -"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software " -"Foundation." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621 -msgid "Addendum" -msgstr "Addendum" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622 -msgid "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" -msgstr "" -"Para usar esta licencia en un documento que ha escrito, incluya una copia de " -"la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y las notas justo " -"después del título de la página." - -#. (itstool) path: blockquote/para -#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629 -msgid "Copyright YEAR YOUR NAME." -msgstr "" -"Copyright 2009-2010 Jorge González González\n" -"Copyright 2009-2010 Francisco Javier Fernández Serrador\n" -"Copyright 2009 Daniel Mustieles" - -#. (itstool) path: blockquote/para -#: C/index.docbook:632 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " -"the Front-Cover Texts being LIST, " -"and with the Back-Cover Texts being " -"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " -"Free Documentation License." -msgstr "" -"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " -"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " -"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " -"con las Secciones Invariantes siendo " -"su LISTE SUS TÍTULOS, con Textos de " -"Cubierta Delantera siendo LISTA, y con los Textos de Cubierta Trasera siendo LISTA. Una copia de la " -"licencia está incluida en la sección titulada GNU Free Documentation " -"License." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:647 -msgid "" -"If you have no Invariant Sections, " -"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " -"are invariant. If you have no Front-Cover " -"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " -"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." -msgstr "" -"Si no tiene Secciones Invariantes, " -"escriba sin Secciones Invariantes en vez de decir cuáles son " -"invariantes. Si no tiene Textos de " -"Cubierta Frontal, escriba sin Textos de Cubierta Frontal; de la misma manera para Textos de " -"Cubierta Trasera." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:657 -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " -"software." -msgstr "" -"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, " -"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software " -"libre que usted elija, como la Licencia Pública General de GNU (GNU General Public " -"License), para permitir su uso en software libre." - -#. (itstool) path: copyright/year -#: C/fdl-appendix.xml:16 -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. (itstool) path: copyright/holder -#: C/fdl-appendix.xml:16 -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." - -#. (itstool) path: address/street -#: C/fdl-appendix.xml:20 -msgid "51 Franklin Street, Suite 330" -msgstr "51 Franklin Street, Suite 330" - -#. (itstool) path: address/city -#: C/fdl-appendix.xml:21 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. (itstool) path: address/state -#: C/fdl-appendix.xml:21 -msgid "MA" -msgstr "MA" - -#. (itstool) path: address/postcode -#: C/fdl-appendix.xml:22 -msgid "02110-1301" -msgstr "02110-1301" - -#. (itstool) path: address/country -#: C/fdl-appendix.xml:22 -msgid "USA" -msgstr "EE.UU." - -#. (itstool) path: para/address -#: C/fdl-appendix.xml:20 -msgid "" -"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" -"postcode-4/> <_:country-5/>" -msgstr "" -"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" -"postcode-4/> <_:country-5/>" - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:34 -msgid "free" -msgstr "libre" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:32 -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " -"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the " -"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " -"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " -"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " -"being considered responsible for modifications made by others." -msgstr "" -"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u " -"otro documento escrito sea <_:quote-1/> en el sentido de libertad: asegurar " -"a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, con o sin " -"modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta Licencia " -"proporciona al autor y al editor una manera de obtener reconocimiento por su " -"trabajo, sin que se le considere responsable de las modificaciones " -"realizadas por otros." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:44 -msgid "copyleft" -msgstr "copyleft" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:43 -msgid "" -"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of " -"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " -"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " -"software." -msgstr "" -"Esta Licencia es de tipo <_:quote-1/>, lo que significa que los trabajos " -"derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo sentido. " -"Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia tipo " -"copyleft diseñada para el software libre." - -#. (itstool) path: para/quote -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99 -#: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156 -#: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205 -#: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253 -#: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354 -#: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462 -#: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519 -#: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583 -#: C/fdl-appendix.xml:608 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:69 -msgid "you" -msgstr "usted" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:63 -msgid "" -"This License applies to any manual or other work that contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " -"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. " -"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>." -msgstr "" -"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un " -"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse " -"bajo los términos de esta Licencia. El <_:quote-1/>, abajo, se refiere a " -"cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un " -"licenciatario, y será referido como <_:quote-2/>." - -#. (itstool) path: para/quote -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269 -#: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351 -#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447 -#: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543 -msgid "Modified Version" -msgstr "Versión modificada" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:72 -msgid "" -"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a " -"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " -"translated into another language." -msgstr "" -"Una <_:quote-1/> del Documento significa cualquier trabajo que contenga el " -"Documento o una porción del mismo, ya sea una copia literal o con " -"modificaciones y/o traducciones a otro idioma." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:80 -msgid "Secondary Section" -msgstr "Sección secundaria" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:79 -msgid "" -"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:" -"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or " -"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related " -"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " -"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, " -"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could " -"be a matter of historical connection with the subject or with related " -"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political " -"position regarding them." -msgstr "" -"Una <_:quote-1/> es un apéndice con título o una sección preliminar del " -"Documento que trata exclusivamente de la relación entre los autores o " -"editores y el tema general del <_:link-2/> que trata exclusivamente con la " -"relación entre los editores o autores del Documento con el asunto general " -"del Documento (o asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda " -"considerarse dentro del tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en " -"parte un libro de texto de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará " -"nada de matemáticas.) La relación puede ser una conexión histórica con el " -"asunto o temas relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, " -"ética o política acerca de ellos." - -#. (itstool) path: para/quote -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398 -#: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494 -#: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648 -msgid "Invariant Sections" -msgstr "Secciones invariantes" - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435 -msgid "Secondary Sections" -msgstr "Secciones secundarias" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:94 -msgid "" -"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as " -"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:" -"link-3/> is released under this License." -msgstr "" -"Las <_:quote-1/> son ciertas <_:link-2/> cuyos títulos son designados como " -"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <_:link-3/> se publica " -"bajo esta Licencia." - -#. (itstool) path: para/quote -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328 -#: C/fdl-appendix.xml:458 -msgid "Cover Texts" -msgstr "Textos de cubierta" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:103 -msgid "" -"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as " -"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:" -"link-2/> is released under this License." -msgstr "" -" Los <_:quote-1/> son ciertos pasajes cortos de texto que se listan como " -"Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera en la nota que " -"indica que el <_:link-2/> se publica bajo esta Licencia." - -#. (itstool) path: para/quote -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207 -#: C/fdl-appendix.xml:369 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#. (itstool) path: para/quote -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204 -msgid "Opaque" -msgstr "Opacas" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:111 -msgid "" -"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, " -"represented in a format whose specification is available to the general " -"public, whose contents can be viewed and edited directly and " -"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of " -"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available " -"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for " -"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text " -"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup " -"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers " -"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>." -msgstr "" -"Una copia <_:quote-1/> del <_:link-2/>, significa una copia para lectura en " -"máquina, representada en un formato cuya especificación está disponible al " -"público en general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente " -"con editores de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con " -"programas genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún " -"editor de dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada " -"para formateadores de texto o para su traducción automática a formatos " -"adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato " -"definido como Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido " -"diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de " -"los lectores no es Transparente. Una copia que no es <_:quote-3/> se " -"denomina <_:quote-4/>" - -#. (itstool) path: para/quote -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250 -#: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352 -msgid "Title Page" -msgstr "Portada" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:141 -msgid "" -"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such " -"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " -"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " -"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent " -"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the " -"text." -msgstr "" -"La <_:quote-1/> significa, en un libro impreso, la página de título, más las " -"páginas siguientes que sean necesarias para mantener legiblemente el " -"material que esta Licencia requiere en la portada. Para trabajos en formatos " -"que no tienen página de portada como tal, <_:quote-2/> significa el texto " -"cercano a la aparición más prominente del título del trabajo,precediendo el " -"comienzo del cuerpo del texto." - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551 -msgid "section 3" -msgstr "sección 3" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:154 -msgid "" -"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either " -"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright " -"notices, and the license notice saying this License applies to the Document " -"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions " -"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to " -"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or " -"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If " -"you distribute a large enough number of copies you must also follow the " -"conditions in <_:link-2/>." -msgstr "" -"Usted puede copiar y distribuir el <_:link-1/> en cualquier soporte, sea en " -"forma comercial o no, siempre y cuando proporcione esta Licencia, las notas " -"de copyright y la nota que indica que esta Licencia se aplica al Documento " -"reproduciéndola en todas las copias y que usted no añada ninguna otra " -"condición a las expuestas en esta Licencia. Usted no puede usar medidas " -"técnicas para obstruir o controlar la lectura o copia posterior de las " -"copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar " -"compensación a cambio de las copias. Si distribuye un número suficientemente " -"grande de copias también deberá seguir las condiciones de la <_:link-2/>." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:177 -msgid "" -"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, " -"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the " -"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: " -"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back " -"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the " -"publisher of these copies. The front cover must present the full title with " -"all words of the title equally prominent and visible. You may add other " -"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " -"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy " -"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." -msgstr "" -" Si publica copias impresas del <_:link-1/> que sobrepasen las 100, y la " -"nota de licencia del Documento exige <_:link-2/>, debe incluirlas copias con " -"cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos de Cubierta: " -"Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos de Cubierta " -"Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted " -"clara y legiblemente como editor de tales copias. La cubierta debe mostrar " -"el título completo con todas las palabras igualmente prominentes y visibles. " -"Además puede añadir otro material en las cubiertas. Las copias con cambios " -"limitados a las cubiertas, siempre que conserven el título del <_:link-3/> y " -"satisfagan estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en " -"todos los aspectos." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:202 -msgid "" -"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering " -"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy " -"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-" -"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy " -"of the Document, free of added material, which the general network-using " -"public has access to download anonymously at no charge using public-standard " -"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably " -"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to " -"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated " -"location until at least one year after the last time you distribute an " -"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition " -"to the public." -msgstr "" -"Si Usted publica o distribuye copias <_:link-1/> del <_:link-2/> cuya " -"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia <_:link-3/>, que pueda ser " -"leída por una máquina, con cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia " -"Opaca, una dirección de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso " -"por medio de protocolos públicos y estandarizados a una copia Transparente " -"del Documento completa, sin material adicional. Si usted hace uso de la " -"última opción, deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la " -"distribución de las copias Opacas en cantidad, para asegurar que esta copia " -"Transparente permanecerá accesible en el sitio establecido por lo menos un " -"año después de la última vez que distribuya una copia Opaca de esa edición " -"al público (directamente o a través de sus agentes o distribuidores)." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:222 -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:" -"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them " -"a chance to provide you with an updated version of the Document." -msgstr "" -"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los " -"autores del <_:link-1/> antes de redistribuir gran número de copias, para " -"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del " -"Documento." - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:236 -msgid "2" -msgstr "2" - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:237 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:232 -msgid "" -"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the " -"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you " -"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified " -"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " -"addition, you must do these things in the Modified Version:" -msgstr "" -"Puede copiar y distribuir una <_:link-1/> del <_:link-2/> bajo las " -"condiciones de las secciones <_:link-3/> y <_:link-4/> anteriores, siempre " -"que Usted libere la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la " -"Versión Modificada haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando " -"Licencia de distribución y modificación de la Versión Modificada a " -"quienquiera posea una copia de la misma. Además, debe hacer lo siguiente en " -"la Versión Modificada:" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:249 -msgid "" -"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from " -"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, " -"if there were any, be listed in the History section of the Document). You " -"may use the same title as a previous version if the original publisher of " -"that version gives permission." -msgstr "" -"Usar en la <_:link-1/> (y en las cubiertas, si hay alguna) un título " -"distinto al del <_:link-2/> y de sus versiones anteriores (que deberían, si " -"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede " -"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando " -"quien las publicó originalmente otorgue permiso." - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:265 -msgid "" -"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities " -"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together " -"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its " -"principal authors, if it has less than five)." -msgstr "" -"Listar en la <_:link-1/>, como autores, una o más personas o entidades " -"responsables de la autoría de las modificaciones de la <_:link-2/>, junto " -"con por lo menos cinco de los autores principales del <_:link-3/> (todos sus " -"autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal " -"requisito." - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:280 -msgid "" -"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as " -"the publisher." -msgstr "" -"Mostrar en la <_:link-1/> como editor el nombre del editor de la <_:link-2/>." - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:292 -msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>." -msgstr "Conservar todas las notas de copyright del <_:link-1/>." - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:312 -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this " -"License, in the form shown in the Addendum below." -msgstr "" -"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de " -"licencia dando el permiso público para usar la <_:link-1/>. bajo los " -"términos de esta Licencia, de la forma mostrada en el Adenda de más abajo." - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:330 -msgid "Document's" -msgstr "Documento" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:325 -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required " -"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice." -msgstr "" -"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa " -"de <_:link-1/> y de los <_:link-2/> que sean requeridos en el aviso de " -"Licencia del <_:link-3/> original." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372 -#: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:347 -msgid "" -"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an " -"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:" -"link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:" -"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, " -"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " -"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." -msgstr "" -"Conservar la sección titulada <_:quote-1/>, conservar su Título y añadirle " -"un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos autores y el " -"editor de la <_:link-2/>, tal como figuran en la <_:link-3/>. Si no hay una " -"sección titulada <_:quote-4/> en el <_:link-5/>, crear una estableciendo el " -"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en " -"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, " -"como se estableció en la sentencia anterior." - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:366 -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public " -"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network " -"locations given in the Document for previous versions it was based on. These " -"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location " -"for a work that was published at least four years before the Document " -"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives " -"permission." -msgstr "" -"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el <_:link-1/> para el " -"acceso público a una copia <_:link-2/> del mismo, así como las otras " -"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las " -"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <_:quote-3/>. Se puede " -"omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por lo " -"menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor original de " -"dicha versión da permiso." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509 -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Agradecimientos" - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510 -msgid "Dedications" -msgstr "Dedicatorias" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:384 -msgid "" -"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's " -"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the " -"contributor acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" -"En cualquier sección titulada <_:quote-1/> o <_:quote-2/>, conservar el " -"título de la sección y conservar en ella toda la sustancia y el tono de los " -"agradecimientos y/o dedicatorias incluidas por cada contribuyente." - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:397 -msgid "" -"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and " -"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part " -"of the section titles." -msgstr "" -"Conservar todas las <_:link-1/> del <_:link-2/>, sin alterar su texto ni sus " -"títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran parte de los " -"títulos de la sección." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445 -msgid "Endorsements" -msgstr "Aprobaciones" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:410 -msgid "" -"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included " -"in the <_:link-2/>." -msgstr "" -"Elimine cualquier sección titulada <_:quote-1/>. Tales secciones no pueden " -"estar incluidas en las <_:link-2/>." - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:425 -msgid "Invariant Section" -msgstr "Sección invariante" - -#. (itstool) path: formalpara/para -#: C/fdl-appendix.xml:422 -msgid "" -"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title " -"with any <_:link-2/>." -msgstr "" -"No cambiar el título de ninguna sección existente a <_:quote-1/> ni a uno " -"que entre en conflicto con el de alguna <_:link-2/>." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:432 -msgid "" -"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that " -"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you " -"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To " -"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified " -"Version's license notice. These titles must be distinct from any other " -"section titles." -msgstr "" -"Si la <_:link-1/> incluye secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como " -"<_:link-2/> y no contienen ningún material copiado del Documento, puede " -"opcionalmente designar algunas o todas esas secciones como invariantes. Para " -"hacerlo, añada sus títulos a la lista de <_:link-3/> en el aviso de licencia " -"de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de cualquier " -"otro título de sección." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:444 -msgid "" -"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing " -"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, " -"statements of peer review or that the text has been approved by an " -"organization as the authoritative definition of a standard." -msgstr "" -"Puede añadir una sección titulada <_:quote-1/>, siempre que contenga " -"únicamente aprobaciones de su <_:link-2/> por otras fuentes --por ejemplo, " -"observaciones de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una " -"organización como definición oficial de un estándar." - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:455 -msgid "Front-Cover Text" -msgstr "Texto de cubierta delantera" - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:457 -msgid "Back-Cover Text" -msgstr "Texto de cubierta trasera" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:453 -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of " -"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in " -"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover " -"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If " -"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously " -"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on " -"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on " -"explicit permission from the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como <_:link-1/> y un pasaje " -"de hasta 25 palabras como <_:link-2/> al final de la lista de <_:link-3/> en " -"la <_:link-4/>. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un " -"pasaje al Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el <_:" -"link-5/> ya incluye un textos de cubiertas añadidos previamente por usted o " -"por acuerdo previo con la entidad que usted representa, usted no puede " -"añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del " -"editor anterior que agregó el texto anterior." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:470 -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License " -"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply " -"endorsement of any <_:link-2/>." -msgstr "" -"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del <_:link-1/> dan permiso " -"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación " -"de cualquier <_:link-2/>." - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566 -msgid "section 4" -msgstr "sección 4" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:481 -msgid "" -"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this " -"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, " -"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all " -"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant " -"Sections of your combined work in its license notice." -msgstr "" -"Usted puede combinar el <_:link-1/> con otros documentos liberados bajo esta " -"Licencia, bajo los términos definidos en la sección <_:link-2/> más arriba " -"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las " -"<_:link-3/> de todos los documentos originales, sin modificaciones, y las " -"liste todas como Secciones Invariantes de su trabajo combinado en su aviso " -"de licencia." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:492 -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are " -"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make " -"the title of each such section unique by adding at the end of it, in " -"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if " -"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section " -"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the " -"combined work." -msgstr "" -"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, " -"y múltiples <_:link-1/> idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si " -"hay múltiples Secciones Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos " -"diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único añadiéndolo " -"al final de este, entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó " -"originalmente esa sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el " -"mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes " -"en la nota de licencia del trabajo combinado." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:511 -msgid "Endorsements." -msgstr "Aprobaciones." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:505 -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in " -"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; " -"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections " -"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>" -msgstr "" -"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <_:quote-1/> de " -"los distintos documentos originales, formando una sección titulada <_:" -"quote-2/>; de la misma forma, combine cualquier sección titulada <_:quote-3/" -"> y cualquier sección titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las " -"secciones tituladas <_:quote-5/>." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:517 -msgid "" -"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents " -"released under this License, and replace the individual copies of this " -"License in the various documents with a single copy that is included in the " -"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " -"copying of each of the documents in all other respects." -msgstr "" -"Puede hacer una colección que conste del <_:link-1/> y de otros documentos " -"publicados bajo esta Licencia, y reemplazar las copias individuales de esta " -"Licencia en todos los documentos por una sola copia que esté incluida en la " -"colección, siempre que siga las reglas de esta Licencia para cada copia " -"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:546 -msgid "aggregate" -msgstr "agregado" - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:550 -msgid "Cover Text" -msgstr "Texto de cubierta" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:538 -msgid "" -"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and " -"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " -"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the " -"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. " -"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not " -"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " -"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " -"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is " -"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " -"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " -"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " -"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." -msgstr "" -"Una recopilación que conste del <_:link-1/> o sus derivados y de otros " -"documentos o trabajos separados e independientes, en cualquier soporte de " -"almacenamiento o distribución, no cuenta como un todo como un <_:link-2/> " -"del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de copyright por la " -"compilación. Dicha compilación se denomina un <_:quote-3/>, y esta Licencia " -"no se aplica a otros trabajos autocontenidos incluidos con el Documento. " -"teniendo en cuenta que son compilados, si no son los mismos trabajos " -"derivados del Documento. Si el requisito de <_:link-4/> de la <_:link-5/> es " -"aplicable a estas copias del Documento, entonces si el Documento es menor " -"que un cuarto del agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento " -"pueden colocarse en cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro " -"del agregado. En caso contrario deben aparecer en cubiertas impresas " -"enmarcando todo el agregado." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:562 -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:" -"link-3/> with translations requires special permission from their copyright " -"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections " -"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may " -"include a translation of this License provided that you also include the " -"original English version of this License. In case of a disagreement between " -"the translation and the original English version of this License, the " -"original English version will prevail." -msgstr "" -"La traducción se considera un tipo de modificación, así que puede distribuir " -"traducciones del <_:link-1/> bajo los términos de la <_:link-2/>. Reemplazar " -"las <_:link-3/> con traducciones requiere permiso especial de los " -"mantenedores de la propietarios del copyright, pero puede incluir " -"traducciones de algunos o todas las Secciones invariantes. Puede incluir una " -"traducción de esta licencia proporcionada que además incluya la versión " -"original de esta Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de " -"desacuerdo prevalecerá la versión original en inglés." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:581 -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except " -"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will " -"automatically terminate your rights under this License. However, parties who " -"have received copies, or rights, from you under this License will not have " -"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" -" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el <_:link-1/> " -"salvo por lo permitido expresamente por esta Licencia. Cualquier otro " -"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución del " -"Documento es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo " -"esa Licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o " -"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, " -"siempre que permanezcan en total conformidad con ella." - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/fdl-appendix.xml:597 -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/fdl-appendix.xml:603 -msgid "http://www.gnu.org/copyleft/" -msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:595 -msgid "" -"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free " -"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns. See <_:ulink-2/>." -msgstr "" -"La <_:ulink-1/> puede publicar versiones nuevas y revisadas de la Licencia " -"de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones nuevas serán " -"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles " -"para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Consulte <_:ulink-2/>." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:610 -msgid "or any later version" -msgstr "o cualquier versión posterior" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:606 -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:" -"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and " -"conditions either of that specified version or of any later version that has " -"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " -"Document does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Cada versión de la licencia tiene un número de versión. Si la <_:link-1/> " -"especifica que el número particular de versión de esta Licencia <_:quote-2/> " -"aplicado sobre él, tiene la opción de seguir los términos y condiciones de " -"cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones " -"publicadas (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el " -"Documento no especifica un número de versión de la licencia, puede elegir " -"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software " -"Foundation." - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651 -msgid "Front-Cover Texts" -msgstr "Textos de cubierta delantera" - -#. (itstool) path: para/link -#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654 -msgid "Back-Cover Texts" -msgstr "Textos de cubierta trasera" - -#. (itstool) path: blockquote/para -#: C/fdl-appendix.xml:632 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> " -"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:" -"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section " -"entitled <_:quote-4/>." -msgstr "" -"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " -"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " -"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " -"con las <_:link-1/> siendo su LISTE SUS TÍTULOS, con <_:link-2/> siendo " -"LISTA, y con los <_:link-3/> siendo LISTA. Una copia de la licencia está " -"incluida en la sección titulada <_:quote-4/>." - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:649 -msgid "with no Invariant Sections" -msgstr "sin secciones invariantes" - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:652 -msgid "no Front-Cover Texts" -msgstr "sin textos de cubierta delantera" - -#. (itstool) path: para/quote -#: C/fdl-appendix.xml:653 -msgid "Front-Cover Texts being LIST" -msgstr "Textos de cubierta LISTADOS" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:647 -msgid "" -"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones " -"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:" -"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>." -msgstr "" -"Si no tiene <_:link-1/>, escriba <_:quote-2/> en lugar de indicar los que " -"son invariantes. Si no tiene <_:link-3/>, escriba <_:quote-4/> en lugar de " -"<_:quote-5/>; lo mismo para <_:link-6/>." - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/fdl-appendix.xml:661 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Licencia Pública General GNU" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/fdl-appendix.xml:657 -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software." -msgstr "" -"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, " -"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software " -"libre que usted elija, como la <_:ulink-1/>, para permitir su uso en " -"software libre." - -#~ msgid "" -#~ "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live." -#~ "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" -#~ msgstr "" -#~ "Consulte también las anotaciones de las etiquetas de introspección de " -#~ "GObject: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" - -#~ msgid "" -#~ "DocBook DTD v3.0 - This is the DocBook SGML DTD. " -#~ "http://www.ora." -#~ "com/davenport" -#~ msgstr "" -#~ "DocBook DTD v3.0: Este es el DocBook SGML DTD. " -#~ "http://www.ora." -#~ "com/davenport" - -#~ msgid "" -#~ "Jade v1.1 - This is a DSSSL processor for converting " -#~ "SGML to various formats. http://www.jclark.com/jade" -#~ msgstr "" -#~ "Jade v1.1: Este es el procesador DSSSL para " -#~ "convertir SGML a varios formatos. http://www.jclark.com/jade" - -#~ msgid "" -#~ "Modular DocBook Stylesheets This is the DSSSL code " -#~ "to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together " -#~ "with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to " -#~ "colour the program code listings/declarations, and to support global " -#~ "cross-reference indices in the generated HTML. http://nwalsh.com/docbook/dsssl" -#~ msgstr "" -#~ "Hojas de estilo DocBook modulares: Éste es el código " -#~ "DSSSL para convertir DocBook a HTML (y otros cuantos formatos). Se usa " -#~ "junto con jade. El código DSSSL está algo personalizado, en GTK-Doc dsl, " -#~ "para colorear el código de listas/declaraciones del programa y soportar " -#~ "índices de referencias cruzadas globales en el HTML generado. http://nwalsh.com/" -#~ "docbook/dsssl." - -#~ msgid "" -#~ "docbook-to-man - if you want to create man pages " -#~ "from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to " -#~ "capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of " -#~ "the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on " -#~ "http://www.ora." -#~ "com/davenport NOTE: This does not work yet." -#~ msgstr "" -#~ "docbook-to-man: Si quiere crear páginas man desde el " -#~ "DocBook. «translation spec» se ha personalizado un poco para capitalizar " -#~ "la sección de cabeceras y añadir un título de «Biblioteca GTK» en la " -#~ "parte superior de las páginas y la fecha de revisión al final. Existe un " -#~ "enlace acerca de esto en http://www.ora.com/davenport. NOTA: Esto aún no funciona." - -#~ msgid "" -#~ "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo " -#~ "modulares de DocBook." - -#~ msgid "" -#~ "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:" -#~ msgstr "" -#~ "El script de configuración de GTK-Doc busca estas tres carpetas " -#~ "automáticamente:" - -#~ msgid "" -#~ " /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular (used by " -#~ "RedHat)" -#~ msgstr "" -#~ " /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular (usado " -#~ "por RedHat)" - -#~ msgid "" -#~ " /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook (used by Debian)" -#~ msgstr "" -#~ " /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook (usado por " -#~ "Debian)" - -#~ msgid " /usr/share/sgml/docbkdsl (used by SuSE)" -#~ msgstr " /usr/share/sgml/docbkdsl (usado por SuSE)" - -#~ msgid "" -#~ "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to " -#~ "configure GTK-Doc using the option: --with-dsssl-dir=<" -#~ "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR> " -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene las hojas de estilo instaladas en algún otro sitio, deberá " -#~ "configurar GTK-Doc usando la opción: --with-dsssl-dir=<" -#~ "RUTA_A_LA_CARPETA_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> " - -#~ msgid "1.18.1" -#~ msgstr "1.18.1" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "/**\n" -#~ " * identifier:\n" -#~ " *\n" -#~ " * documentation ...\n" -#~ " *\n" -#~ " * # Sub heading #\n" -#~ " *\n" -#~ " * more documentation:\n" -#~ " * - list item 1\n" -#~ " * - list item 2\n" -#~ " *\n" -#~ " * Even more docs.\n" -#~ " */\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "/**\n" -#~ " * identifier:\n" -#~ " *\n" -#~ " * documentation ...\n" -#~ " *\n" -#~ " * # Sub heading #\n" -#~ " *\n" -#~ " * more documentation:\n" -#~ " * - list item 1\n" -#~ " * - list item 2\n" -#~ " *\n" -#~ " * Even more docs.\n" -#~ " */\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~| msgid "" -#~| "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset of the markdown language. One " -#~| "can use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc " -#~| "versions the content will be rendered as it (the list items will appear " -#~| "in one line separated by dashes). <_:example-1/>" -#~ msgid "" -#~ "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset of the markdown language. The " -#~ "support has improved a lot with version 1.20. On older GTK-Doc versions " -#~ "the content will be rendered as it (the list items will appear in one " -#~ "line separated by dashes). <_:example-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Desde GTK-Doc-1.18 la herramienta soporta un subconjunto de lenguajes de marcado. En la versión 1.20 se ha mejorado ucho este soporte. En versiones " -#~ "más antiguas de GTK-Doc el contenido se puede renderizar como tal (la " -#~ "lista de elementos aparecerá en una línea separada por guiones). <_:" -#~ "example-1/>" - -#~ msgid "" -#~ "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just " -#~ "add the one line shown in the next example to your top-level " -#~ "Makefile.am:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede que también quiera activar GTK-Doc para el objetivo distcheckmate. " -#~ "Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel " -#~ "superior de Makefile.am:" - -#~ msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck" -#~ msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Chris" -#~ msgstr "Chris" - -#~ msgid "Lyttle" -#~ msgstr "Lyttle" - -#~ msgid "chris@wilddev.net" -#~ msgstr "chris@wilddev.net" - -#~ msgid "Dan" -#~ msgstr "Dan" - -#~ msgid "Mueth" -#~ msgstr "Mueth" - -#~ msgid "d-mueth@uchicago.edu" -#~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu" - -#~ msgid "Stefan" -#~ msgstr "Stefan" - -#~ msgid "Kost" -#~ msgstr "Kost" - -#~ msgid "ensonic@users.sf.net" -#~ msgstr "ensonic@users.sf.net" - -#~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org" -#~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org" - -#~ msgid "2000, 2005" -#~ msgstr "2000, 2005" - -#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle" -#~ msgstr "Dan Mueth y Chris Lyttle" - -#~ msgid "2007-2011" -#~ msgstr "2007-2011" - -#~ msgid "Stefan Sauer (Kost)" -#~ msgstr "Stefan Sauer (Kost)" - -#~ msgid "20 Sep 2011" -#~ msgstr "20 de septiembre de 2011" - -#~ msgid "ss" -#~ msgstr "ss" - -#~ msgid "development version" -#~ msgstr "versión de desarrollo" - -#~ msgid "1.18" -#~ msgstr "1.18" - -#~ msgid "14 sep 2011" -#~ msgstr "14 de septiembre 2011" - -#~ msgid "bug fixes, speedups, markdown support" -#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de velocidad, soporte de marcado" - -#~ msgid "1.17" -#~ msgstr "1.17" - -#~ msgid "26 Feb 2011" -#~ msgstr "26 de febrero de 2011" - -#~ msgid "sk" -#~ msgstr "sk" - -#~ msgid "urgent bug fix update" -#~ msgstr "actualización de corrección de error urgente" - -#~ msgid "1.16" -#~ msgstr "1.16" - -#~ msgid "14 Jan 2011" -#~ msgstr "4 de enero de 2011" - -#~ msgid "bugfixes, layout improvements" -#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de diseño" - -#~ msgid "1.15" -#~ msgstr "1.15" - -#~ msgid "21 May 2010" -#~ msgstr "21 de mayo de 2010" - -#~ msgid "bug and regression fixes" -#~ msgstr "arreglos de errores y regresiones" - -#~ msgid "1.14" -#~ msgstr "1.14" - -#~ msgid "28 March 2010" -#~ msgstr "28 de marzo de 2010" - -#~ msgid "bugfixes and performance improvements" -#~ msgstr "solución de errores y mejoras de rendimiento" - -#~ msgid "1.13" -#~ msgstr "1.13" - -#~ msgid "18 December 2009" -#~ msgstr "18 de diciembre de 2009" - -#~ msgid "broken tarball update" -#~ msgstr "actualización de archivador «tarball» roto" - -#~ msgid "1.12" -#~ msgstr "1.12" - -#~ msgid "new tool features and bugfixes" -#~ msgstr "nuevas característicacs de la herramienta y errores solucionados" - -#~ msgid "1.11" -#~ msgstr "1.11" - -#~ msgid "16 Novemebr 2008" -#~ msgstr "16 de noviembre de 2008" - -#~ msgid "mal" -#~ msgstr "mal" - -#~ msgid "GNOME doc-utils migration" -#~ msgstr "Migración de GNOME doc-utils" - -#~ msgid "xxx_get_type()" -#~ msgstr "xxx_get_type()" - -#~ msgid "<package>.types" -#~ msgstr "<paquete>.tipos" - -#~ msgid "<package>-sections.txt" -#~ msgstr "<paquete>-sections.txt" - -#~ msgid "explanation" -#~ msgstr "explicación" - -#~ msgid "" -#~ "Missing or wrong naming in file (see )." -#~ msgstr "" -#~ "Faltan nombres o son erróneos en el archivo (consultar " -#~ ")." - -#~ msgid "GtkWidget" -#~ msgstr "GtkWidget" - -#~ msgid "<package>-docs.{xml,sgml}" -#~ msgstr "<paquete>-docs.{xml,sgml}" - -#~ msgid "<package>.hierarchy" -#~ msgstr "<paquete>.jerarquía" - -#~ msgid "xml/tree_index.sgml" -#~ msgstr "xml/tree_index.sgml" - -#~ msgid "xml/annotation-glossary.xml" -#~ msgstr "xml/annotation-glossary.xml" - -#~ msgid "Check that is xi:included from ." -#~ msgstr "" -#~ "Compruebe que está «xi:included» desde ." - -#~| msgid "21 May 2010" -#~ msgid "17 Jan 2011" -#~ msgstr "17 de enero 2011" - -#~ msgid "6 April 2010" -#~ msgstr "6 de abril de 2010" - -#~ msgid "19 December 2009" -#~ msgstr "19 de diciembre de 2009" - -#~ msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)" -#~ msgstr "(ARRÉGLAME) (estabilidad) (glib-enums, ...)" +# translation of gtk-doc-help.master.po to Español +# Francisco Javier Fernandez Serrador , 2009, 2010 +# Jorge Gonzalez , 2009. +# Jorge González , 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-17 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 \n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2009-2015\n" +"Jorge González , 2009-2011\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2009, 2010" + +#. (itstool) path: bookinfo/title +#: C/index.docbook:12 +msgid "GTK-Doc Manual" +msgstr "Manual de GTK-Doc" + +#. (itstool) path: bookinfo/edition +#: C/index.docbook:13 +msgid "1.23" +msgstr "1.23" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:14 +msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage." +msgstr "" +"Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc." + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:16 +msgid "" +"Chris Lyttle " +"
chris@wilddev.net
" +msgstr "" +"Chris Lyttle " +"
chris@wilddev.net
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:25 +msgid "" +"Dan Mueth
" +"d-mueth@uchicago.edu
" +msgstr "" +"Dan Mueth
" +"d-mueth@uchicago.edu
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:34 +msgid "" +"Stefan Sauer (Kost) " +"
ensonic@users.sf.net
" +msgstr "" +"Stefan Sauer (Kost) " +"
ensonic@users.sf.net
" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:45 +msgid "GTK-Doc project" +msgstr "Proyecto GTK-Doc" + +#. (itstool) path: bookinfo/publisher +#: C/index.docbook:44 +msgid "" +"<_:publishername-1/>
gtk-doc-list@gnome.org
" +msgstr "" +"<_:publishername-1/>
gtk-doc-list@gnome.org
" + +#. (itstool) path: bookinfo/copyright +#: C/index.docbook:48 +msgid "2000, 2005 Dan Mueth and Chris Lyttle" +msgstr "2000, 2005 Dan Mueth and Chris Lyttle" + +#. (itstool) path: bookinfo/copyright +#: C/index.docbook:52 +msgid "2007-2014 Stefan Sauer (Kost)" +msgstr "2007-2014 Stefan Sauer (Kost)" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:65 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation " +"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A " +"copy of the license is included." +msgstr "" +"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento " +"según los términos de la GNU Free Documentation License, Versión 1.1, o cualquier otra versión posterior publicada por " +"Free Software Foundation sin secciones invariables, textos de portada ni " +"textos de contraportada. Se incluye una copia " +"de la licencia." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:73 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the " +"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial " +"caps." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " +"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " +"nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del " +"proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " +"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:83 +#| msgid "" +#| "1.21.1 18 Jul 2014 " +#| "ss development version" +msgid "" +"1.23.1 17 May 2015 ss development version" +msgstr "" +"1.23.1 17 de mayo de 2015 " +"ss versión de desarrollo" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:89 +#| msgid "" +#| "1.19 05 Jun 2013 ss bug fixes" +msgid "" +"1.23 17 May 2015 ss bug fix" +msgstr "" +"1.23 17 de mayo de 2015 " +"ss correcciones de errores" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:95 +#| msgid "" +#| "1.21 17 Jul 2014 ss bug fixes, dropping deprecated features" +msgid "" +"1.22 07 May 2015 ss bug fixes, dropping deprecated features" +msgstr "" +"1.22 7 de mayo de 2015 " +"ss correcciones de errores, " +"eliminadas funcionalidades obsoletas" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:101 +msgid "" +"1.21 17 Jul 2014 ss bug fixes, dropping deprecated features" +msgstr "" +"1.21 17 de julio de 2014 " +"ss correcciones de errores, " +"eliminadas funcionalidades obsoletas" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"1.20 16 Feb 2014 ss bug fixes, markdown support, style improvements" +msgstr "" +"1.20 16 de febrero de 2014 " +"ss errores corregidos, soporte " +"de marcado, mejoras en los estilos" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:113 +msgid "" +"1.19 05 Jun 2013 ss bug fixes" +msgstr "" +"1.19 05 de junio de 2013 " +"ss correcciones de errores" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:119 +msgid "" +"1.18 14 Sep 2011 ss bug fixes, speedups, markdown support" +msgstr "" +"1.18 14 de septiembre de 2011 " +"ss correcciones de errores, " +"mejoras en la velocidad y soporte de marcado" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:125 +msgid "" +"1.17 26 Feb 2011 sk urgent bug fix update" +msgstr "" +"1.17 26 de febrero de 2011 " +"sk actualización urgente de " +"corrección de error" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"1.16 14 Jan 2011 sk bugfixes, layout improvements" +msgstr "" +"1.16 14 de enero de 2011 " +"sk correcciones de errores y " +"mejoras en la distribución" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:137 +msgid "" +"1.15 21 May 2010 sk bug and regression fixes" +msgstr "" +"1.15 21 de mayo de 2010 " +"sk correcciones de errores y " +"regresiones" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"1.14 28 March 2010 sk bugfixes and performance improvements" +msgstr "" +"1.14 28 de marzo de 2010 " +"sk correcciones de errores y " +"mejoras en el rendimiento" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:149 +msgid "" +"1.13 18 December 2009 " +"sk broken tarball update" +msgstr "" +"1.13 18 de diciembre de 2009 " +"sk actualización del tarball " +"roto" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:155 +msgid "" +"1.12 18 December 2009 " +"sk new tool features and " +"bugfixes" +msgstr "" +"1.12 18 de diciembre de 2009 " +"sk correcciones de errores y " +"nuevas características" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:161 +msgid "" +"1.11 16 November 2008 " +"mal GNOME doc-utils migration" +msgstr "" +"1.11 16 de noviembre de 2008 " +"mal Migración a GNOME doc-utils" + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:174 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how " +"it is used." +msgstr "" +"Este capítulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que " +"es y cómo usarlo." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:182 +msgid "What is GTK-Doc?" +msgstr "¿Qué es GTK-Doc?" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the " +"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can " +"also be used to document application code." +msgstr "" +"GTK-Doc se usa para documentar código C. Generalmente se usa para documentar " +"la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. " +"Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:192 +msgid "How Does GTK-Doc Work?" +msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:194 +msgid "" +"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source " +"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the " +"template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only " +"document functions that are declared in header files; it won't produce " +"output for static functions)." +msgstr "" +"GTK-Doc funciona usando documentación de las funciones ubicadas dentro de " +"los archivos de fuentes en bloques de comentarios especialmente formateados, " +"o documentación añadida a los archivos de plantillas que GTK-Doc usa (aunque " +"debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los " +"archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:201 +msgid "" +"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different " +"step in the process." +msgstr "" +"GTK-Doc consiste en un número de scripts en Perl, cada uno realiza un paso " +"diferente en el proceso." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:206 +msgid "There are 5 main steps in the process:" +msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 +msgid "" +"Writing the documentation. The author fills in the " +"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In " +"the past information was entered in generated template files, which is not " +"recommended anymore)." +msgstr "" +"Escribir la documentación. El autor rellena los " +"archivos de fuentes con la documentación para cada función, macro, unión, " +"etc. (En el pasado la información se introducía en archivos de plantillas, " +"lo que ya no se recomienda)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:223 +msgid "" +"Gathering information about the code. " +"gtkdoc-scan scans the header files of the code " +"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. " +"It creates the file <module>-decl-list.txt " +"containing a list of the declarations, placing them into sections according " +"to which header file they are in. On the first run this file is copied to " +"<module>-sections.txt. The author can rearrange " +"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the " +"final desired order. The second file it generates is <" +"module>-decl.txt. This file contains the full declarations " +"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show " +"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or " +"the declaration should appear differently, one can place entities similar to " +"the ones in <module>-decl.txt into <" +"module>-overrides.txt." +msgstr "" +"Obtener información acerca del código. " +"gtkdoc-scan analiza los archivos de cabecera del " +"código buscando declaraciones de funciones, macros, enumeraciones, " +"estructuras y uniones. Crea el archivo <module>-decl-list." +"txt que contiene una lista de las declaraciones, ubicándolas en " +"secciones de acuerdo con el archivo de cabecera en el que están. Durante la " +"primera ejecución este archivo se copia en <module>-sections." +"txt. El autor puede reordenar las secciones y el orden de las " +"declaraciones en ellas, para producir la salida que quiere. El segundo " +"archivo que genera es <module>-decl.txt. Este " +"archivo contiene las declaraciones completas que encontró el análisis. Si " +"por alguna razón quisiese que algunos símbolos apareciesen en los " +"documentos, donde el análisis no puede encontrar la declaración completa o " +"la declaración debería aparecer de forma diferente, puede introducir " +"entradas de forma similar a las que hay en <module>-decl." +"txt dentro de <module>-overrides.txt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:240 +msgid "" +"gtkdoc-scangobj can also be used to dynamically " +"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves " +"information about each object's position in the class hierarchy and about " +"any GObject properties and signals it provides." +msgstr "" +"gtkdoc-scangobj también se puede usar para " +"consultar dinámicamente una biblioteca sobre cualquiera de las subclases " +"GObject que exporta. Guarda información sobre la posición de cada objeto en " +"la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales " +"que proporciona." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:246 +msgid "" +"gtkdoc-scanobj should not be used anymore. It was " +"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+." +msgstr "" +"gtkdoc-scanobj no se debería usar más. Se " +"necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"Generating the \"template\" files. gtkdoc-" +"mktmpl creates a number of files in the tmpl/ subdirectory, using the information gathered " +"in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to " +"ensure that no documentation is ever lost.)" +msgstr "" +"Generar los archivos «plantilla». gtkdoc-" +"mktmpl crea un número de archivos en la subcarpeta tmpl/, usando la información obtenida en el " +"primer paso. (Tenga en cuenta que esto se puede ejecutar de forma separada. " +"Intentará asegurarse de que la documentación nunca se pierde.)" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:262 +msgid "" +"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep " +"documentation in the code. gtkdocize supports now " +"a option that chooses a makefile that " +"skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, " +"please remove the directory (e.g. from version control system)." +msgstr "" +"Desde de GTK-Doc 1.9 se pueden evitar las plantillas. Animamos a la gente a " +"que mantenga la documentación en el código. gtkdocize ahora soporta una opción --flavour no-tmpl " +"que elige un archivo makefile que omite completamente el uso de tmpl. Si " +"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una vez (por " +"ejemplo, desde el sistema de control de versiones)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:274 +msgid "" +"Generating the SGML/XML and HTML/PDF. " +"gtkdoc-mkdb turns the template files into SGML or " +"XML files in the sgml/ or xml/ subdirectory. If the source code " +"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it " +"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from " +"sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML." +msgstr "" +"Generar el SGML/XML y el HTML/PDF.gtkdoc-" +"mkdb convierte los archivos de plantilla en archivos SGML o " +"XML en la subcarpeta sgml/ o " +"xml/. Si el código fuente contiene " +"documentación de funciones, usando los bloques especiales de comentarios, " +"entonces se mezclarán aquí. Si no se usan archivos tmpl sólo obtiene los " +"documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se " +"recomienda usar Docbook XML." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:285 +msgid "" +"gtkdoc-mkhtml turns the SGML/XML files into HTML " +"files in the html/ subdirectory. " +"Likewise gtkdoc-mkpdf turns the SGML/XML files " +"into a PDF document called <package>.pdf." +msgstr "" +"gtkdoc-mkhtml convierte los archivos SGML/XML en " +"archivos HTML en la subcarpeta html/. De la misma forma gtkdoc-mkpdf " +"convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <" +"paquete>.pdf." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 +msgid "" +"Files in sgml/ or xml/ and html/ directories are always overwritten. One should never edit them " +"directly." +msgstr "" +"Los archivos en las carpetas sgml/ " +"o xml/ y html/ siempre se sobrescriben. Nunca se deben editar " +"directamente." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 +msgid "" +"Fixing up cross-references between documents. After " +"installing the HTML files, gtkdoc-fixxref can be " +"run to fix up any cross-references between separate documents. For example, " +"the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in " +"the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, " +"gtkdoc-rebase turns all external links into web-" +"links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application " +"will try to turn links back to local links (where those docs are installed)." +msgstr "" +"Arreglar referencias cruzadas entre documentos. Después " +"de instalar los archivos HTML se puede ejecutar gtkdoc-fixxref para arreglar cualquier referencia cruzada entre documentos " +"separados. Por ejemplo, la documentación GTK+ contiene muchas referencias " +"cruzadas a tipos documentados en el manual de GLib. Al crear los " +"archivadores «tarball» para su distribución, gtkdoc-rebase convierte todos los enlaces externos en enlaces web. Al " +"instalar la documentación distribuida (pregenerada) la misma aplicación " +"intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde " +"esa documentación está instalada)." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:317 +msgid "Getting GTK-Doc" +msgstr "Obtener GTK-Doc" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:320 +msgid "Requirements" +msgstr "Requerimientos" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:321 +msgid "Perl v5 - the main scripts are in Perl." +msgstr "Perl v5: los scripts principales están en Perl." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:324 +msgid "" +"xsltproc - the xslt processor from libxslt xmlsoft.org/XSLT/" +msgstr "" +"xsltproc: el procesador xslt de libxslt xmlsoft.org/XSLT/" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:328 +msgid "" +"docbook-xsl - the docbook xsl stylesheets sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl" +msgstr "" +"docbook-xsl: las hojas de estilo XLS de docbook sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:332 +msgid "Python - optional - for gtkdoc-depscan" +msgstr "Python: opcional, para gtkdoc-depscan" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "" +"One of source-highlight, highlight " +"or vim - optional - used for syntax highlighting of " +"examples" +msgstr "" +"Una de source-highlight, highlight " +"o vim: opcional, usada para el resaltado de sintaxis de " +"los ejemplos." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:343 +msgid "About GTK-Doc" +msgstr "Acerca de GTK-Doc" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:345 C/index.docbook:359 +msgid "(FIXME)" +msgstr "(ARRÉGLAME)" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:349 +msgid "" +"(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, " +"comparison with other similar systems.)" +msgstr "" +"(Historia, autores, páginas web, listas de correo, licencias, planes " +"futuros, comparación con otros sistemas similares.)" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 +msgid "About this Manual" +msgstr "Acerca de este manual" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:363 +msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)" +msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)" + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:372 +msgid "Setting up your project" +msgstr "Configurando su proyecto" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:374 +msgid "" +"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into " +"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. " +"This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called " +"'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In " +"addition section plain makefiles or other " +"build systems will describe the basics needed to work in a different " +"build setup." +msgstr "" +"Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar GTK-" +"Doc en su proyecto. Estas secciones asumen que se trabaja en un proyecto " +"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y una " +"aplicación final de usuario llamada «meeper». También se asume que usará " +"«autoconf» y «automake». En la sección Integración con makefiles u otros sistemas de construcción se " +"describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de " +"construcción diferente." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:385 +msgid "Setting up a skeleton documentation" +msgstr "Configurar el esquema de la documentación" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"Under your top-level project directory create folders called docs/reference " +"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is " +"recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. " +"For packages with just one library this step is not necessary." +msgstr "" +"Bajo su carpeta de nivel superior cree carpetas llamadas docs/reference (de " +"esta forma también puede tener docs/help para la documentación final de " +"usuario). Se recomienda crear otra subcarpeta con el nombre doc-package. " +"Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:396 +msgid "Example directory structure" +msgstr "Ejemplo de estructura de carpetas" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:397 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"meep/\n" +" docs/\n" +" reference/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" +" src/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" +msgstr "" +"\n" +"meep/\n" +" docs/\n" +" reference/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" +" src/\n" +" libmeep/\n" +" meeper/\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:394 +msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>" +msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <_:example-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:412 C/index.docbook:419 +msgid "Integration with autoconf" +msgstr "Integración con autoconf" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:414 +msgid "" +"Very easy! Just add one line to your configure.ac " +"script." +msgstr "" +"Muy fácil, simplemente añada una línea a su script configure.ac." + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:420 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" +msgstr "" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:432 +msgid "Keep gtk-doc optional" +msgstr "Mantener gtk-doc como opcional" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:433 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" +"],[\n" +"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" +"])\n" +msgstr "" +"\n" +"# check for gtk-doc\n" +"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" +"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" +"],[\n" +"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" +"])\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:427 +msgid "" +"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay " +"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as " +"below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for GTK_DOC_CHECK at the start of a line. <_:example-1/>" +msgstr "" +"Esto requerirá que todos los desarrolladores tengan gtk-doc instalado. Si " +"para su proyecto es correcto tener una configuración de construcción de api-" +"doc opcional, puede resolver esto como sigue. Manténgalo como está, ya que " +"gtkdocize busca en GTK_DOC_CHECK al inicio de la línea. " +"<_:example-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:444 +msgid "" +"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. " +"The 2nd, optional argument is used by gtkdocize. " +"The GTK_DOC_CHECK macro also adds several configure " +"switches:" +msgstr "" +"El primer argumento se usa para comprobar gtkdocversion durante la " +"configuración. El segundo, y opcional, argumento lo usa " +"gtkdocize. La macro GTK_DOC_CHECK también añade diversas opciones de configuración:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:450 +msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs" +msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:451 +msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]" +msgstr "" +"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " +"[predeterminado=no]" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:452 +msgid "" +"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]" +msgstr "" +"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " +"[predeterminado=sí]" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:453 +msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]" +msgstr "" +"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " +"[predeterminado=no]" + +#. (itstool) path: important/para +#: C/index.docbook:457 +msgid "" +"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option to the next configure run. " +"Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for " +"users but not for developers)." +msgstr "" +"GTK-Doc está desactivado de forma predeterminada. Recuerde pasar la opción " +" en la siguiente ejecución de " +"configure. De otra forma, la documentación pregenerada " +"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para " +"desarrolladores)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:465 +msgid "" +"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you " +"configure.ac script. This allows " +"gtkdocize to automatically copy the macro " +"definition for GTK_DOC_CHECK to your project." +msgstr "" +"Aún más, se recomienda que tenga la siguiente línea en su script " +"configure.ac. Esto permite que gtkdocize copie automáticamente la definición del macro para " +"GTK_DOC_CHECK a su proyecto." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "Preparation for gtkdocize" +msgstr "Preparación para gtkdocize" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:474 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" +msgstr "" +"\n" +"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:479 +msgid "" +"After all changes to configure.ac are made, update the " +"configure file. This can be done by re-running " +"autoreconf -i or autogen.sh." +msgstr "" +"Después de hacer los cambios en el configure.ac " +"actualice el archivo configure. Esto se puede hacer " +"volviendo a ejecutar autoreconf -i o autogen.sh." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:487 +msgid "Integration with automake" +msgstr "Integración con automake" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:489 +msgid "" +"First copy the Makefile.am from the examples sub directory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation directory ( ./docs/reference/<package>). A local copy " +"should be available under e.g. /usr/share/doc/gtk-doc-tools/" +"examples/Makefile.am. If you have multiple doc-packages repeat " +"this for each one." +msgstr "" +"Primero copie el archivo Makefile.am de la subcarpeta " +"examples de gtkdoc-sources a la carpeta de documentación de la API de su proyecto (./docs/reference/<package>). Debería " +"haber una copia local disponible en /usr/share/doc/gtk-doc-tools/" +"examples/Makefile.am. Si tiene varios paquetes de documentación, " +"repítalo para cada uno de ellos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:500 +msgid "" +"The next step is to edit the settings inside the Makefile.am. All the settings have a comment above that describes their " +"purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every " +"tool has a variable of the form . " +"All the tools support to list the supported " +"parameters." +msgstr "" +"El siguiente paso es editar la configuración dentro de Makefile." +"am. Todos los ajustes tienen un comentario encima que describe su " +"propósito. Muchos ajustes son opciones adicionales pasadas a las respectivas " +"herramientas. Cada herramienta tiene una variable de la forma . Todas las herramientas " +"soportan para listar los parámetros que soportan." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:514 +msgid "Integration with autogen" +msgstr "Integración con autogen" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"Most projects will have an autogen.sh script to setup " +"the build infrastructure after a checkout from version control system (such " +"as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called gtkdocize which can be used in such a script. It should be run before " +"autoheader, automake or autoconf." +msgstr "" +"La mayoría de los proyectos tienen un script autogen.sh " +"para configurar la infraestructura de construcción después de hacer un " +"«checkout» desde los sistemas de control de versiones (tales como cvs/svn/" +"git). GTK-Doc tiene una herramienta llamada gtkdocize " +"que se puede usar en tal script. Se debería ejecutar antes que autoheader, " +"automake o autoconf." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:525 +msgid "Running gtkdocize from autogen.sh" +msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:526 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gtkdocize || exit 1\n" +msgstr "" +"\n" +"gtkdocize || exit 1\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:532 +msgid "" +"When running gtkdocize it copies gtk-" +"doc.make to your project root (or any directory specified by the " +" option). It also checks you configure script for " +"the GTK_DOC_CHECK invocation. This macro can be used to " +"pass extra parameters to gtkdocize." +msgstr "" +"Al ejecutar gtkdocize copia gtk-doc.make a la raíz de su proyecto (o cualquier carpeta especificada por la " +"opción ). También comprueba su script de " +"configuración para la invocación de GTK_DOC_CHECK. Esta " +"macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a " +"gtkdocize." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:541 +msgid "" +"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered " +"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having " +"generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the tools can get " +"all the information from source comments and thus the templates can be " +"avoided. We encourage people to keep documentation in the code. " +"gtkdocize supports now a option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. " +"Besides adding the option directly to the command invocation, they can be " +"added also to an environment variable called GTKDOCIZE_FLAGS or set as a 2nd parameter in GTK_DOC_CHECK macro in " +"the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and " +"migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from " +"version control system)." +msgstr "" +"Históricamente GTK-Doc generaba plantillas de archivos donde los " +"desarrolladores introducían los documentos. Al final esto resulto no ser muy " +"bueno (por ejemplo, por la necesidad de tener archivos generados bajo un " +"control de versiones). Desde la versión de DTK-Doc 1.9 las herramientas " +"pueden obtener toda la información desde los comentarios del código fuente y " +"por ello se pueden evitar las plantillas. Se anima a los desarrolladores a " +"mantener su documentación en el código. gtkdocize " +"ahora soporta una opción que elije un " +"makefile que omite completamente el uso de plantillas. Además de añadir la " +"opción directamente a la línea de comandos al invocarlo, se pueden añadir a " +"una variable de entorno llamada GTKDOCIZE_FLAGS o " +"configurar como un segundo parámetro en la macro GTK_DOC_CHECK en el script de configuración. Si nunca ha cambiado un archivo tmpl " +"(plantilla) a mano, elimine la carpeta una vez (ej. desde el sistema de " +"control de versiones)." + +#. (itstool) path: sect1/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:558 C/index.docbook:575 +msgid "Running the doc build" +msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:560 +msgid "" +"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun " +"autogen.sh. If this script runs configure for you, then " +"give it the option. Otherwise manually run " +"configure with this option afterwards." +msgstr "" +"Después de los pasos anteriores es hora de ejecutar el constructor. Primero " +"se debe volver a ejecutar autogen.sh. Si este script " +"ejecuta configure automáticamente, entonces debe pasar la opción . De otra forma, ejecute posteriormente " +"configure con esta opción." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:567 +msgid "" +"The first make run generates several additional files in the doc-" +"directories. The important ones are: <package>.types, <package>-docs.xml (in the past ." +"sgml), <package>-sections.txt." +msgstr "" +"El primer make genera diversas líneas adicionales en las carpetas de " +"documentación. Las importantes son: <paquete>.types, <paquete>-docs.xml (.sgml en el " +"pasado), <paquete>-sections.txt." + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:576 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" +"make\n" +msgstr "" +"\n" +"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" +"make\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:582 +msgid "" +"Now you can point your browser to docs/reference/<package>/" +"index.html. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, " +"during the next chapter we tell you how to fill the pages with life." +msgstr "" +"Ahora puede apuntar su navegador a docs/reference/<paquete>/" +"index.html. Sí, aún es un poco decepcionante. Pero espere, " +"durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas con " +"información." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:590 +msgid "Integration with version control systems" +msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:592 +msgid "" +"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version " +"control. For typical projects it's these files: <package>." +"types, <package>-docs.xml (in the " +"past .sgml), <package>-sections.txt, " +"Makefile.am." +msgstr "" +"Como regla principal, son los archivos que edita los que deberían estar bajo " +"el control de versiones. Para proyectos típicos son los archivos: " +"<paquete>.types, <paquete>-docs." +"xml (anteriormente .sgml), <paquete>-sections." +"txt, Makefile.am." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:600 +msgid "" +"Files in the xml/ and html/ " +"directories should not go under version control. Neither should any of the " +".stamp files." +msgstr "" +"Los archivos de las carpetas xml/ y html/ No deberían estar bajo control de versiones. Tampoco ninguno de " +"los archivos .stamp." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:608 +msgid "Integration with plain makefiles or other build systems" +msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:610 +msgid "" +"In the case one does not want to use automake and therefore gtk-" +"doc.mak one will need to call the gtkdoc tools in the right order " +"in own makefiles (or other build tools)." +msgstr "" +"En el caso de que no quiera usar automake y por ello gtk-doc.mak deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en " +"makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:617 +msgid "Documentation build steps" +msgstr "Pasos de construcción de la documentación" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:618 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"DOC_MODULE=meep\n" +"// sources have changed\n" +"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n" +"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" +"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n" +"// xml files have changed\n" +"mkdir html\n" +"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" +"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" +msgstr "" +"\n" +"DOC_MODULE=meep\n" +"// sources have changed\n" +"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n" +"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" +"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n" +"// xml files have changed\n" +"mkdir html\n" +"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" +"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:632 +msgid "" +"One will need to look at the Makefile.am and " +"gtk-doc.mak to pick the extra options needed." +msgstr "" +"Deberá mirar en el archivo Makefile.am y gtk-" +"doc.mak para elegir las opciones adicionales necesarias." + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:641 +msgid "Documenting the code" +msgstr "Documentar el código" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:643 +msgid "" +"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code " +"documentation. Further it retrieves information about your project structure " +"from other sources. During the next section you will find all information " +"about the syntax of the comments." +msgstr "" +"GTK-Doc usa código fuente comentado con una sintaxis especial para " +"documentar el código. Además obtiene información acerca de la estructura de " +"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información " +"acerca de la sintaxis de los comentarios." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/index.docbook:651 +msgid "Documentation placement" +msgstr "Ubicación de la documentación" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:652 +msgid "" +"In the past most documentation had to be filled into files residing inside " +"the tmpl directory. This has the disadvantages that the " +"information is often not updated and also that the file tend to cause " +"conflicts with version control systems." +msgstr "" +"En el pasado la mayoría de la documentación se debía rellenar en campos " +"dentro de la carpeta tmpl. Esto tiene las desventajas " +"de que la información. Esto tiene las desventajas de que la información no " +"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar " +"conflictos con los sistemas de control de versiones." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:658 +msgid "" +"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation " +"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting " +"code." +msgstr "" +"Para evitar los problemas anteriormente mencionados, se sugiere dejar la " +"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de " +"documentar el código." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:669 C/index.docbook:695 +msgid "GTK-Doc comment block" +msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:670 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" +"/* unparseable code here */\n" +"#endif\n" +msgstr "" +"\n" +"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" +"/* unparseable code here */\n" +"#endif\n" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "" +"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of " +"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can " +"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>" +msgstr "" +"El analizador puede manejar bien la mayoría de cabeceras de C. En el caso de " +"recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a " +"GTK-Doc que los omita. <_:example-1/>" + +#. (itstool) path: note/title +#: C/index.docbook:679 +#| msgid "Annotations" +msgid "Limitations" +msgstr "Limitaciones" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:680 +msgid "" +"Note, that GTK-Doc's supports #ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__) but " +"not #if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__) or other combinations." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que GTK-Doc soporta #ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__) " +"pero #if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__) u otras combinaciones." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:690 +msgid "Documentation comments" +msgstr "Comentarios de la documentación" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:696 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" * documentation ...\n" +" */\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" * documentation ...\n" +" */\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:692 +msgid "" +"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation " +"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>" +msgstr "" +"Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un " +"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <_:example-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:705 +msgid "" +"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is " +"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add " +"table showing identifiers)" +msgstr "" +"El «identificador» es una línea con el nombre del elemento relacionado con el " +"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por " +"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:711 +msgid "" +"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol " +"types that get parameters such as functions or macros have the parameter " +"description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows " +"the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA " +"sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph " +"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-" +"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)." +msgstr "" +"El bloque de «Documentación» también es diferente para cada tipo de símbolo. " +"Los tipos de símbolos que obtienen parámetros tales como funciones o macros, " +"tienen primero las descripciones seguidas por una línea blanca (exactamente " +"un «*»). Después siguen las descripciones detalladas. Todas las líneas (fuera " +"de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo contengan un « " +"*» (asterisco con espacio) se convierten en párrafos. Si no quiere un " +"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio). Esto " +"es útil para texto preformateado (listados de código)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:728 +msgid "" +"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for " +"people coming from a different background." +msgstr "" +"Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a " +"personas que provengan de otros entornos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 +msgid "" +"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API." +msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:724 +msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments." +msgstr "" +"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:754 +msgid "" +"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to " +"parameters of other functions, related to the one being described." +msgstr "" +"Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a " +"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:760 +msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS." +msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:765 +msgid "" +"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and " +"macros which don't take arguments." +msgstr "" +"Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo " +"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:771 +msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal." +msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:776 +msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property." +msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:781 +msgid "" +"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass." +"foo_bar() to refer to a vmethod." +msgstr "" +"Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura y " +"#GObjectClass.foo_bar() para referirse a un vmethod." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:743 +msgid "" +"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in " +"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. " +"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:" +"itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Una ventaja del hipertexto sobre el texto plano es la capacidad de tener " +"enlaces en el documento. Escribir las marcas adecuadas para un enlace puede " +"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. <_:" +"itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:790 +msgid "" +"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or " +"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML " +"entities \"&lt;\", \"&gt;\", \"&lpar;\", \"&rpar;\", \"&" +"commat;\", \"&percnt;\" and \"&num;\" respectively or escape them " +"with a backslash '\\'." +msgstr "" +"Si necesita usar los caracteres especiales «<», «>», «()», «@», «%», o «#» " +"en su documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades XML " +"«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y " +"«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:799 +msgid "" +"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, " +"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a " +"subset of the basic text formatting syntax called Markdown. On older GTK-Doc " +"versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. " +"For example, list items will appear as lines starting with a dash." +msgstr "" +"DocBook puede crear algo más que enlaces. También se pueden tener listas, " +"ejemplos, cabeceras e imágenes. En la versión 1.20, la manera prefefira de " +"hacer esto es usando un subconjunto de la sintaxis básica de formateado de " +"texto llamada Marcado. En versiones anteriores de GTK-Doc, cualquier " +"documentación que incluya marcado se renderizará como tal. Por ejemplo, los " +"elementos de una lista aparecerán como líneas que empiezan con un guión." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:810 +msgid "" +"While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is " +"that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook " +"xml is not supported." +msgstr "" +"Aunque el marcado es el preferido, puede mezclar ambos. Una limitación aquí " +"es que se puede usar docbook xml con marcado, pero el marcado con docbook " +"xml no está soportado." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:816 +msgid "" +"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, " +"you would need to enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-" +"comments by putting or o " +" en la variable MKDB_OPTIONS " +"dentro de Makefile.am." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:825 +msgid "GTK-Doc comment block using Markdown" +msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:826 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" *\n" +" * documentation paragraph ...\n" +" *\n" +" * # Sub Heading #\n" +" *\n" +" * ## Second Sub Heading\n" +" *\n" +" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n" +" *\n" +" * more documentation:\n" +" *\n" +" * - list item 1\n" +" *\n" +" * Paragraph inside a list item.\n" +" *\n" +" * - list item 2\n" +" *\n" +" * 1. numbered list item\n" +" *\n" +" * 2. another numbered list item\n" +" *\n" +" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n" +" *\n" +" * ![an inline image][plot-result.png]\n" +" *\n" +" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n" +" *\n" +" * A C-language example:\n" +" * |[<!-- language=\"C\" -->\n" +" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n" +" * ]|\n" +" */\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * identifier:\n" +" *\n" +" * documentation paragraph ...\n" +" *\n" +" * # Sub Heading #\n" +" *\n" +" * ## Second Sub Heading\n" +" *\n" +" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n" +" *\n" +" * more documentation:\n" +" *\n" +" * - list item 1\n" +" *\n" +" * Paragraph inside a list item.\n" +" *\n" +" * - list item 2\n" +" *\n" +" * 1. numbered list item\n" +" *\n" +" * 2. another numbered list item\n" +" *\n" +" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n" +" *\n" +" * ![an inline image][plot-result.png]\n" +" *\n" +" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n" +" *\n" +" * A C-language example:\n" +" * |[<!-- language=\"C\" -->\n" +" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n" +" * ]|\n" +" */\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:865 +msgid "" +"More examples of what markdown tags are supported can be found in the GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference." +msgstr "" +"Se pueden encontrar más ejemplos de las etiquetas de marcado soportadas en " +"el Manual de referencia de sintaxis de marcado de documentación de " +"GTK+." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:871 +msgid "" +"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one " +"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to " +"comment those symbols too. This helps other to understand you code. " +"Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the " +"2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, " +"all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert " +"the symbol name at the right place inside the sections file." +msgstr "" +"Tal y como se ha mencionado antes, la documentación anterior de GTK-Doc es " +"para documentar la API pública .Por ello, no se puede escribir documentación " +"para los símbolos estáticos. No obstante es una buena práctica comentar los " +"símbolos. Esto ayuda a que otros entiendan su código. Por ello se recomienda " +"comentarlos usando comentarios normales (sin el segundo «*» en la primera " +"línea). Si la función, posteriormente, se debe hacer pública, todo lo que el " +"programador debe hacer es añadir otro «*» en el bloque de comentario e " +"introducir el nombre del símbolo en la parte derecha dentro del archivo de " +"secciones." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:885 +msgid "Documenting sections" +msgstr "Documentar secciones" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:887 +msgid "" +"Each section of the documentation contains information about one class or " +"module. To introduce the component one can write a section block. The short " +"description is also used inside the table of contents. All the @fields are " +"optional." +msgstr "" +"Cada sección del documento contiene información acerca de una clase o un " +"módulo. Para introducir el componente puede escribir un bloque de sección. " +"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos " +"los campos @ son opcionales." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:895 +msgid "Section comment block" +msgstr "Bloque de comentarios en una sección" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:896 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * SECTION:meepapp\n" +" * @short_description: the application class\n" +" * @title: Meep application\n" +" * @section_id:\n" +" * @see_also: #MeepSettings\n" +" * @stability: Stable\n" +" * @include: meep/app.h\n" +" * @image: application.png\n" +" *\n" +" * The application class handles ...\n" +" */\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * SECTION:meepapp\n" +" * @short_description: the application class\n" +" * @title: Meep application\n" +" * @section_id:\n" +" * @see_also: #MeepSettings\n" +" * @stability: Stable\n" +" * @include: meep/app.h\n" +" * @image: application.png\n" +" *\n" +" * The application class handles ...\n" +" */\n" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:915 +msgid "SECTION:<name>" +msgstr "SECCIÓN <nombre>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:917 +msgid "" +"The name links the section documentation to the respective part in the " +"<package>-sections.txt file. The name give here " +"should match the <FILE> tag in the <package>-sections." +"txt file." +msgstr "" +"El nombre enlaza la sección de la documentación con la parte respectiva en " +"el archivo <paquete>-sections.txt. El nombre aquí " +"proporcionado debería coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el " +"archivo <paquete>-sections.txt." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:926 +msgid "@short_description" +msgstr "@short_description" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:928 +msgid "" +"A one line description of the section, that later will appear after the " +"links in the TOC and at the top of the section page." +msgstr "" +"Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el " +"TOC y en la página de la sección." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:935 +msgid "@title" +msgstr "@title" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:937 +msgid "" +"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It " +"can be overridden with the @title field." +msgstr "" +"De forma predeterminada el título de la sección es <name> de la " +"declaración SECTION. Se puede sobrescribir con el campo @title." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:944 +msgid "@section_id" +msgstr "@section_id" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:946 +msgid "" +"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <" +"title> is used as a section_id and for other sections it is <" +"MODULE>-<title>." +msgstr "" +"Sobrescribe el uso del título como el identificador de sección. <" +"title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y " +"para otra sección es <MÓDULO>-<title>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:954 +msgid "@see_also" +msgstr "@see_also" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:956 +msgid "A list of symbols that are related to this section." +msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:962 +msgid "@stability" +msgstr "@stability" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:969 +msgid "" +"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third " +"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have " +"confidence that they will run on all minor releases of the product (after " +"the one in which the interface was introduced, and within the same major " +"release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be " +"rare, and to have strong justifications." +msgstr "" +"Estable: La intención de una interfaz estable es la de permitir que terceras " +"partes arbitrarias desarrollen aplicaciones para esas interfaces, las " +"liberen, y confíen que que se podrán ejecutar en todas las publicaciones " +"menores del producto (después de que se introdujese la interfaz en una de " +"ellas, y dentro de la misma versión principal de la publicación). Incluso en " +"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y " +"de haberlos habrá buenas razones para ello." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:981 +msgid "" +"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are " +"typically used to give outside developers early access to new or rapidly " +"changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a " +"more general solution is anticipated. No claims are made about either source " +"or binary compatibility from one minor release to the next." +msgstr "" +"Inestable: Las interfaces inestables son experimentales o de transición. " +"Generalmente se usan para dar a los desarrolladores externos acceso a " +"tecnología nueva o cambiante, o para proporcionar una solución a un " +"problema, anticipándose a una solución más general. No se realizan " +"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una " +"publicación menor a la siguiente." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:993 +msgid "" +"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but " +"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in " +"specified and documented ways." +msgstr "" +"Privada: Una interfaz que se puede usar en la pila de GNOME en si misma, " +"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se " +"deberían usar de formas especificadas y documentadas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1002 +msgid "" +"Internal - An interface that is internal to a module and does not require " +"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be " +"Internal." +msgstr "" +"Interna: Una interfaz que es interna a un módulo y no requiere documentación " +"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar " +"son internas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:964 +msgid "" +"An informal description of the stability level this API has. We recommend " +"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se " +"recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1014 +msgid "@include" +msgstr "@include" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1016 +msgid "" +"The #include files to show in the section synopsis (a " +"comma separated list), overriding the global value from the section file or command line. This item is " +"optional." +msgstr "" +"Los archivos #include para mostrar en la sección del " +"resumen (una lista separada por comas), sobrescribiendo el valor global del " +"archivo de secciones o de la " +"línea de comandos. Este elemento es opcional." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1025 +msgid "@image" +msgstr "@image" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1027 +msgid "" +"The image to display at the top of the reference page for this section. This " +"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of " +"a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is " +"optional." +msgstr "" +"La imagen para mostrar en la parte superior de la página de referencia, para " +"esta sección. Generalmente será un tipo de diagrama para ilustrar la " +"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. " +"Este elemento es opcional." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1038 +msgid "" +"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs " +"into the c-source where possible." +msgstr "" +"Para evitar recompilaciones innecesarias después de cambios en la " +"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando " +"sea posible." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1047 +msgid "Documenting symbols" +msgstr "Documentar símbolos" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1049 +msgid "" +"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is " +"documented in a separate block. The block is best placed close to the " +"definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus " +"functions are usually documented in the c-source and macros, structs and " +"enums in the header file." +msgstr "" +"Cada símbolo (función, macro, estructura, enum, señal y propiedad) está " +"documentado en un bloque separado. La mejor posición para el bloque es junto " +"a la definición del símbolo de tal forma que sea fácil mantenerlos " +"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el " +"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera." + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1057 C/index.docbook:1086 +msgid "General tags" +msgstr "Etiquetas generales" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1059 +msgid "" +"You can add versioning information to all documentation elements to tell " +"when an API was introduced, or when it was deprecated." +msgstr "" +"Puede añadir información de versiones a todos los elementos de la " +"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró " +"obsoleta." + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1064 +msgid "Versioning Tags" +msgstr "Versionado de etiquetas" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1065 +msgid "Since:" +msgstr "Desde:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1067 +msgid "Description since which version of the code the API is available." +msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1072 +msgid "Deprecated:" +msgstr "Obsoleto:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1074 +msgid "" +"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The " +"description should point the reader to the new API." +msgstr "" +"Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción " +"debería informar al lector de la nueva API." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1082 +msgid "(FIXME : Stability information)" +msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1087 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * foo_get_bar:\n" +" * @foo: some foo\n" +" *\n" +" * Retrieves @foo's bar.\n" +" *\n" +" * Returns: @foo's bar\n" +" *\n" +" * Since: 2.6\n" +" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n" +" */\n" +"Bar *\n" +"foo_get_bar(Foo *foo)\n" +"{\n" +"...\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * foo_get_bar:\n" +" * @foo: some foo\n" +" *\n" +" * Retrieves @foo's bar.\n" +" *\n" +" * Returns: @foo's bar\n" +" *\n" +" * Since: 2.6\n" +" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n" +" */\n" +"Bar *\n" +"foo_get_bar(Foo *foo)\n" +"{\n" +"...\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1117 +msgid "Annotations" +msgstr "Anotaciones" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1109 +msgid "" +"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be " +"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by " +"gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the " +"supported tags can be found on the wiki." +msgstr "" +"Los bloques de documentación pueden contener etiquetas de anotaciones. Estas " +"etiquetas se renderizarán con consejos que describan su significado. Las " +"etiquetas se usan en la introspección de GObject para generar vinculaciones " +"del lenguaje. Puede obtener una lista detallada de las etiquetas soportadas " +"en el wiki." + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1118 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * foo_get_bar: (annotation)\n" +" * @foo: (annotation): some foo\n" +" *\n" +" * Retrieves @foo's bar.\n" +" *\n" +" * Returns: (annotation): @foo's bar\n" +" */\n" +"...\n" +"/**\n" +" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n" +" * (and another annotation)\n" +" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n" +" *\n" +" * Sets bar on @foo.\n" +" */\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * foo_get_bar: (annotation)\n" +" * @foo: (annotation): some foo\n" +" *\n" +" * Retrieves @foo's bar.\n" +" *\n" +" * Returns: (annotation): @foo's bar\n" +" */\n" +"...\n" +"/**\n" +" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n" +" * (and another annotation)\n" +" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n" +" *\n" +" * Sets bar on @foo.\n" +" */\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1139 C/index.docbook:1168 +msgid "Function comment block" +msgstr "Bloque de comentario de función" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1145 +msgid "" +"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/" +"unrefed/released." +msgstr "" +"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. " +"debería liberarse/desreferenciarse/etc." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1151 +msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are." +msgstr "" +"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué " +"sucede si lo son." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1156 +msgid "" +"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate." +msgstr "" +"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1141 C/index.docbook:1227 +msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Recuerde: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1163 +msgid "" +"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are " +"private. They are treated like static functions." +msgstr "" +"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» " +"son privados. Se tratan como funciones estáticas." + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1169 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * function_name:\n" +" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n" +" * one line.\n" +" * @par2: description of parameter 2\n" +" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n" +" *\n" +" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n" +" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n" +" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n" +" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n" +" *\n" +" * Returns: an integer.\n" +" *\n" +" * Since: 2.2\n" +" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n" +" */\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * function_name:\n" +" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n" +" * one line.\n" +" * @par2: description of parameter 2\n" +" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n" +" *\n" +" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n" +" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n" +" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n" +" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n" +" *\n" +" * Returns: an integer.\n" +" *\n" +" * Since: 2.2\n" +" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n" +" */\n" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1190 +msgid "Function tags" +msgstr "Etiquetas de funciones" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1191 +msgid "Returns:" +msgstr "Devuelve:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1193 +msgid "Paragraph describing the returned result." +msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1198 +msgid "@...:" +msgstr "@...:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "" +"In case the function has variadic arguments, you should use this tag " +"(@Varargs: does also work for historic reasons)." +msgstr "" +"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta " +"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)." + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1210 C/index.docbook:1212 +msgid "Property comment block" +msgstr "Bloque de comentario de propiedad" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1213 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * SomeWidget:some-property:\n" +" *\n" +" * Here you can document a property.\n" +" */\n" +"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * SomeWidget:some-property:\n" +" *\n" +" * Here you can document a property.\n" +" */\n" +"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1225 C/index.docbook:1244 +msgid "Signal comment block" +msgstr "Bloque de comentario de señal" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1231 +msgid "" +"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or " +"after other signals." +msgstr "" +"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de " +"otras señales." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1237 +msgid "Document what an application might do in the signal handler." +msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales." + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1245 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget::foobarized:\n" +" * @widget: the widget that received the signal\n" +" * @foo: some foo\n" +" * @bar: some bar\n" +" *\n" +" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n" +" */\n" +"foo_signals[FOOBARIZE] =\n" +" g_signal_new (\"foobarize\",\n" +" ...\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget::foobarized:\n" +" * @widget: the widget that received the signal\n" +" * @foo: some foo\n" +" * @bar: some bar\n" +" *\n" +" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n" +" */\n" +"foo_signals[FOOBARIZE] =\n" +" g_signal_new (\"foobarize\",\n" +" ...\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1262 C/index.docbook:1263 +msgid "Struct comment block" +msgstr "Bloque de comentario de estructura" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1264 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget:\n" +" * @bar: some #gboolean\n" +" *\n" +" * This is the best widget, ever.\n" +" */\n" +"typedef struct _FooWidget {\n" +" /*< private >*/\n" +" GtkWidget parent;\n" +"\n" +" /*< public >*/\n" +" gboolean bar;\n" +"} FooWidget;\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * FooWidget:\n" +" * @bar: some #gboolean\n" +" *\n" +" * This is the best widget, ever.\n" +" */\n" +"typedef struct _FooWidget {\n" +" /*< private >*/\n" +" GtkWidget parent;\n" +"\n" +" /*< public >*/\n" +" gboolean bar;\n" +"} FooWidget;\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1281 +msgid "" +"Use /*< private >*/ before the private struct fields you " +"want to hide. Use /*< public >*/ for the reverse " +"behaviour." +msgstr "" +"Use /*< private >*/ antes de campos de estructuras " +"privadas que quiera ocultar. Use /*< public >*/ para " +"revertir el comportamiento anterior." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1287 +msgid "" +"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It " +"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has " +"vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one " +"can use the related section docs, having a separate block for the instance " +"struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage " +"here is that this creates two index entries of the same name (the structure " +"and the section)." +msgstr "" +"También se pueden usar bloques de comentario para GObjects y GObjectClasses. " +"Generalmente es buena idea añadir un bloque de comentario para una clase, si " +"tiene «vmethods» (ya que así se pueden documentar). Para el GObject en si, se " +"puede usar la sección relativa a la documentación, tener un bloque separado " +"para la estructura de la instancia sería útil si la instancia tiene campos " +"públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice con el " +"mismo nombre (la estructura y la sección)." + +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1299 C/index.docbook:1300 +msgid "Enum comment block" +msgstr "Enumerar bloques de comentarios" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1301 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/**\n" +" * Something:\n" +" * @SOMETHING_FOO: something foo\n" +" * @SOMETHING_BAR: something bar\n" +" *\n" +" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n" +" */\n" +"typedef enum {\n" +" SOMETHING_FOO,\n" +" SOMETHING_BAR,\n" +" /*< private >*/\n" +" SOMETHING_COUNT\n" +"} Something;\n" +msgstr "" +"\n" +"/**\n" +" * Something:\n" +" * @SOMETHING_FOO: something foo\n" +" * @SOMETHING_BAR: something bar\n" +" *\n" +" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n" +" */\n" +"typedef enum {\n" +" SOMETHING_FOO,\n" +" SOMETHING_BAR,\n" +" /*< private >*/\n" +" SOMETHING_COUNT\n" +"} Something;\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1318 +msgid "" +"Use /*< private >*/ before the private enum values you " +"want to hide. Use /*< public >*/ for the reverse " +"behaviour." +msgstr "" +"Use /*< private >*/ antes de enumerar valores privados " +"que quiera ocultar. Use /*< public >*/ para revertir el " +"comportamiento anterior." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1328 +msgid "Useful DocBook tags" +msgstr "Etiquetas DocBook útiles" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1330 +msgid "" +"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code." +msgstr "" +"Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código." + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1339 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n" +msgstr "" +"\n" +"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1335 +msgid "" +"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The " +"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. " +"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and " +"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class " +"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML." +msgstr "" +"Para enlazar otra sección en GTK docs: <_:informalexample-1/>. El enlace es " +"el id SGML en el elemento superior de la página a la que quiere enlazar. " +"Para la mayoría de las páginas esta es la parte («gtk», «gdk», «glib») y " +"después el título de página («Tablas hash»). Para los widgets es simplemente " +"el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para " +"ajustarse a SGML/XML." + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1352 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<function>...</function>\n" +msgstr "" +"\n" +"<function>...</function>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1349 +msgid "" +"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:" +"informalexample-1/>" +msgstr "" +"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:" +"informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1361 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<example>\n" +" <title>Using a GHashTable.</title>\n" +" <programlisting>\n" +" ...\n" +" </programlisting>\n" +"</example>\n" +msgstr "" +"\n" +"<example>\n" +" <title>Using a GHashTable.</title>\n" +" <programlisting>\n" +" ...\n" +" </programlisting>\n" +"</example>\n" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1372 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<informalexample>\n" +" <programlisting>\n" +" ...\n" +" </programlisting>\n" +"</informalexample>\n" +msgstr "" +"\n" +"<informalexample>\n" +" <programlisting>\n" +" ...\n" +" </programlisting>\n" +"</informalexample>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1358 +msgid "" +"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very " +"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For " +"the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|" +msgstr "" +"Para incluir un código de ejemplo: <_:informalexample-1/> o posiblemente " +"este, para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <_:" +"informalexample-2/>. El último GTK-Doc también soporta abreviación: |[ ... ]|" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1391 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"</itemizedlist>\n" +msgstr "" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" ...\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"</itemizedlist>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1388 +msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1411 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<note>\n" +" <para>\n" +" Make sure you free the data after use.\n" +" </para>\n" +"</note>\n" +msgstr "" +"\n" +"<note>\n" +" <para>\n" +" Make sure you free the data after use.\n" +" </para>\n" +"</note>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1408 +msgid "" +"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1424 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<type>unsigned char</type>\n" +msgstr "" +"\n" +"<type>unsigned char</type>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1421 +msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1433 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<structname>XFontStruct</structname>\n" +msgstr "" +"\n" +"<structname>XFontStruct</structname>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "" +"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:" +"informalexample-1/>" +msgstr "" +"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación " +"de GTK): <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1442 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<structfield>len</structfield>\n" +msgstr "" +"\n" +"<structfield>len</structfield>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1439 +msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1451 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<classname>GtkWidget</classname>\n" +msgstr "" +"\n" +"<classname>GtkWidget</classname>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1448 +msgid "" +"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but " +"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link " +"to the GtkWidget page - see the " +"abbreviations)." +msgstr "" +"Para referirse a un nombre de clase, se podría usar: <_:informalexample-1/> " +"pero probablemente estará usando #GtkWidget en su lugar (para crear " +"automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte abreviaciones)." + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1462 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<emphasis>This is important</emphasis>\n" +msgstr "" +"\n" +"<emphasis>This is important</emphasis>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1459 +msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1471 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<filename>/home/user/documents</filename>\n" +msgstr "" +"\n" +"<filename>/home/user/documents</filename>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1468 +msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: informalexample/programlisting +#: C/index.docbook:1480 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" +msgstr "" +"\n" +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1477 +msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>" +msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>" + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:1490 +msgid "Filling the extra files" +msgstr "Rellenar campos adicionales" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1492 +msgid "" +"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the " +"inline source code comments: <package>.types, " +"<package>-docs.xml (in the past .sgml), " +"<package>-sections.txt." +msgstr "" +"Existen tres archivos adicionales que deben mantenerse junto con los " +"comentarios en línea del código fuente: <paquete>.types, <paquete>-docs.xml (.sgml en el " +"pasado) y <paquete>-sections.txt." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1501 +msgid "Editing the types file" +msgstr "Editar los tipos de archivo" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1503 +msgid "" +"If your library or application includes GObjects, you want their signals, " +"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the " +"documentation. All you need to do, is to list the xxx_get_type functions together with their include inside the <" +"package>.types file." +msgstr "" +"Si su biblioteca o aplicación incluye GObjects puede querer que sus señales, " +"argumentos y/o parámetros y posición en la jerarquía se muestre en la " +"documentación. Todo lo que debe hacer es listar las funciones " +"xxx_get_type junto con sus «include» en el archivo " +"<paquete>.types." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1512 +msgid "Example types file snippet" +msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1513 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#include <gtk/gtk.h>\n" +"\n" +"gtk_accel_label_get_type\n" +"gtk_adjustment_get_type\n" +"gtk_alignment_get_type\n" +"gtk_arrow_get_type\n" +msgstr "" +"\n" +"#include <gtk/gtk.h>\n" +"\n" +"gtk_accel_label_get_type\n" +"gtk_adjustment_get_type\n" +"gtk_alignment_get_type\n" +"gtk_arrow_get_type\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1524 +msgid "" +"Since GTK-Doc 1.8 gtkdoc-scan can generate this " +"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in " +"Makefile.am. If you use this approach you should not " +"dist the types file nor have it under version control." +msgstr "" +"Desde GTK-Doc 1.8 gtkdoc-scan puede genera esta " +"lista. Simplemente añada «--rebuild-types» a SCAN_OPTIONS en el " +"Makefile.am. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre " +"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1533 +msgid "Editing the master document" +msgstr "Editar la sección maestra del documento" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1535 +msgid "" +"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the " +"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page " +"per class or module as a separate file. The master document includes them " +"and place them in an order." +msgstr "" +"GTK-Doc produce documentación en DocBook SGML/XML. Cuando se procesan los " +"comentarios en las líneas del código, las herramientas de GTK-Doc generan " +"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El " +"documento maestro las incluye y ordena." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1542 +msgid "" +"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not " +"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. " +"That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc has now a test " +"suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good " +"idea to look at this from time to time to see if there are some new goodies " +"introduced there." +msgstr "" +"Puesto que GTK-Doc crea una documento maestro de plantilla, una posterior " +"ejecución no lo tocará de nuevo. Esto significa que se puede estructurar " +"libremente la documentación. Esto incluye agrupar páginas y añadir páginas " +"adiciones. Ahora GTK-Doc tiene un entorno de pruebas, donde también el " +"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de " +"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1552 +msgid "" +"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The " +"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API " +"documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol " +"documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along " +"with the library." +msgstr "" +"No crear tutoriales como documentos adicionales. Solamente escriba capítulos " +"adicionales. La ventaja de integrar directamente el tutorial para su " +"biblioteca en la documentación de la API es que es fácil para el tutorial " +"enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar " +"el tutorial junto con la biblioteca son mayores." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1561 +msgid "" +"So what are the things to change inside the master document? For a start is " +"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there " +"which you should take care of." +msgstr "" +"¿Así que qué es lo que hay que cambiar en el documento maestro? Para empezar " +"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los " +"que habría que encargarse." + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1568 +msgid "Master document header" +msgstr "Cabecera del documento maestro" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1569 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<bookinfo>\n" +" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n" +" <releaseinfo>\n" +" for MODULENAME [VERSION]\n" +" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" +" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n" +" </releaseinfo>\n" +"</bookinfo>\n" +"\n" +"<chapter>\n" +" <title>[Insert title here]</title>\n" +msgstr "" +"\n" +"<bookinfo>\n" +" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n" +" <releaseinfo>\n" +" for MODULENAME [VERSION]\n" +" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" +" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n" +" </releaseinfo>\n" +"</bookinfo>\n" +"\n" +"<chapter>\n" +" <title>[Insert title here]</title>\n" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1588 +msgid "Editing the section file" +msgstr "Editar el archivo de sección" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1590 +msgid "" +"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. " +"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control " +"the visibility (public or private)." +msgstr "" +"El archivo de sección se usa para organizar la salida de la documentación " +"por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase " +"y el control de la visibilidad (pública o privada)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1596 +msgid "" +"The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). " +"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment " +"lines." +msgstr "" +"El archivo de sección es un archivo de texto plano con sintaxis parecida a " +"XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que " +"comiencen con «#» se tratan como comentarios." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1602 +msgid "" +"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, " +"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</" +"FILE>' will result in the section declarations being output in the " +"template file tmpl/gnome-config.sgml, which will be " +"converted into the DocBook SGML/XML file sgml/gnome-config.sgml or the DocBook XML file xml/gnome-config.xml. " +"(The name of the HTML file is based on the module name and the section " +"title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to " +"lower case)." +msgstr "" +"La etiqueta <FILE> ... </FILE> se usa para especificar el nombre " +"del archivo, sin sufijo. Por ejemplo, usar «<FILE>gnome-config</" +"FILE>» dará como resultado en la sección de declaraciones la salida " +"tmpl/gnome-config.sgml en el archivo de plantilla, que " +"se convertirá al archivo DocBook SGML/XML sgml/gnome-config.sgml o al archivo DocBook XML xml/gnome-config.xml. (El nombre del archivo HTML está basado en el nombre del módulo y " +"en el título de la sección, o para GObjects está basado en el nombre de " +"clase de GObject convertido a minúscula.)" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1614 +msgid "" +"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the " +"section. It is only useful before the templates (if used) are initially " +"created, since the title set in the template file overrides this. Also if " +"one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete." +msgstr "" +"La etiqueta <TITLE> ... </TITLE> se usa para especificar el " +"título de una sección. Sólo es útil antes de que las plantillas (si se usan) " +"se creen inicialmente, ya que el título configurado en la plantilla lo " +"sobrescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se queda " +"obsoleto." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1621 +msgid "" +"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. " +"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis " +"section. You can also use <SUBSECTION Standard> for standard GObject " +"declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like " +"G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the " +"documentation. You can also use <SUBSECTION Private> for private " +"declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning " +"messages about unused declarations). If your library contains private types " +"which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of " +"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. " +"Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or " +"Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)." +msgstr "" +"Puede agrupar elementos en la sección usando la etiqueta <SUBSECTION>. " +"Actualmente esto genera una línea en blanco entre subsecciones en la sección " +"de resumen. También puede usar <SUBSECTION Standard> para " +"declaraciones estándar de GObject (ej. funciones como g_object_get_type and " +"macros como G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Actualmente éstas se han dejado " +"fuera de la documentación. También puede usar <SUBSECTION Private> " +"para declaraciones privadas que no producirán ninguna salida (s una manera " +"práctica de evitar mensajes de advertencia sobre declaraciones sin usar). Si " +"sus bibliotecas contienen tipos privados que no quiere que aparezcan en la " +"jerarquía de objetos o en la lista de interfaces implementados o necesarios, " +"añádalos a una subsección Privada. Si ubica GObject y GObjectClass como " +"estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas " +"públicas (variables, vmethods)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1640 +msgid "" +"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the " +"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-" +"separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it " +"outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. " +"If you set it within a section, it only applies to that section." +msgstr "" +"También puede usar <INCLUDE> ... </INCLUDE> para especificar qué " +"archivos #include se muestran en la sección de resumen. Contiene una lista " +"de archivos #include separados por comas, sin las almohadillas. Si lo " +"configura fuera de cualquier sección, actúa para todas las secciones hasta " +"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica " +"a esa sección." + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:1654 +msgid "Controlling the result" +msgstr "Controlar el resultado" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1656 +msgid "" +"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The " +"generated files are named: <package>-undocumented.txt, <package>-undeclared.txt and " +"<package>-unused.txt. All those are plain text " +"files that can be viewed and postprocessed easily." +msgstr "" +"Una ejecución de GTK-Doc genera archivos de informe dentro de la carpeta de " +"la documentación. Los archivos generados se llaman <paquete>-" +"undocumented.txt, <paquete>-undeclared.txt y <paquete>-unused.txt.Todos son " +"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente." + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1665 +msgid "" +"The <package>-undocumented.txt file starts with " +"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank " +"lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The " +"second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, " +"which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added." +msgstr "" +"El archivo <paquete>-undocumented.txt comienza " +"con el resumen de cobertura de la documentación. Debajo hay dos secciones " +"divididas por líneas vacías. La primera sección lista los símbolos " +"incompletos o indocumentados. La segunda sección hace lo mismo para los " +"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen " +"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo." + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1674 +msgid "" +"The <package>-undeclared.txt file lists symbols " +"given in the <package>-sections.txt but not found " +"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled." +msgstr "" +"El archivo <paquete>-undeclared.txt lista " +"símbolos proporcionados en el archivo <paquete>-sections." +"txt, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han " +"eliminado o no se han escrito correctamente." + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1681 +msgid "" +"The <package>-unused.txt file lists symbol names, " +"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where " +"to put it. This means that the symbol has not yet been added to the " +"<package>-sections.txt file." +msgstr "" +"El archivo <paquete>-unused.txt lista nombres de " +"símbolos, donde el analizador de GTK-Doc ha encontrado documentación, pero " +"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido " +"todavía al archivo <paquete>-sections.txt." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1689 +msgid "" +"Enable or add the line in Makefile." +"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during " +"make check run." +msgstr "" +"Activar o añadir la línea en Makefile." +"am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones " +"de integridad durante la ejecución de make check." + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1696 +msgid "" +"One can also look at the files produced by the source code scanner: " +"<package>-decl-list.txt and <" +"package>-decl.txt. The first one can be compared with the " +"section file if that is manually maintained. The second lists all " +"declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if " +"this file contains it." +msgstr "" +"También puede mirar los archivos producidos por el analizador del código " +"fuente: <paquete>-decl-list.txt y <" +"paquete>-decl.txt. El primero se puede comparar con el archivo " +"de sección si se mantiene manualmente. El segundo lista todas las " +"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar " +"si este archivo lo contiene." + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1705 +msgid "" +"If the project is GObject based, one can also look into the files produced " +"by the object scanner: <package>.args.txt, " +"<package>.hierarchy.txt, <" +"package>.interfaces.txt, <package>." +"prerequisites.txt and <package>.signals.txt. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc " +"to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as " +"GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." +msgstr "" +"Si el proyecto está basado en GObject, también se puede mirar en los " +"archivos producidos por el analizador de objetos: <paquete>." +"args.txt, <paquete>.hierarchy.txt, " +"<paquete>.interfaces.txt, <" +"paquete>.prerequisites.txt y <paquete>.signals." +"txt. Si faltan símbolos en cualquiera de ellos, puede hacer que " +"GTK-Doc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero " +"ejecutándolo como GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:1720 +msgid "Modernizing the documentation" +msgstr "Modernizar la documentación" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1722 +msgid "" +"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new " +"features together with the version since when it is available." +msgstr "" +"GTK-Doc ha existido durante mucho tiempo. En esta sección se listan las " +"características nuevas junto con la versión desde la que están disponibles." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1728 +msgid "GTK-Doc 1.9" +msgstr "GTK-Doc 1.9" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1730 +msgid "" +"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document " +"<package>-docs.xml." +msgstr "" +"Al usar XML en lugar de SGML, actualmente se puede nombrar el documento " +"maestro <paquete>-docs.xml." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1735 +msgid "" +"This version supports in " +"Makefile.am. When this is enabled, the <" +"package>-sections.txt is autogenerated and can be removed from " +"the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular " +"structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a " +"project close to that updating a manually maintained section file can be as " +"simple as running meld <package>-decl-list.txt <package>-" +"sections.txt." +msgstr "" +"Esta versión soporta en " +"Makefile.am. Cuando está activada, el archivo " +"<paquete>-sections.txt se genera automáticamente " +"y se puede quitar del control de versiones. Esto sólo funciona en proyectos " +"que tienen una estructura regular (ej. cada pareja .{c,h} creará una sección " +"nueva). Si se organiza un proyecto parecido a esto, actualizar una sección " +"mantenida manualmente puede ser tan sencillo como ejecutar meld <" +"paquete>-decl-list.txt <paquete>-sections.txt." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1746 +#| msgid "" +#| "Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the " +#| "sources instead of the separate files under tmpl. This version adds options to switch the whole doc " +#| "module to not use the extra tmpl build step at all, by using in configure.ac." +msgid "" +"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the " +"sources instead of the separate files under tmpl. This version adds options to switch the whole doc module " +"to not use the extra tmpl build step at all, by using in configure.ac. If you don't have a " +"tmpl checked into you source " +"control system and haven't yet switched, just add the flag to " +"configure.ac and you are done." +msgstr "" +"La versión 1.18 ya introdujo la sintaxis para documentar secciones en las " +"fuentes en lugar de tener que hacerlo en archivos separados bajo tmpl. Esta versión añade opciones para " +"cambiar todo el módulo «doc» del documento para que no realice el paso de " +"construcción de tmpl adicional, usando en " +"configure.ac. Si no tiene una tmpl marcada en su sistema de control de versiones " +"y todavía no ha cambiado, simplemente añada la opción al archivo " +"configure.ac y lo tendrá hecho." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1758 +msgid "GTK-Doc 1.10" +msgstr "GTK-Doc 1.10" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1760 +msgid "" +"This version supports in " +"Makefile.am. When this is enabled, the <" +"package>.types is autogenerated and can be removed from the " +"vcs. When using this feature it is important to also setup the " +"IGNORE_HFILES in Makefile.am for " +"code that is build conditionally." +msgstr "" +"Esta versión soporta en " +"Makefile.am. Cuando está activado, el archivo " +"<package>.types se genera automáticamente y se " +"puede eliminar del control de versiones. Al usar esta característica es " +"importante configurar la variable IGNORE_HFILES en el " +"Makefile.am para el código que se construye de manera " +"condicional." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1771 +msgid "GTK-Doc 1.16" +msgstr "GTK-Doc 1.16" + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1777 +msgid "Enable gtkdoc-check" +msgstr "Activar gtkdoc-check" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1778 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"if ENABLE_GTK_DOC\n" +"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n" +" DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n" +" SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n" +"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n" +"endif\n" +msgstr "" +"\n" +"if ENABLE_GTK_DOC\n" +"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n" +" DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n" +" SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n" +"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n" +"endif\n" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1773 +msgid "" +"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a " +"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these " +"lines to the end of Makefile.am. <_:example-1/>" +msgstr "" +"Esta versión incluye una herramienta nueva llamada gtkdoc-check. Esta " +"herramienta puede ejecutar una serie de comprobaciones de integridad de la " +"documentación. Se activa añadiendo las siguientes líneas al final del " +"archivo Makefile.am. <_:example-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1791 +msgid "GTK-Doc 1.20" +msgstr "GTK-Doc 1.20" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1793 +msgid "" +"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc " +"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a " +"lot on this and add a lot more styles. The section that explains the comment syntax has all the details." +msgstr "" +"La versión 1.18 incluía soporte para cierto marcado inicial. Usar el marcado " +"en los comentarios del documento es menos intrusivo que escribir el XML del " +"«docbook». Esta versión mejora mucho esto y añade muchos más estilos. La " +"sección que explica la sintaxis de los " +"comentarios contiene todos los detalles." + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:1804 +msgid "Documenting other interfaces" +msgstr "Documentar otras interfaces" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1806 +msgid "" +"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next " +"sections contain suggestions how the tools can be used to document other " +"interfaces too." +msgstr "" +"Hasta ahora se ha usado GTK-Doc para documentar la API del código. Las " +"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las " +"herramientas para documentar otras interfaces." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1813 +msgid "Command line options and man pages" +msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1815 +msgid "" +"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like " +"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of " +"the reference and one gets the man-page for free." +msgstr "" +"Ya que también se pueden generar páginas man para referencias de entrada " +"docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la " +"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1822 +msgid "Document the tool" +msgstr "Documentar la herramienta" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1824 +msgid "" +"Create one refentry file per tool. Following our example we would call it meep/" +"docs/reference/meeper/meep.xml. For the xml tags that should be " +"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as " +"examples e.g. in glib." +msgstr "" +"Cree un archivo de entrada de referencia para cada herramienta. Siguiendo " +"el ejemplo se llamará " +"meep/docs/reference/meeper/meep.xml. Para las etiquetas " +"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en la subcarpeta xml " +"así como los ejemplos en, por ejemplo, glib." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1834 +msgid "Adding the extra configure check" +msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional" + +#. (itstool) path: example/title +#: C/index.docbook:1837 C/index.docbook:1855 +msgid "Extra configure checks" +msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1838 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AC_ARG_ENABLE(man,\n" +" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" +" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n" +" enable_man=no)\n" +"\n" +"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" +"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" +msgstr "" +"\n" +"AC_ARG_ENABLE(man,\n" +" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" +" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n" +" enable_man=no)\n" +"\n" +"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" +"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1852 +msgid "Adding the extra makefile rules" +msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: C/index.docbook:1856 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"man_MANS = \\\n" +" meeper.1\n" +"\n" +"if ENABLE_GTK_DOC\n" +"if ENABLE_MAN\n" +"\n" +"%.1 : %.xml\n" +" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" +"\n" +"endif\n" +"endif\n" +"\n" +"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" +"EXTRA_DIST += meep.xml\n" +msgstr "" +"\n" +"man_MANS = \\\n" +" meeper.1\n" +"\n" +"if ENABLE_GTK_DOC\n" +"if ENABLE_MAN\n" +"\n" +"%.1 : %.xml\n" +" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" +"\n" +"endif\n" +"endif\n" +"\n" +"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" +"EXTRA_DIST += meep.xml\n" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1878 +msgid "DBus interfaces" +msgstr "Interfaces de DBus" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1880 +msgid "" +"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" +"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" +msgstr "" +"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" +"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:1889 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Preguntas más frecuentes" + +#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle +#: C/index.docbook:1893 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle +#: C/index.docbook:1894 +msgid "Answer" +msgstr "Respuesta" + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1896 +msgid "No class hierarchy." +msgstr "Sin jerarquía de clases." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1897 +msgid "" +"The objects xxx_get_type() function has not been " +"entered into the <package>.types file." +msgstr "" +"Los objetos de la función xxx_get_type() no se han " +"introducido en el archivo <package>.types." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1903 +msgid "Still no class hierarchy." +msgstr "Aún sin jerarquía de clases." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1904 +msgid "" +"Missing or wrong naming in <package>-sections.txt " +"file (see explanation)." +msgstr "" +"Nombre incorrecto o ausente en el archivo <package>-sections." +"txt (consulte la explicación)." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1910 +msgid "Damn, I have still no class hierarchy." +msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1911 +msgid "" +"Is the object name (name of the instance struct, e.g. GtkWidget) part of the normal section (don't put this into Standard or Private " +"subsections)." +msgstr "" +"Es el nombre del objeto (nombre de la estructura de la instancia, ej. " +"GtkWidget) parte de la sección normal (no ponga esto en " +"Estándar o Privado)." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1918 +msgid "No symbol index." +msgstr "Sin índice de símbolos." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1919 +msgid "" +"Does the <package>-docs.{xml,sgml} contain a " +"index that xi:includes the generated index?" +msgstr "" +"¿<package>-docs.{xml,sgml} contiene un índice que " +"«xi:includes» el índice generado?" + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1925 +msgid "Symbols are not linked to their doc-section." +msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1926 +msgid "" +"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the " +"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs." +msgstr "" +"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe " +"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1932 +msgid "A new class does not appear in the docs." +msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1933 +msgid "" +"Is the new page xi:included from <package>-docs.{xml,sgml}." +msgstr "" +"Es la página nueva «xi:included» desde <package>-docs.{xml," +"sgml}." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1939 +msgid "A new symbol does not appear in the docs." +msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1940 +msgid "" +"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the " +"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable " +"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <" +"package>-sections.txt in a public subsection." +msgstr "" +"Comprobar que el doc-comment está formateado correctamente. Compruebe " +"errores de escritura al principio del comentario. Compruebe si gtkdoc-" +"fixxref avisa acerca de referencias xref no solventables. Compruebe si el " +"símbolo está listado correctamente en <package>-sections." +"txt en una subsección pública." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1948 +msgid "A type is missing from the class hierarchy." +msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías" + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1949 +msgid "" +"If the type is listed in <package>.hierarchy but " +"not in xml/tree_index.sgml then double check that the " +"type is correctly placed in the <package>-sections.txt. If the type instance (e.g. GtkWidget) is not listed " +"or incidentally marked private it will not be shown." +msgstr "" +"Si el tipo está listado en <package>.hierarchy " +"pero no en xml/tree_index.sgml, entonces compruebe dos " +"veces que el tipo está correctamente ubicado en la <package>-" +"sections.txt. No se mostrará el tipo de instancia (ej. " +"GtkWidget) si no está listada o accidentalmente marcada como " +"privada." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1958 +msgid "I get foldoc links for all gobject annotations." +msgstr "" +"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones " +"gobject." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1959 +msgid "" +"Check that xml/annotation-glossary.xml is xi:included " +"from <package>-docs.{xml,sgml}." +msgstr "" +"Compruebe que xml/annotation-glossary.xml está «xi:" +"included» desde <package>-docs.{xml,sgml}." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1967 +msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist" +msgstr "" +"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no " +"existe" + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1968 +msgid "" +"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the " +"source." +msgstr "" +"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro " +"diferentes de la fuente." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1973 +msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ" +msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ" + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1974 +msgid "" +"Symbol XYZ appears twice in <package>-sections.txt file." +msgstr "" +"El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <package>-" +"sections.txt." + +#. (itstool) path: seglistitem/seg +#: C/index.docbook:1977 +msgid "" +"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template " +"matches." +msgstr "" +"Elemento typename en namespace «» encontrado en para, pero ninguna plantilla " +"coincide." + +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/index.docbook:1984 +msgid "Tools related to gtk-doc" +msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc" + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1986 +msgid "" +"GtkDocPlugin - a Trac " +"GTK-Doc integration plugin, that adds API docs to a trac site and " +"integrates with the trac search." +msgstr "" +"GtkDocPlugin: un complemento de integración Trac GTK-Doc que añade documentos de la API " +"a un sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»." + +#. (itstool) path: chapter/para +#: C/index.docbook:1991 +msgid "" +"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since " +"tags in the API to determine the minimum required version." +msgstr "" +"Gtkdoc-depscan: una herramienta (parte de gtk-doc) para comprobar la API " +"usada contra etiquetas en la API para determinar la versión mínima necesaria." + +#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Versión 1.1, marzo de 2000" + +#. (itstool) path: appendixinfo/copyright +#: C/index.docbook:15 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:20 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, \n" +" Suite 330, Boston, MA \n" +" 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, \n" +" Suite 330, Boston, MA \n" +" 02110-1301 USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19 +msgid "" +"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. Se permite la copia y distribución de copias literales de " +"este documento, pero no se permite su modificación." + +#. (itstool) path: appendix/title +#. (itstool) path: para/quote +#: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licencia de documentación libre de GNU" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31 +msgid "0. PREAMBLE" +msgstr "0. PREÁMBULO" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:32 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u " +"otro documento escrito sea libre en el sentido de libertad: " +"asegurar a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, " +"con o sin modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta " +"Licencia proporciona al autor y al editor una manera de obtener " +"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las " +"modificaciones realizadas por otros." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:43 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Esta Licencia es de tipo copyleft, lo que significa que los " +"trabajos derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo " +"sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia " +"tipo copyleft diseñada para el software libre." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya " +"que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre debe " +"venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. " +"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede ser usada para " +"cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica " +"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos " +"cuyo fin sea instructivo o de referencia." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62 +msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:63 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un " +"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse " +"bajo los términos de esta Licencia. El Documento, abajo, se " +"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un " +"licenciatario, y será referido como Usted." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:72 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Una Versión Modificada del Documento significa cualquier " +"trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia " +"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:79 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Una Sección Secundaria es un apéndice con título o una " +"sección preliminar del Documento que trata exclusivamente de la relación " +"entre los autores o editores y el tema general delDocumento que trata exclusivamente con la relación entre " +"los editores o autores del Documento con el asunto general del Documento (o " +"asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda considerarse dentro del " +"tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en parte un libro de texto " +"de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará nada de matemáticas.) La " +"relación puede ser una conexión histórica con el asunto o temas " +"relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, ética o política " +"acerca de ellos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:94 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Las Secciones Invariantes son ciertas Secciones Secundarias cuyos títulos son designados como " +"Secciones Invariantes en la nota que indica que el Documento se publica bajo esta Licencia." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:103 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +" Los Textos de Cubierta son ciertos pasajes cortos de texto " +"que se listan como Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera " +"en la nota que indica que el Documento " +"se publica bajo esta Licencia." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:111 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Una copia Transparente del Documento, significa una copia para lectura en máquina, " +"representada en un formato cuya especificación está disponible al público en " +"general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente con editores " +"de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con programas " +"genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún editor de " +"dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada para " +"formateadores de texto o para su traducción automática a formatos adecuados " +"para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato definido como " +"Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido diseñado para " +"impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de los lectores no " +"es Transparente. Una copia que no es Transparente se denomina " +"Opaca." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Como ejemplos de formatos adecuados para copias Transparentes están ASCII " +"puro sin marcaje, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de " +"LaTeX, SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript " +"o PDF simples, que sigan los estándares y diseños para que los modifiquen " +"personas.Los formatos Opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser " +"leídos y editados únicamente en procesadores de textos propietarios, SGML o " +"XML para los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén " +"ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos " +"procesadores de textos sólo como salida." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:141 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +" La Portada significa, en un libro impreso, la página de " +"título, más las páginas siguientes que sean necesarias para mantener " +"legiblemente el material que esta Licencia requiere en la portada. Para " +"trabajos en formatos que no tienen página de portada como tal, " +"Portadasignifica el texto cercano a la aparición más " +"prominente del título del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del " +"texto." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153 +msgid "2. VERBATIM COPYING" +msgstr "2. COPIA LITERAL" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:154 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Usted puede copiar y distribuir el Documento en cualquier soporte, sea en forma comercial o no, siempre y cuando " +"proporcione esta Licencia, las notas de copyright y la nota que indica que " +"esta Licencia se aplica al Documento reproduciéndola en todas las copias y " +"que usted no añada ninguna otra condición a las expuestas en esta Licencia. " +"Usted no puede usar medidas técnicas para obstruir o controlar la lectura o " +"copia posterior de las copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, " +"usted puede aceptar compensación a cambio de las copias. Si distribuye un " +"número suficientemente grande de copias también deberá seguir las " +"condiciones de la sección 3." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas " +"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176 +msgid "3. COPYING IN QUANTITY" +msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:177 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +" Si publica copias impresas del Documento que sobrepasen las 100, y la nota de licencia del Documento exige " +"Textos de Cubierta, debe incluirlas " +"copias con cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos " +"de Cubierta: Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos " +"de Cubierta Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben " +"identificarlo a Usted clara y legiblemente como editor de tales copias. La " +"cubierta debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente " +"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. " +"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el " +"título del Documento y satisfagan " +"estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los " +"aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +" Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que " +"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable " +"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:202 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Si Usted publica o distribuye copias Opacas del Documento cuya " +"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia Transparente, que pueda ser leída por una máquina, con " +"cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una dirección de red " +"donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio de protocolos " +"públicos y estandarizados a una copia Transparente del Documento completa, " +"sin material adicional. Si usted hace uso de la última opción, deberá tomar " +"las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las copias Opacas " +"en cantidad, para asegurar que esta copia Transparente permanecerá accesible " +"en el sitio establecido por lo menos un año después de la última vez que " +"distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a " +"través de sus agentes o distribuidores)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:222 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los " +"autores del Documento antes de " +"redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le " +"proporcionen una versión actualizada del Documento." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231 +msgid "4. MODIFICATIONS" +msgstr "4. MODIFICACIONES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:232 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir una Versión " +"Modificada del Documento bajo " +"las condiciones de las secciones 2 y " +"3 anteriores, siempre que Usted libere " +"la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la Versión Modificada " +"haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando Licencia de distribución y " +"modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la " +"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:" + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:249 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Usar en la Portada (y en las " +"cubiertas, si hay alguna) un título distinto al del Documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si " +"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede " +"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando " +"quien las publicó originalmente otorgue permiso." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:265 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Listar en la Portada, como autores, " +"una o más personas o entidades responsables de la autoría de las " +"modificaciones de la Versión Modificada, junto con por lo menos cinco de los autores principales del Documento (todos sus autores principales, si " +"hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:280 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Mostrar en la Portada como editor " +"el nombre del editor de la Versión " +"Modificada" + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:292 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Conservar todas las notas de copyright del Documento." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las " +"otras notas de copyright." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:312 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de " +"licencia dando el permiso público para usar la Versión Modificada bajo los términos de esta Licencia, de la forma " +"mostrada en el Adenda de más abajo." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324 +msgid "G" +msgstr "G" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:325 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa " +"de Secciones invariantes y de los " +"Textos de Cubierta que sean " +"requeridos en el aviso de Licencia del Documento original." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337 +msgid "H" +msgstr "H" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Conservar la sección titulada Historia, conservar su Título y " +"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos " +"autores y el editor de la Versión Modificada, tal como figuran en la Portada. Si no hay una sección titulada Historia en el Documento, crear una estableciendo el " +"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en " +"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, " +"como se estableció en la sentencia anterior." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365 +msgid "J" +msgstr "J" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:366 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el Documento para el acceso público a una copia Transparente del mismo, así como las otras " +"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las " +"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección Historia. " +"Se puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado " +"por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor " +"original de dicha versión da permiso." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:384 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"En cualquier sección titulada Agradecimientos o " +"Dedicatorias, conservar el título de la sección y conservar " +"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias " +"incluidas por cada contribuyente." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Conservar todas las Secciones Invariantes del Documento, sin alterar su " +"texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran " +"parte de los títulos de la sección." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:410 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Eliminar cualquier sección titulada Aprobaciones. Tales " +"secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421 +msgid "N" +msgstr "N" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"No cambiar el título de ninguna sección existente a Aprobaciones ni a uno que entre en conflicto con el de alguna Sección Invariante." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:432 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +" Si la Versión Modificada incluye " +"secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como Secciones Secundarias y no contienen ningún material " +"copiado del Documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas " +"secciones como invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de " +"Secciones Invariantes en el aviso de " +"licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de " +"cualquier otro título de sección." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:444 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Puede añadir una sección titulada Aprobaciones, siempre que " +"contenga únicamente aprobaciones de su Versión Modificada por otras fuentes --por ejemplo, observaciones " +"de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como " +"definición oficial de un estándar." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:453 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como Texto de Cubierta Delantera y un pasaje de hasta 25 " +"palabras como Texto de Cubierta Trasera al final de la lista de Texto de " +"Cubierta en la Versión Modificada. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un pasaje al " +"Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el Documento ya incluye un textos de cubiertas " +"añadidos previamente por usted o por acuerdo previo con la entidad que usted " +"representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, " +"con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:470 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del Documento dan permiso para usar sus nombres para " +"publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier Versión Modificada." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480 +msgid "5. COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "5. COMBINAR DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:481 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Usted puede combinar el Documento con " +"otros documentos liberados bajo esta Licencia, bajo los términos definidos " +"en la sección section 4 más arriba " +"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las " +"Secciones Invariantes de todos los " +"documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones " +"Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:492 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, " +"y múltiples Secciones Invariantes " +"idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si hay múltiples Secciones " +"Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos diferentes, haga el " +"título de cada una de estas secciones único añadiéndolo al final de este, " +"entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó originalmente esa " +"sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el mismo ajuste a " +"los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de " +"licencia del trabajo combinado." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:505 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada Historia de los distintos documentos originales, formando una sección titulada " +"Historia; de la misma forma, combine cualquier sección " +"titulada Reconocimientos y cualquier sección titulada " +"Dedicatorias. Debe eliminar todas las secciones tituladas " +"Aprobaciones." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516 +msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:517 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Puede hacer una colección que conste del Documento y de otros documentos publicados bajo esta Licencia, y " +"reemplazar las copias individuales de esta Licencia en todos los documentos " +"por una sola copia que esté incluida en la colección, siempre que siga las " +"reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los " +"documentos en cualquiera de los demás aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo " +"individualmente bajo esta Licencia, siempre que inserte una copia de esta " +"Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás " +"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537 +msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "7. AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:538 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Una recopilación que conste del Documento o sus derivados y de otros documentos o trabajos separados e " +"independientes, en cualquier soporte de almacenamiento o distribución, no " +"cuenta como un todo como una Versión " +"Modificada del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de " +"copyright por la compilación. Dicha compilación se denomina un " +"agregado, y esta Licencia no se aplica a otros trabajos " +"autocontenidos incluidos con el Documento. teniendo en cuenta que son " +"compilados, si no son los mismos trabajos derivados del Documento. Si el " +"requisito de Texto de Cubierta de " +"la sección 3 es aplicable a estas " +"copias del Documento, entonces si el Documento es menor que un cuarto del " +"agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento pueden colocarse en " +"cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso " +"contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561 +msgid "8. TRANSLATION" +msgstr "8. TRADUCCIÓN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:562 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"La traducción se considera un tipo de modificación, así que puede distribuir " +"traducciones del Documento bajo los " +"términos de la sección 4. Reemplazar " +"las Secciones invariantes con " +"traducciones requiere permiso especial de los mantenedores de la " +"propietarios del copyright, pero puede incluir traducciones de algunos o " +"todas las Secciones invariantes. Puede incluir una traducción de esta " +"licencia proporcionada que además incluya la versión original de esta " +"Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de desacuerdo " +"prevalecerá la versión original en inglés." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580 +msgid "9. TERMINATION" +msgstr "9. TERMINACIÓN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:581 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Documento salvo por lo permitido " +"expresamente por esta Licencia. Cualquier otro intento de copia, " +"modificación, sublicenciamiento o distribución del Documento es nulo, y dará " +"por terminados automáticamente sus derechos bajo esa Licencia. Sin embargo, " +"los terceros que hayan recibido copias, o derechos, de usted bajo esta " +"Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total " +"conformidad con ella." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594 +msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "10. FUTURAS REVISIONES DE ESTA LICENCIA" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:595 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"La Free " +"Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de " +"la Licencia de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones " +"nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden " +"diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Vea " +"http://www.gnu.org/" +"copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:606 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión de la licencia tiene un número de versión. Si la Documentación especifica que el número particular de " +"versión de esta Licencia o cualquier posterior versión " +"aplicado sobre él, tiene la opción de seguir los términos y condiciones de " +"cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones " +"publicadas (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el " +"Documento no especifica un número de versión de la licencia, puede elegir " +"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software " +"Foundation." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621 +msgid "Addendum" +msgstr "Addendum" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Para usar esta licencia en un documento que ha escrito, incluya una copia de " +"la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y las notas justo " +"después del título de la página." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629 +msgid "Copyright YEAR YOUR NAME." +msgstr "" +"Copyright 2009-2010 Jorge González González\n" +"Copyright 2009-2010 Francisco Javier Fernández Serrador\n" +"Copyright 2009 Daniel Mustieles" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:632 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"con las Secciones Invariantes siendo " +"su LISTE SUS TÍTULOS, con Textos de " +"Cubierta Delantera siendo LISTA, y con los Textos de Cubierta Trasera siendo LISTA. Una copia de la " +"licencia está incluida en la sección titulada GNU Free Documentation " +"License." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:647 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Si no tiene Secciones Invariantes, " +"escriba sin Secciones Invariantes en vez de decir cuáles son " +"invariantes. Si no tiene Textos de " +"Cubierta Frontal, escriba sin Textos de Cubierta Frontal; de la misma manera para Textos de " +"Cubierta Trasera." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:657 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, " +"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software " +"libre que usted elija, como la Licencia Pública General de GNU (GNU General Public " +"License), para permitir su uso en software libre." + +#. (itstool) path: copyright/year +#: C/fdl-appendix.xml:16 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. (itstool) path: copyright/holder +#: C/fdl-appendix.xml:16 +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: address/street +#: C/fdl-appendix.xml:20 +msgid "51 Franklin Street, Suite 330" +msgstr "51 Franklin Street, Suite 330" + +#. (itstool) path: address/city +#: C/fdl-appendix.xml:21 +msgid "Boston" +msgstr "Boston" + +#. (itstool) path: address/state +#: C/fdl-appendix.xml:21 +msgid "MA" +msgstr "MA" + +#. (itstool) path: address/postcode +#: C/fdl-appendix.xml:22 +msgid "02110-1301" +msgstr "02110-1301" + +#. (itstool) path: address/country +#: C/fdl-appendix.xml:22 +msgid "USA" +msgstr "EE.UU." + +#. (itstool) path: para/address +#: C/fdl-appendix.xml:20 +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" +"postcode-4/> <_:country-5/>" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" +"postcode-4/> <_:country-5/>" + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:34 +msgid "free" +msgstr "libre" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:32 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u " +"otro documento escrito sea <_:quote-1/> en el sentido de libertad: asegurar " +"a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, con o sin " +"modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta Licencia " +"proporciona al autor y al editor una manera de obtener reconocimiento por su " +"trabajo, sin que se le considere responsable de las modificaciones " +"realizadas por otros." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:44 +msgid "copyleft" +msgstr "copyleft" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:43 +msgid "" +"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of " +"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " +"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " +"software." +msgstr "" +"Esta Licencia es de tipo <_:quote-1/>, lo que significa que los trabajos " +"derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo sentido. " +"Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia tipo " +"copyleft diseñada para el software libre." + +#. (itstool) path: para/quote +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99 +#: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156 +#: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205 +#: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253 +#: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354 +#: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462 +#: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519 +#: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583 +#: C/fdl-appendix.xml:608 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:69 +msgid "you" +msgstr "usted" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:63 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. " +"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>." +msgstr "" +"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un " +"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse " +"bajo los términos de esta Licencia. El <_:quote-1/>, abajo, se refiere a " +"cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un " +"licenciatario, y será referido como <_:quote-2/>." + +#. (itstool) path: para/quote +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269 +#: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351 +#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447 +#: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543 +msgid "Modified Version" +msgstr "Versión modificada" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:72 +msgid "" +"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a " +"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " +"translated into another language." +msgstr "" +"Una <_:quote-1/> del Documento significa cualquier trabajo que contenga el " +"Documento o una porción del mismo, ya sea una copia literal o con " +"modificaciones y/o traducciones a otro idioma." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:80 +msgid "Secondary Section" +msgstr "Sección secundaria" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:79 +msgid "" +"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:link-" +"2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or " +"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related " +"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " +"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, " +"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could " +"be a matter of historical connection with the subject or with related " +"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political " +"position regarding them." +msgstr "" +"Una <_:quote-1/> es un apéndice con título o una sección preliminar del " +"Documento que trata exclusivamente de la relación entre los autores o " +"editores y el tema general del <_:link-2/> que trata exclusivamente con la " +"relación entre los editores o autores del Documento con el asunto general " +"del Documento (o asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda " +"considerarse dentro del tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en " +"parte un libro de texto de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará " +"nada de matemáticas.) La relación puede ser una conexión histórica con el " +"asunto o temas relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, " +"ética o política acerca de ellos." + +#. (itstool) path: para/quote +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398 +#: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494 +#: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648 +msgid "Invariant Sections" +msgstr "Secciones invariantes" + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435 +msgid "Secondary Sections" +msgstr "Secciones secundarias" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:94 +msgid "" +"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as " +"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:link-" +"3/> is released under this License." +msgstr "" +"Las <_:quote-1/> son ciertas <_:link-2/> cuyos títulos son designados como " +"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <_:link-3/> se publica " +"bajo esta Licencia." + +#. (itstool) path: para/quote +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328 +#: C/fdl-appendix.xml:458 +msgid "Cover Texts" +msgstr "Textos de cubierta" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:103 +msgid "" +"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as " +"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:" +"link-2/> is released under this License." +msgstr "" +" Los <_:quote-1/> son ciertos pasajes cortos de texto que se listan como " +"Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera en la nota que " +"indica que el <_:link-2/> se publica bajo esta Licencia." + +#. (itstool) path: para/quote +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207 +#: C/fdl-appendix.xml:369 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#. (itstool) path: para/quote +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204 +msgid "Opaque" +msgstr "Opacas" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:111 +msgid "" +"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, " +"represented in a format whose specification is available to the general " +"public, whose contents can be viewed and edited directly and " +"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of " +"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available " +"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for " +"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text " +"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup " +"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers " +"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>." +msgstr "" +"Una copia <_:quote-1/> del <_:link-2/>, significa una copia para lectura en " +"máquina, representada en un formato cuya especificación está disponible al " +"público en general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente " +"con editores de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con " +"programas genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún " +"editor de dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada " +"para formateadores de texto o para su traducción automática a formatos " +"adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato " +"definido como Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido " +"diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de " +"los lectores no es Transparente. Una copia que no es <_:quote-3/> se " +"denomina <_:quote-4/>" + +#. (itstool) path: para/quote +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250 +#: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352 +msgid "Title Page" +msgstr "Portada" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:141 +msgid "" +"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such " +"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " +"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " +"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent " +"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the " +"text." +msgstr "" +"La <_:quote-1/> significa, en un libro impreso, la página de título, más las " +"páginas siguientes que sean necesarias para mantener legiblemente el " +"material que esta Licencia requiere en la portada. Para trabajos en formatos " +"que no tienen página de portada como tal, <_:quote-2/> significa el texto " +"cercano a la aparición más prominente del título del trabajo,precediendo el " +"comienzo del cuerpo del texto." + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551 +msgid "section 3" +msgstr "sección 3" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:154 +msgid "" +"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either " +"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright " +"notices, and the license notice saying this License applies to the Document " +"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions " +"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to " +"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or " +"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If " +"you distribute a large enough number of copies you must also follow the " +"conditions in <_:link-2/>." +msgstr "" +"Usted puede copiar y distribuir el <_:link-1/> en cualquier soporte, sea en " +"forma comercial o no, siempre y cuando proporcione esta Licencia, las notas " +"de copyright y la nota que indica que esta Licencia se aplica al Documento " +"reproduciéndola en todas las copias y que usted no añada ninguna otra " +"condición a las expuestas en esta Licencia. Usted no puede usar medidas " +"técnicas para obstruir o controlar la lectura o copia posterior de las " +"copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar " +"compensación a cambio de las copias. Si distribuye un número suficientemente " +"grande de copias también deberá seguir las condiciones de la <_:link-2/>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:177 +msgid "" +"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, " +"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the " +"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: " +"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back " +"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the " +"publisher of these copies. The front cover must present the full title with " +"all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy " +"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." +msgstr "" +" Si publica copias impresas del <_:link-1/> que sobrepasen las 100, y la " +"nota de licencia del Documento exige <_:link-2/>, debe incluirlas copias con " +"cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos de Cubierta: " +"Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos de Cubierta " +"Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted " +"clara y legiblemente como editor de tales copias. La cubierta debe mostrar " +"el título completo con todas las palabras igualmente prominentes y visibles. " +"Además puede añadir otro material en las cubiertas. Las copias con cambios " +"limitados a las cubiertas, siempre que conserven el título del <_:link-3/> y " +"satisfagan estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en " +"todos los aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:202 +msgid "" +"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering " +"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy " +"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-" +"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy " +"of the Document, free of added material, which the general network-using " +"public has access to download anonymously at no charge using public-standard " +"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably " +"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to " +"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated " +"location until at least one year after the last time you distribute an " +"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition " +"to the public." +msgstr "" +"Si Usted publica o distribuye copias <_:link-1/> del <_:link-2/> cuya " +"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia <_:link-3/>, que pueda ser " +"leída por una máquina, con cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia " +"Opaca, una dirección de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso " +"por medio de protocolos públicos y estandarizados a una copia Transparente " +"del Documento completa, sin material adicional. Si usted hace uso de la " +"última opción, deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la " +"distribución de las copias Opacas en cantidad, para asegurar que esta copia " +"Transparente permanecerá accesible en el sitio establecido por lo menos un " +"año después de la última vez que distribuya una copia Opaca de esa edición " +"al público (directamente o a través de sus agentes o distribuidores)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:222 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:" +"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them " +"a chance to provide you with an updated version of the Document." +msgstr "" +"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los " +"autores del <_:link-1/> antes de redistribuir gran número de copias, para " +"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del " +"Documento." + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:236 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:237 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:232 +msgid "" +"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the " +"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you " +"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified " +"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir una <_:link-1/> del <_:link-2/> bajo las " +"condiciones de las secciones <_:link-3/> y <_:link-4/> anteriores, siempre " +"que Usted libere la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la " +"Versión Modificada haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando " +"Licencia de distribución y modificación de la Versión Modificada a " +"quienquiera posea una copia de la misma. Además, debe hacer lo siguiente en " +"la Versión Modificada:" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:249 +msgid "" +"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from " +"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, " +"if there were any, be listed in the History section of the Document). You " +"may use the same title as a previous version if the original publisher of " +"that version gives permission." +msgstr "" +"Usar en la <_:link-1/> (y en las cubiertas, si hay alguna) un título " +"distinto al del <_:link-2/> y de sus versiones anteriores (que deberían, si " +"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede " +"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando " +"quien las publicó originalmente otorgue permiso." + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:265 +msgid "" +"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities " +"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together " +"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its " +"principal authors, if it has less than five)." +msgstr "" +"Listar en la <_:link-1/>, como autores, una o más personas o entidades " +"responsables de la autoría de las modificaciones de la <_:link-2/>, junto " +"con por lo menos cinco de los autores principales del <_:link-3/> (todos sus " +"autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal " +"requisito." + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:280 +msgid "" +"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as " +"the publisher." +msgstr "" +"Mostrar en la <_:link-1/> como editor el nombre del editor de la <_:link-2/>." + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:292 +msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>." +msgstr "Conservar todas las notas de copyright del <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:312 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this " +"License, in the form shown in the Addendum below." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de " +"licencia dando el permiso público para usar la <_:link-1/>. bajo los " +"términos de esta Licencia, de la forma mostrada en el Adenda de más abajo." + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:330 +msgid "Document's" +msgstr "Documento" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:325 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required " +"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa " +"de <_:link-1/> y de los <_:link-2/> que sean requeridos en el aviso de " +"Licencia del <_:link-3/> original." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372 +#: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:347 +msgid "" +"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an " +"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:" +"link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:" +"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, " +"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Conservar la sección titulada <_:quote-1/>, conservar su Título y añadirle " +"un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos autores y el " +"editor de la <_:link-2/>, tal como figuran en la <_:link-3/>. Si no hay una " +"sección titulada <_:quote-4/> en el <_:link-5/>, crear una estableciendo el " +"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en " +"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, " +"como se estableció en la sentencia anterior." + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:366 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public " +"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network " +"locations given in the Document for previous versions it was based on. These " +"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location " +"for a work that was published at least four years before the Document " +"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives " +"permission." +msgstr "" +"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el <_:link-1/> para el " +"acceso público a una copia <_:link-2/> del mismo, así como las otras " +"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las " +"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <_:quote-3/>. Se puede " +"omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por lo " +"menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor original de " +"dicha versión da permiso." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509 +msgid "Acknowledgements" +msgstr "Agradecimientos" + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510 +msgid "Dedications" +msgstr "Dedicatorias" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:384 +msgid "" +"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's " +"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the " +"contributor acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"En cualquier sección titulada <_:quote-1/> o <_:quote-2/>, conservar el " +"título de la sección y conservar en ella toda la sustancia y el tono de los " +"agradecimientos y/o dedicatorias incluidas por cada contribuyente." + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:397 +msgid "" +"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and " +"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part " +"of the section titles." +msgstr "" +"Conservar todas las <_:link-1/> del <_:link-2/>, sin alterar su texto ni sus " +"títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran parte de los " +"títulos de la sección." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445 +msgid "Endorsements" +msgstr "Aprobaciones" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:410 +msgid "" +"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included " +"in the <_:link-2/>." +msgstr "" +"Elimine cualquier sección titulada <_:quote-1/>. Tales secciones no pueden " +"estar incluidas en las <_:link-2/>." + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:425 +msgid "Invariant Section" +msgstr "Sección invariante" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: C/fdl-appendix.xml:422 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title " +"with any <_:link-2/>." +msgstr "" +"No cambiar el título de ninguna sección existente a <_:quote-1/> ni a uno " +"que entre en conflicto con el de alguna <_:link-2/>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:432 +msgid "" +"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that " +"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you " +"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To " +"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified " +"Version's license notice. These titles must be distinct from any other " +"section titles." +msgstr "" +"Si la <_:link-1/> incluye secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como " +"<_:link-2/> y no contienen ningún material copiado del Documento, puede " +"opcionalmente designar algunas o todas esas secciones como invariantes. Para " +"hacerlo, añada sus títulos a la lista de <_:link-3/> en el aviso de licencia " +"de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de cualquier " +"otro título de sección." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:444 +msgid "" +"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing " +"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, " +"statements of peer review or that the text has been approved by an " +"organization as the authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Puede añadir una sección titulada <_:quote-1/>, siempre que contenga " +"únicamente aprobaciones de su <_:link-2/> por otras fuentes --por ejemplo, " +"observaciones de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una " +"organización como definición oficial de un estándar." + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:455 +msgid "Front-Cover Text" +msgstr "Texto de cubierta delantera" + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:457 +msgid "Back-Cover Text" +msgstr "Texto de cubierta trasera" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:453 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of " +"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in " +"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover " +"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If " +"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously " +"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on " +"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on " +"explicit permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como <_:link-1/> y un pasaje " +"de hasta 25 palabras como <_:link-2/> al final de la lista de <_:link-3/> en " +"la <_:link-4/>. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un " +"pasaje al Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el <_:" +"link-5/> ya incluye un textos de cubiertas añadidos previamente por usted o " +"por acuerdo previo con la entidad que usted representa, usted no puede " +"añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del " +"editor anterior que agregó el texto anterior." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:470 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License " +"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply " +"endorsement of any <_:link-2/>." +msgstr "" +"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del <_:link-1/> dan permiso " +"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación " +"de cualquier <_:link-2/>." + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566 +msgid "section 4" +msgstr "sección 4" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:481 +msgid "" +"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this " +"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all " +"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant " +"Sections of your combined work in its license notice." +msgstr "" +"Usted puede combinar el <_:link-1/> con otros documentos liberados bajo esta " +"Licencia, bajo los términos definidos en la sección <_:link-2/> más arriba " +"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las " +"<_:link-3/> de todos los documentos originales, sin modificaciones, y las " +"liste todas como Secciones Invariantes de su trabajo combinado en su aviso " +"de licencia." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:492 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are " +"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make " +"the title of each such section unique by adding at the end of it, in " +"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if " +"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section " +"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the " +"combined work." +msgstr "" +"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, " +"y múltiples <_:link-1/> idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si " +"hay múltiples Secciones Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos " +"diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único añadiéndolo " +"al final de este, entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó " +"originalmente esa sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el " +"mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes " +"en la nota de licencia del trabajo combinado." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:511 +msgid "Endorsements." +msgstr "Aprobaciones." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:505 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in " +"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; " +"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections " +"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>" +msgstr "" +"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <_:quote-1/> de " +"los distintos documentos originales, formando una sección titulada <_:quote-" +"2/>; de la misma forma, combine cualquier sección titulada <_:quote-3/> y " +"cualquier sección titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las secciones " +"tituladas <_:quote-5/>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:517 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents " +"released under this License, and replace the individual copies of this " +"License in the various documents with a single copy that is included in the " +"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " +"copying of each of the documents in all other respects." +msgstr "" +"Puede hacer una colección que conste del <_:link-1/> y de otros documentos " +"publicados bajo esta Licencia, y reemplazar las copias individuales de esta " +"Licencia en todos los documentos por una sola copia que esté incluida en la " +"colección, siempre que siga las reglas de esta Licencia para cada copia " +"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:546 +msgid "aggregate" +msgstr "agregado" + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:550 +msgid "Cover Text" +msgstr "Texto de cubierta" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:538 +msgid "" +"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and " +"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " +"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the " +"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. " +"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Una recopilación que conste del <_:link-1/> o sus derivados y de otros " +"documentos o trabajos separados e independientes, en cualquier soporte de " +"almacenamiento o distribución, no cuenta como un todo como un <_:link-2/> " +"del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de copyright por la " +"compilación. Dicha compilación se denomina un <_:quote-3/>, y esta Licencia " +"no se aplica a otros trabajos autocontenidos incluidos con el Documento. " +"teniendo en cuenta que son compilados, si no son los mismos trabajos " +"derivados del Documento. Si el requisito de <_:link-4/> de la <_:link-5/> es " +"aplicable a estas copias del Documento, entonces si el Documento es menor " +"que un cuarto del agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento " +"pueden colocarse en cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro " +"del agregado. En caso contrario deben aparecer en cubiertas impresas " +"enmarcando todo el agregado." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:562 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:" +"link-3/> with translations requires special permission from their copyright " +"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections " +"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may " +"include a translation of this License provided that you also include the " +"original English version of this License. In case of a disagreement between " +"the translation and the original English version of this License, the " +"original English version will prevail." +msgstr "" +"La traducción se considera un tipo de modificación, así que puede distribuir " +"traducciones del <_:link-1/> bajo los términos de la <_:link-2/>. Reemplazar " +"las <_:link-3/> con traducciones requiere permiso especial de los " +"mantenedores de la propietarios del copyright, pero puede incluir " +"traducciones de algunos o todas las Secciones invariantes. Puede incluir una " +"traducción de esta licencia proporcionada que además incluya la versión " +"original de esta Sección invariante en adición de esta licencia. En caso de " +"desacuerdo prevalecerá la versión original en inglés." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:581 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except " +"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will " +"automatically terminate your rights under this License. However, parties who " +"have received copies, or rights, from you under this License will not have " +"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el <_:link-1/> " +"salvo por lo permitido expresamente por esta Licencia. Cualquier otro " +"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución del " +"Documento es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo " +"esa Licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o " +"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, " +"siempre que permanezcan en total conformidad con ella." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/fdl-appendix.xml:597 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/fdl-appendix.xml:603 +msgid "http://www.gnu.org/copyleft/" +msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:595 +msgid "" +"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free " +"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns. See <_:ulink-2/>." +msgstr "" +"La <_:ulink-1/> puede publicar versiones nuevas y revisadas de la Licencia " +"de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones nuevas serán " +"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles " +"para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Consulte <_:ulink-2/>." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:610 +msgid "or any later version" +msgstr "o cualquier versión posterior" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:606 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:" +"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and " +"conditions either of that specified version or of any later version that has " +"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " +"Document does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión de la licencia tiene un número de versión. Si la <_:link-1/> " +"especifica que el número particular de versión de esta Licencia <_:quote-2/> " +"aplicado sobre él, tiene la opción de seguir los términos y condiciones de " +"cualquiera de esas versiones especificadas o de cualquiera de las versiones " +"publicadas (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el " +"Documento no especifica un número de versión de la licencia, puede elegir " +"cualquier versión publicada (no como borrador) por la Free Software " +"Foundation." + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651 +msgid "Front-Cover Texts" +msgstr "Textos de cubierta delantera" + +#. (itstool) path: para/link +#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654 +msgid "Back-Cover Texts" +msgstr "Textos de cubierta trasera" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/fdl-appendix.xml:632 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> " +"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:" +"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section " +"entitled <_:quote-4/>." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"con las <_:link-1/> siendo su LISTE SUS TÍTULOS, con <_:link-2/> siendo " +"LISTA, y con los <_:link-3/> siendo LISTA. Una copia de la licencia está " +"incluida en la sección titulada <_:quote-4/>." + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:649 +msgid "with no Invariant Sections" +msgstr "sin secciones invariantes" + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:652 +msgid "no Front-Cover Texts" +msgstr "sin textos de cubierta delantera" + +#. (itstool) path: para/quote +#: C/fdl-appendix.xml:653 +msgid "Front-Cover Texts being LIST" +msgstr "Textos de cubierta LISTADOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:647 +msgid "" +"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:" +"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>." +msgstr "" +"Si no tiene <_:link-1/>, escriba <_:quote-2/> en lugar de indicar los que " +"son invariantes. Si no tiene <_:link-3/>, escriba <_:quote-4/> en lugar de " +"<_:quote-5/>; lo mismo para <_:link-6/>." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/fdl-appendix.xml:661 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licencia Pública General GNU" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/fdl-appendix.xml:657 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software." +msgstr "" +"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, " +"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software " +"libre que usted elija, como la <_:ulink-1/>, para permitir su uso en " +"software libre." + +#~ msgid "1.20" +#~ msgstr "1.20" + +#~ msgid "" +#~ "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live." +#~ "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" +#~ msgstr "" +#~ "Consulte también las anotaciones de las etiquetas de introspección de " +#~ "GObject: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" + +#~ msgid "" +#~ "DocBook DTD v3.0 - This is the DocBook SGML DTD. " +#~ "http://www.ora." +#~ "com/davenport" +#~ msgstr "" +#~ "DocBook DTD v3.0: Este es el DocBook SGML DTD. " +#~ "http://www.ora." +#~ "com/davenport" + +#~ msgid "" +#~ "Jade v1.1 - This is a DSSSL processor for converting " +#~ "SGML to various formats. http://www.jclark.com/jade" +#~ msgstr "" +#~ "Jade v1.1: Este es el procesador DSSSL para " +#~ "convertir SGML a varios formatos. http://www.jclark.com/jade" + +#~ msgid "" +#~ "Modular DocBook Stylesheets This is the DSSSL code " +#~ "to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together " +#~ "with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to " +#~ "colour the program code listings/declarations, and to support global " +#~ "cross-reference indices in the generated HTML. http://nwalsh.com/docbook/dsssl" +#~ msgstr "" +#~ "Hojas de estilo DocBook modulares: Éste es el código " +#~ "DSSSL para convertir DocBook a HTML (y otros cuantos formatos). Se usa " +#~ "junto con jade. El código DSSSL está algo personalizado, en GTK-Doc dsl, " +#~ "para colorear el código de listas/declaraciones del programa y soportar " +#~ "índices de referencias cruzadas globales en el HTML generado. http://nwalsh.com/" +#~ "docbook/dsssl." + +#~ msgid "" +#~ "docbook-to-man - if you want to create man pages " +#~ "from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to " +#~ "capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of " +#~ "the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on " +#~ "http://www.ora." +#~ "com/davenport NOTE: This does not work yet." +#~ msgstr "" +#~ "docbook-to-man: Si quiere crear páginas man desde el " +#~ "DocBook. «translation spec» se ha personalizado un poco para capitalizar " +#~ "la sección de cabeceras y añadir un título de «Biblioteca GTK» en la parte " +#~ "superior de las páginas y la fecha de revisión al final. Existe un enlace " +#~ "acerca de esto en http://www.ora.com/davenport. NOTA: Esto aún no funciona." + +#~ msgid "" +#~ "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo " +#~ "modulares de DocBook." + +#~ msgid "" +#~ "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:" +#~ msgstr "" +#~ "El script de configuración de GTK-Doc busca estas tres carpetas " +#~ "automáticamente:" + +#~ msgid "" +#~ " /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular (used by " +#~ "RedHat)" +#~ msgstr "" +#~ " /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular (usado " +#~ "por RedHat)" + +#~ msgid "" +#~ " /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook (used by Debian)" +#~ msgstr "" +#~ " /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook (usado por " +#~ "Debian)" + +#~ msgid " /usr/share/sgml/docbkdsl (used by SuSE)" +#~ msgstr " /usr/share/sgml/docbkdsl (usado por SuSE)" + +#~ msgid "" +#~ "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to " +#~ "configure GTK-Doc using the option: --with-dsssl-dir=<" +#~ "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR> " +#~ msgstr "" +#~ "Si tiene las hojas de estilo instaladas en algún otro sitio, deberá " +#~ "configurar GTK-Doc usando la opción: --with-dsssl-dir=<" +#~ "RUTA_A_LA_CARPETA_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> " + +#~ msgid "1.18.1" +#~ msgstr "1.18.1" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * identifier:\n" +#~ " *\n" +#~ " * documentation ...\n" +#~ " *\n" +#~ " * # Sub heading #\n" +#~ " *\n" +#~ " * more documentation:\n" +#~ " * - list item 1\n" +#~ " * - list item 2\n" +#~ " *\n" +#~ " * Even more docs.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * identifier:\n" +#~ " *\n" +#~ " * documentation ...\n" +#~ " *\n" +#~ " * # Sub heading #\n" +#~ " *\n" +#~ " * more documentation:\n" +#~ " * - list item 1\n" +#~ " * - list item 2\n" +#~ " *\n" +#~ " * Even more docs.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ " " + +#~| msgid "" +#~| "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset of the markdown language. One " +#~| "can use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc " +#~| "versions the content will be rendered as it (the list items will appear " +#~| "in one line separated by dashes). <_:example-1/>" +#~ msgid "" +#~ "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset of the markdown language. The " +#~ "support has improved a lot with version 1.20. On older GTK-Doc versions " +#~ "the content will be rendered as it (the list items will appear in one " +#~ "line separated by dashes). <_:example-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Desde GTK-Doc-1.18 la herramienta soporta un subconjunto de lenguajes de marcado. En la versión 1.20 se ha mejorado ucho este soporte. En versiones " +#~ "más antiguas de GTK-Doc el contenido se puede renderizar como tal (la " +#~ "lista de elementos aparecerá en una línea separada por guiones). <_:" +#~ "example-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just " +#~ "add the one line shown in the next example to your top-level " +#~ "Makefile.am:" +#~ msgstr "" +#~ "Puede que también quiera activar GTK-Doc para el objetivo distcheckmate. " +#~ "Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel " +#~ "superior de Makefile.am:" + +#~ msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck" +#~ msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n" +#~ "\n" +#~ " " + +#~ msgid "Chris" +#~ msgstr "Chris" + +#~ msgid "Lyttle" +#~ msgstr "Lyttle" + +#~ msgid "chris@wilddev.net" +#~ msgstr "chris@wilddev.net" + +#~ msgid "Dan" +#~ msgstr "Dan" + +#~ msgid "Mueth" +#~ msgstr "Mueth" + +#~ msgid "d-mueth@uchicago.edu" +#~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu" + +#~ msgid "Stefan" +#~ msgstr "Stefan" + +#~ msgid "Kost" +#~ msgstr "Kost" + +#~ msgid "ensonic@users.sf.net" +#~ msgstr "ensonic@users.sf.net" + +#~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org" +#~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org" + +#~ msgid "2000, 2005" +#~ msgstr "2000, 2005" + +#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle" +#~ msgstr "Dan Mueth y Chris Lyttle" + +#~ msgid "2007-2011" +#~ msgstr "2007-2011" + +#~ msgid "Stefan Sauer (Kost)" +#~ msgstr "Stefan Sauer (Kost)" + +#~ msgid "20 Sep 2011" +#~ msgstr "20 de septiembre de 2011" + +#~ msgid "ss" +#~ msgstr "ss" + +#~ msgid "development version" +#~ msgstr "versión de desarrollo" + +#~ msgid "1.18" +#~ msgstr "1.18" + +#~ msgid "14 sep 2011" +#~ msgstr "14 de septiembre 2011" + +#~ msgid "bug fixes, speedups, markdown support" +#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de velocidad, soporte de marcado" + +#~ msgid "1.17" +#~ msgstr "1.17" + +#~ msgid "26 Feb 2011" +#~ msgstr "26 de febrero de 2011" + +#~ msgid "sk" +#~ msgstr "sk" + +#~ msgid "urgent bug fix update" +#~ msgstr "actualización de corrección de error urgente" + +#~ msgid "1.16" +#~ msgstr "1.16" + +#~ msgid "14 Jan 2011" +#~ msgstr "4 de enero de 2011" + +#~ msgid "bugfixes, layout improvements" +#~ msgstr "correcciones de errores, mejoras de diseño" + +#~ msgid "1.15" +#~ msgstr "1.15" + +#~ msgid "21 May 2010" +#~ msgstr "21 de mayo de 2010" + +#~ msgid "bug and regression fixes" +#~ msgstr "arreglos de errores y regresiones" + +#~ msgid "1.14" +#~ msgstr "1.14" + +#~ msgid "28 March 2010" +#~ msgstr "28 de marzo de 2010" + +#~ msgid "bugfixes and performance improvements" +#~ msgstr "solución de errores y mejoras de rendimiento" + +#~ msgid "1.13" +#~ msgstr "1.13" + +#~ msgid "18 December 2009" +#~ msgstr "18 de diciembre de 2009" + +#~ msgid "broken tarball update" +#~ msgstr "actualización de archivador «tarball» roto" + +#~ msgid "1.12" +#~ msgstr "1.12" + +#~ msgid "new tool features and bugfixes" +#~ msgstr "nuevas característicacs de la herramienta y errores solucionados" + +#~ msgid "1.11" +#~ msgstr "1.11" + +#~ msgid "16 Novemebr 2008" +#~ msgstr "16 de noviembre de 2008" + +#~ msgid "mal" +#~ msgstr "mal" + +#~ msgid "GNOME doc-utils migration" +#~ msgstr "Migración de GNOME doc-utils" + +#~ msgid "xxx_get_type()" +#~ msgstr "xxx_get_type()" + +#~ msgid "<package>.types" +#~ msgstr "<paquete>.tipos" + +#~ msgid "<package>-sections.txt" +#~ msgstr "<paquete>-sections.txt" + +#~ msgid "explanation" +#~ msgstr "explicación" + +#~ msgid "" +#~ "Missing or wrong naming in file (see )." +#~ msgstr "" +#~ "Faltan nombres o son erróneos en el archivo (consultar " +#~ ")." + +#~ msgid "GtkWidget" +#~ msgstr "GtkWidget" + +#~ msgid "<package>-docs.{xml,sgml}" +#~ msgstr "<paquete>-docs.{xml,sgml}" + +#~ msgid "<package>.hierarchy" +#~ msgstr "<paquete>.jerarquía" + +#~ msgid "xml/tree_index.sgml" +#~ msgstr "xml/tree_index.sgml" + +#~ msgid "xml/annotation-glossary.xml" +#~ msgstr "xml/annotation-glossary.xml" + +#~ msgid "Check that is xi:included from ." +#~ msgstr "" +#~ "Compruebe que está «xi:included» desde ." + +#~| msgid "21 May 2010" +#~ msgid "17 Jan 2011" +#~ msgstr "17 de enero 2011" + +#~ msgid "6 April 2010" +#~ msgstr "6 de abril de 2010" + +#~ msgid "19 December 2009" +#~ msgstr "19 de diciembre de 2009" + +#~ msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)" +#~ msgstr "(ARRÉGLAME) (estabilidad) (glib-enums, ...)" diff --git a/help/manual/es/index.docbook b/help/manual/es/index.docbook index e6238d2..8b998da 100644 --- a/help/manual/es/index.docbook +++ b/help/manual/es/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ Manual de GTK-Doc - 1.20 + 1.23 Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc. Chris Lyttle
chris@wilddev.net
@@ -35,12 +35,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/fr/index.docbook b/help/manual/fr/index.docbook index 0038444..d4641bb 100644 --- a/help/manual/fr/index.docbook +++ b/help/manual/fr/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ Manuel de GTK-Doc - 1.20 + 1.23 Manuel utilisateur pour les développeurs contenant les instructions sur l'usage de GTK-Doc. Chris Lyttle
chris@wilddev.net
@@ -46,12 +46,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/gl/index.docbook b/help/manual/gl/index.docbook index 07854ee..413dfae 100644 --- a/help/manual/gl/index.docbook +++ b/help/manual/gl/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ Manual de GTK-Doc - 1.20 + 1.23 Manual de usuarios para desenvolvedores con instrucións do uso de GTK-Doc. Chris Lyttle
chris@wilddev.net
@@ -41,12 +41,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/gu/index.docbook b/help/manual/gu/index.docbook index d4f0e18..f0bf749 100644 --- a/help/manual/gu/index.docbook +++ b/help/manual/gu/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc પુસ્તિકા - 1.20 + 1.23 GTK-Doc વપરાશની સૂચનાઓ સાથે ડેવલપરો માટે વપરાશકર્તા પુસ્તિકા. @@ -68,12 +68,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/pt_BR/index.docbook b/help/manual/pt_BR/index.docbook index 1180798..72cd415 100644 --- a/help/manual/pt_BR/index.docbook +++ b/help/manual/pt_BR/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ Manual do GTK-Doc - 1.20 + 1.23 Manual de usuário para desenvolvedores com instruções do uso do GTK-Doc. Chris Lyttle
chris@wilddev.net
@@ -35,12 +35,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/sl/index.docbook b/help/manual/sl/index.docbook index 753ff77..5f3273f 100644 --- a/help/manual/sl/index.docbook +++ b/help/manual/sl/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc Manual - 1.20 + 1.23 User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage. @@ -81,12 +81,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/sv/index.docbook b/help/manual/sv/index.docbook index ff5f51d..9603c5e 100644 --- a/help/manual/sv/index.docbook +++ b/help/manual/sv/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ Handbok för GTK-Doc - 1.20 + 1.23 Användarhandbok för utvecklare med användningsinstruktioner för GTK-Doc. @@ -68,12 +68,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/ta/index.docbook b/help/manual/ta/index.docbook index 0825b09..c9fc3bf 100644 --- a/help/manual/ta/index.docbook +++ b/help/manual/ta/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ ஜிடிகே டாக் கையேடு - 1.20 + 1.23 உருவாக்குவோருக்கான ஜிடிகே டாக்(GTK-Doc) பயன்பாட்டு பயனர் கையேடு @@ -68,12 +68,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/te/index.docbook b/help/manual/te/index.docbook index 06b2d59..cf15b4d 100644 --- a/help/manual/te/index.docbook +++ b/help/manual/te/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc మాన్యుయల్ - 1.20 + 1.23 GTK-Doc వినియోగపు సూచనలతో అభివృద్దికారుల కొరకు వినియోగదారి మాన్యుయల్. @@ -68,12 +68,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/help/manual/zh_CN/index.docbook b/help/manual/zh_CN/index.docbook index abee31c..0767ba7 100644 --- a/help/manual/zh_CN/index.docbook +++ b/help/manual/zh_CN/index.docbook @@ -10,7 +10,7 @@ GTK-Doc 手册 - 1.20 + 1.23 为开发人员提供 GTK-Doc 用法说明的用户手册。 Chris Lyttle
chris@wilddev.net
@@ -46,12 +46,18 @@ - 1.22.1 - 08 May 2015 + 1.23.1 + 17 May 2015 ss development version + 1.23 + 17 May 2015 + ss + bug fix + + 1.22 07 May 2015 ss diff --git a/tests/annotations/Makefile.am b/tests/annotations/Makefile.am index ad34ec6..1653011 100644 --- a/tests/annotations/Makefile.am +++ b/tests/annotations/Makefile.am @@ -8,5 +8,4 @@ check-local: clean endif - -include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/tests/annotations/docs/Makefile.am b/tests/annotations/docs/Makefile.am index 5f7563b..416b678 100644 --- a/tests/annotations/docs/Makefile.am +++ b/tests/annotations/docs/Makefile.am @@ -67,13 +67,8 @@ include $(top_srcdir)/tests/gtk-doc.notmpl.make # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES += \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt if BUILD_TESTS TESTS_ENVIRONMENT = \ diff --git a/tests/annotations/docs/Makefile.in b/tests/annotations/docs/Makefile.in index 423bb7a..3b702de 100644 --- a/tests/annotations/docs/Makefile.in +++ b/tests/annotations/docs/Makefile.in @@ -373,14 +373,13 @@ REPORT_FILES = \ $(DOC_MODULE)-undeclared.txt \ $(DOC_MODULE)-unused.txt -CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) \ + $(DOC_MODULE).pdf ts gtkdoc-scan.log gtkdoc-scangobj.log \ + gtkdoc-mktmpl.log gtkdoc-mkdb.log gtkdoc-mkhtml.log \ + gtkdoc-mkpdf.log gtkdoc-fixxref.log \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt +GITIGNOREFILES = \ + html.ref xml.ref @BUILD_TESTS_TRUE@TESTS_ENVIRONMENT = \ @BUILD_TESTS_TRUE@ DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \ @@ -496,7 +495,6 @@ clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) - -test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" diff --git a/tests/bugs/docs/Makefile.am b/tests/bugs/docs/Makefile.am index edcdab5..852e1e9 100644 --- a/tests/bugs/docs/Makefile.am +++ b/tests/bugs/docs/Makefile.am @@ -68,13 +68,9 @@ include $(top_srcdir)/tests/gtk-doc.notmpl.make # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES += \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt \ + $(DOC_MODULE).types if BUILD_TESTS TESTS_ENVIRONMENT = \ diff --git a/tests/bugs/docs/Makefile.in b/tests/bugs/docs/Makefile.in index a9d231d..7e27f52 100644 --- a/tests/bugs/docs/Makefile.in +++ b/tests/bugs/docs/Makefile.in @@ -374,14 +374,13 @@ REPORT_FILES = \ $(DOC_MODULE)-undeclared.txt \ $(DOC_MODULE)-unused.txt -CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) \ + $(DOC_MODULE).pdf ts gtkdoc-scan.log gtkdoc-scangobj.log \ + gtkdoc-mktmpl.log gtkdoc-mkdb.log gtkdoc-mkhtml.log \ + gtkdoc-mkpdf.log gtkdoc-fixxref.log \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt $(DOC_MODULE).types +GITIGNOREFILES = \ + html.ref xml.ref @BUILD_TESTS_TRUE@TESTS_ENVIRONMENT = \ @BUILD_TESTS_TRUE@ DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \ @@ -497,7 +496,6 @@ clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) - -test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" diff --git a/tests/empty/docs/Makefile.am b/tests/empty/docs/Makefile.am index 2e1f0e4..7c183af 100644 --- a/tests/empty/docs/Makefile.am +++ b/tests/empty/docs/Makefile.am @@ -73,13 +73,9 @@ include $(top_srcdir)/tests/gtk-doc.notmpl.make # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES += \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt \ + $(DOC_MODULE).types if BUILD_TESTS TESTS_ENVIRONMENT = \ @@ -88,7 +84,7 @@ TESTS_ENVIRONMENT = \ PERL5LIB=$(abs_top_builddir):$(PERL5LIB) endif -GITIGNOREFILES = \ +CLEANFILES += \ tester-docs.xml \ tester-sections.txt diff --git a/tests/empty/docs/Makefile.in b/tests/empty/docs/Makefile.in index 7756019..839f85e 100644 --- a/tests/empty/docs/Makefile.in +++ b/tests/empty/docs/Makefile.in @@ -379,24 +379,20 @@ REPORT_FILES = \ $(DOC_MODULE)-undeclared.txt \ $(DOC_MODULE)-unused.txt -CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) \ + $(DOC_MODULE).pdf ts gtkdoc-scan.log gtkdoc-scangobj.log \ + gtkdoc-mktmpl.log gtkdoc-mkdb.log gtkdoc-mkhtml.log \ + gtkdoc-mkpdf.log gtkdoc-fixxref.log \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt $(DOC_MODULE).types \ + tester-docs.xml tester-sections.txt +GITIGNOREFILES = \ + html.ref xml.ref @BUILD_TESTS_TRUE@TESTS_ENVIRONMENT = \ @BUILD_TESTS_TRUE@ DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \ @BUILD_TESTS_TRUE@ PATH=$(abs_top_builddir):$(srcdir):$(PATH) \ @BUILD_TESTS_TRUE@ PERL5LIB=$(abs_top_builddir):$(PERL5LIB) -GITIGNOREFILES = \ - tester-docs.xml \ - tester-sections.txt - all: all-am .SUFFIXES: @@ -506,7 +502,6 @@ clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) - -test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" diff --git a/tests/fail/docs/Makefile.am b/tests/fail/docs/Makefile.am index a1a7096..5a4f164 100644 --- a/tests/fail/docs/Makefile.am +++ b/tests/fail/docs/Makefile.am @@ -66,13 +66,8 @@ include $(top_srcdir)/tests/gtk-doc.notmpl.make # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES += \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt if BUILD_TESTS TESTS_ENVIRONMENT = \ diff --git a/tests/fail/docs/Makefile.in b/tests/fail/docs/Makefile.in index 6cbfdb1..0ed95c6 100644 --- a/tests/fail/docs/Makefile.in +++ b/tests/fail/docs/Makefile.in @@ -372,14 +372,13 @@ REPORT_FILES = \ $(DOC_MODULE)-undeclared.txt \ $(DOC_MODULE)-unused.txt -CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) \ + $(DOC_MODULE).pdf ts gtkdoc-scan.log gtkdoc-scangobj.log \ + gtkdoc-mktmpl.log gtkdoc-mkdb.log gtkdoc-mkhtml.log \ + gtkdoc-mkpdf.log gtkdoc-fixxref.log \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt +GITIGNOREFILES = \ + html.ref xml.ref @BUILD_TESTS_TRUE@TESTS_ENVIRONMENT = \ @BUILD_TESTS_TRUE@ DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \ @@ -495,7 +494,6 @@ clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) - -test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" diff --git a/tests/gobject/docs/Makefile.am b/tests/gobject/docs/Makefile.am index 5b8db29..bbd4610 100644 --- a/tests/gobject/docs/Makefile.am +++ b/tests/gobject/docs/Makefile.am @@ -68,13 +68,9 @@ include $(top_srcdir)/tests/gtk-doc.notmpl.make # e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in EXTRA_DIST += tester.types -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES += \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt \ + $(DOC_MODULE).types if BUILD_TESTS TESTS_ENVIRONMENT = \ diff --git a/tests/gobject/docs/Makefile.in b/tests/gobject/docs/Makefile.in index 93418e3..d71f432 100644 --- a/tests/gobject/docs/Makefile.in +++ b/tests/gobject/docs/Makefile.in @@ -375,14 +375,13 @@ REPORT_FILES = \ $(DOC_MODULE)-undeclared.txt \ $(DOC_MODULE)-unused.txt -CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) -DISTCLEANFILES = \ - gtkdoc-scan.log \ - gtkdoc-scangobj.log \ - gtkdoc-mktmpl.log \ - gtkdoc-mkdb.log \ - gtkdoc-mkhtml.log \ - gtkdoc-fixxref.log +CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) \ + $(DOC_MODULE).pdf ts gtkdoc-scan.log gtkdoc-scangobj.log \ + gtkdoc-mktmpl.log gtkdoc-mkdb.log gtkdoc-mkhtml.log \ + gtkdoc-mkpdf.log gtkdoc-fixxref.log \ + $(DOC_MODULE)-overrides.txt $(DOC_MODULE).types +GITIGNOREFILES = \ + html.ref xml.ref @BUILD_TESTS_TRUE@TESTS_ENVIRONMENT = \ @BUILD_TESTS_TRUE@ DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \ @@ -498,7 +497,6 @@ clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) - -test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" diff --git a/tests/gtk-doc.notmpl.make b/tests/gtk-doc.notmpl.make index f9a8343..e247da9 100644 --- a/tests/gtk-doc.notmpl.make +++ b/tests/gtk-doc.notmpl.make @@ -50,7 +50,19 @@ REPORT_FILES = \ $(DOC_MODULE)-undeclared.txt \ $(DOC_MODULE)-unused.txt -CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) +CLEANFILES = $(SCANOBJ_FILES) $(REPORT_FILES) $(DOC_STAMPS) \ + $(DOC_MODULE).pdf \ + ts \ + gtkdoc-scan.log \ + gtkdoc-scangobj.log \ + gtkdoc-mktmpl.log \ + gtkdoc-mkdb.log \ + gtkdoc-mkhtml.log \ + gtkdoc-mkpdf.log \ + gtkdoc-fixxref.log + +GITIGNOREFILES = \ + html.ref xml.ref check-local: html-build.stamp pdf-build.stamp @ts1=`cat ts`;ts2=`date $(TS_FMT)`;tsd=`echo $$ts2-$$ts1 | bc`; \ -- 2.7.4