From ff2532aead7a73ca92d0b8a964d143c69e78c6cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 10 Jun 2009 09:43:33 +0200 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 903 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 419 insertions(+), 484 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index d5efdfc..888206c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,321 +9,322 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.16.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 09:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 09:43+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne program for Ã¥ konvertere fra «%s» til «%s»" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 +#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 +#: ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 +#: ../glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pÃ¥ inndata" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av katalog «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 +#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" -#: glib/gfileutils.c:547 +#: ../glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:561 +#: ../glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fil «%s» er for stor" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:138 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: ../glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:910 +#: ../glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:935 +#: ../glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:954 +#: ../glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:979 +#: ../glib/gfileutils.c:979 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1115 +#: ../glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1290 +#: ../glib/gfileutils.c:1290 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, mÃ¥ ikke inneholde «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1303 +#: ../glib/gfileutils.c:1303 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1742 +#: ../glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1747 +#: ../glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1752 +#: ../glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1795 +#: ../glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1816 +#: ../glib/gfileutils.c:1816 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1579 +#: ../glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 +#: ../glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 +#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: glib/giochannel.c:1770 +#: ../glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:121 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne fil «%s»: open() feilet: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:198 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: " -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»" +msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn " -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c» " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "" "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " "(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -342,23 +343,23 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:662 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:662 +#, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" +msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -367,11 +368,11 @@ msgstr "" "tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:973 +#: ../glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks )" -#: glib/gmarkup.c:1013 +#: ../glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "pÃ¥ et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1081 +#: ../glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -389,13 +390,13 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til det " "tomme elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1165 +#: ../glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1283 +#: ../glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1417 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '»" -#: glib/gmarkup.c:1464 +#: ../glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" -#: glib/gmarkup.c:1473 +#: ../glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1640 +#: ../glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: ../glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" -#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 +#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -459,7 +460,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" -#: glib/gmarkup.c:1670 +#: ../glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -468,19 +469,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1676 +#: ../glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: ../glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: ../glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: ../glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -488,393 +489,395 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1700 +#: ../glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1716 +#: ../glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1722 +#: ../glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "korrupt objekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "intern feil eller korrupt objekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "ikke mer minne" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃ¥dd" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2083 msgid "internal error" msgstr "intern feil" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursjonsgrense nÃ¥dd" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "grense for tomme understrenger nÃ¥dd" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ pÃ¥ slutten av mønsteret" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c pÃ¥ slutten av mønsteret" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "escape-verdier som bytter mellom smÃ¥/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er " "ikke tillatt her" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "omrÃ¥de utenfor rekkefølge i tegnklassen" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "ingenting Ã¥ gjenta" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "mangler terminerende )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") uten Ã¥pnende (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]tall mÃ¥ følges av )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "mangler ) etter kommentar" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "vanlig uttrykk for stort" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "ikke nok minne" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assert forventet etter (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ukjent navn pÃ¥ POSIX-klasse" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX elementer for sammenslÃ¥ing er ikke støttet" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnverdi i \\x{...} sekvens er for stor" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursivt kall kunne gÃ¥ i uendelig løkke" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "mangler terminering av navn pÃ¥ undermønster" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukjent navn pÃ¥ egenskap etter \\P eller \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "navn pÃ¥ undermønster er for langt (maks 32 tegn)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal verdi er større enn \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i " "klammeparanteser" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "uventet gjentagelse" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "kodeoverflyt" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃ¥de for kompilering" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Feil under treff pÃ¥ regulært uttrykk %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" -#: glib/gregex.c:2035 +#: ../glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: glib/gregex.c:2051 +#: ../glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: glib/gregex.c:2091 +#: ../glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2100 +#: ../glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2107 +#: ../glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: glib/gregex.c:2118 +#: ../glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "tall forventet" -#: glib/gregex.c:2136 +#: ../glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "feilplassert siste «\\\\»" -#: glib/gregex.c:2202 +#: ../glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukjent escapesekvens" -#: glib/gregex.c:2212 +#: ../glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 +#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 +#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ugyldig programnavn: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pÃ¥ %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -882,136 +885,136 @@ msgstr "" "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "underprosess" -#: glib/gspawn.c:188 +#: ../glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: ../glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1347 +#: ../glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1357 +#: ../glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1374 +#: ../glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1396 +#: ../glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: glib/gutf8.c:1038 +#: ../glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 -#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 +#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 +#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 +#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16" -#: glib/goption.c:724 +#: ../glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: glib/goption.c:724 +#: ../glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG...]" -#: glib/goption.c:828 +#: ../glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: glib/goption.c:829 +#: ../glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:835 +#: ../glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:897 +#: ../glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 +#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 +#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/goption.c:994 +#: ../glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: glib/goption.c:1002 +#: ../glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 +#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1882 +#: ../glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Filen er tom" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:765 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1019,56 +1022,55 @@ msgstr "" "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe " "eller kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ gruppe: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:873 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ nøkkel: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 -#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 -#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 +#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507 +#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841 +#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1286 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 +#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907 +#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" -#: glib/gkeyfile.c:1528 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1532 +#, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket." -#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 +#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1077,145 +1079,148 @@ msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " "kan bli tolket." -#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 +#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3483 +#: ../glib/gkeyfile.c:3487 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: glib/gkeyfile.c:3505 +#: ../glib/gkeyfile.c:3509 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3647 +#: ../glib/gkeyfile.c:3651 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." -#: glib/gkeyfile.c:3661 +#: ../glib/gkeyfile.c:3665 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/gkeyfile.c:3694 +#: ../glib/gkeyfile.c:3698 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." -#: glib/gkeyfile.c:3718 +#: ../glib/gkeyfile.c:3722 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." -#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563 -#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322 +#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" -#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 -#: gio/goutputstream.c:1085 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:648 +#: ../gio/gcancellable.c:389 ../gio/glocalfile.c:2076 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:621 ../gio/gsimpleasyncresult.c:648 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Ukjent type" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "filtype %s" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "type %s" -#: gio/gdatainputstream.c:313 +#: ../gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig slutt pÃ¥ strøm" -#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: gio/gdesktopappinfo.c:710 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1236 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1240 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1644 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1756 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s" -#: gio/gdrive.c:381 +#: ../gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" -#: gio/gdrive.c:451 +#: ../gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblem-koding" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 -#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 -#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200 -#: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100 -#: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677 -#: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 +#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226 +#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573 +#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771 +#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204 +#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702 +#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4188 ../gio/gfile.c:4271 +#: ../gio/gfile.c:4351 ../gio/gfile.c:4681 ../gio/gfile.c:4961 +#: ../gio/gfile.c:5030 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:431 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" @@ -1227,126 +1232,126 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094 -#: gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1083 ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/glocalfile.c:1107 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" -#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226 +#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2226 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" -#: gio/gfile.c:2459 +#: ../gio/gfile.c:2459 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2235 msgid "Target file exists" msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer" -#: gio/gfile.c:2485 +#: ../gio/gfile.c:2485 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: gio/gfile.c:2780 +#: ../gio/gfile.c:2784 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" -#: gio/gfile.c:3321 +#: ../gio/gfile.c:3325 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" -#: gio/gfile.c:3414 +#: ../gio/gfile.c:3418 msgid "Trash not supported" msgstr "Papirkurv er ikke støttet" -#: gio/gfile.c:3463 +#: ../gio/gfile.c:3467 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376 +#: ../gio/gfile.c:5678 ../gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumet implementerer ikke montering" -#: gio/gfile.c:5782 +#: ../gio/gfile.c:5786 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ingen program registrert for Ã¥ hÃ¥ndtere denne filen" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator er lukket" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 +#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filenumerator har utestÃ¥ende operasjon" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filenumerator er allerede lukket" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GFileIcon-koding" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Feil inndata for GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet pÃ¥ strøm" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Avkorting er ikke tillatt pÃ¥ en inndatastrøm" -#: gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ strømmen" -#: gio/gicon.c:324 +#: ../gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Feil antall tegn (%d)" -#: gio/gicon.c:344 +#: ../gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen type for klassenavn %s" -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet" -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Type %s er er ikke en klasse" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Feil versjonsnummer: %s" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pÃ¥ GIcon-grensesnittet" -#: gio/gicon.c:469 +#: ../gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere oppgitt versjon i ikon-koding" -#: gio/ginputstream.c:199 +#: ../gio/ginputstream.c:199 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" @@ -1356,479 +1361,409 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095 +#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strømmen har utestÃ¥ende operasjoner" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne forvalgt type overvÃ¥ker for lokal katalog" -#: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 +#: ../gio/glocalfile.c:618 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:414 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: gio/glocalfile.c:991 +#: ../gio/glocalfile.c:991 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" -#: gio/glocalfile.c:1127 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ rotkatalogen" -#: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:1173 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1156 +#: ../gio/glocalfile.c:1156 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ filen. Filnavnet eksisterer allerede" -#: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134 -#: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:2105 ../gio/glocalfile.c:2134 +#: ../gio/glocalfile.c:2288 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: gio/glocalfile.c:1292 +#: ../gio/glocalfile.c:1292 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1302 +#: ../gio/glocalfile.c:1302 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke Ã¥pne mappe" -#: gio/glocalfile.c:1425 +#: ../gio/glocalfile.c:1425 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1789 +#: ../gio/glocalfile.c:1789 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" -#: gio/glocalfile.c:1812 +#: ../gio/glocalfile.c:1812 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" -#: gio/glocalfile.c:1833 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan ikke finne toppnivÃ¥ for papirkurv" -#: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932 +#: ../gio/glocalfile.c:1912 ../gio/glocalfile.c:1932 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" -#: gio/glocalfile.c:1966 +#: ../gio/glocalfile.c:1966 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" -#: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075 -#: gio/glocalfile.c:2082 +#: ../gio/glocalfile.c:1995 ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2075 +#: ../gio/glocalfile.c:2082 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2109 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" -#: gio/glocalfile.c:2138 +#: ../gio/glocalfile.c:2138 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" -#: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292 +#: ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2292 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2221 +#: ../gio/glocalfile.c:2221 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: ../gio/glocalfile.c:2248 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: gio/glocalfile.c:2267 +#: ../gio/glocalfile.c:2267 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av mÃ¥lfil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2281 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributtverdi mÃ¥ ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ utvidet attributt" -#: gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om fil «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1537 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1705 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1883 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Feil ved setting av eier: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1906 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 -#: gio/glocalfileinfo.c:1946 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" -#: gio/glocalfileinfo.c:2051 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2051 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" +msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2074 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2096 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke slÃ¥tt pÃ¥ pÃ¥ dette systemet" -#: gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Støtter ikke Ã¥ sette attributt %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212 -#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Feil under søking i fil: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Feil under lukking av fil: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervÃ¥kingstype" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Feil under skriving til fil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Feil ved endring av navn pÃ¥ midlertidig fil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is a directory" msgstr "MÃ¥lfilen er en katalog" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "MÃ¥lfilen er ikke en vanlig fil" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen ble endret eksternt" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Maksimumsgrense for data er nÃ¥dd" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Kan ikke endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Klarte ikke Ã¥ endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:376 +#: ../gio/gmount.c:376 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "monteringspunktet implementerer ikke avmontering" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:451 +#: ../gio/gmount.c:451 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "montering implementerer ikke utløsing" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:533 +#: ../gio/gmount.c:533 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "montering implementerer ikke remontering" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:617 +#: ../gio/gmount.c:617 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montering implementerer ikke gjetting av innholdstype" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:706 +#: ../gio/gmount.c:706 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montering implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" -#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" -#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 +#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 +#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Feil under lesing fra unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 +#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Feil ved lukking av unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Feil ved skriving til unix: %s" -#: gio/gvolume.c:450 +#: ../gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Kan ikke finne program" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Feil ved oppstart av program: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URIer er ikke støttet" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "ikke skjul oppføringer" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "bruk langt listeformat" -#: tests/gio-ls.c:37 +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten pÃ¥ navnet til en entitet; &-tegnet " -#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment Ã¥ være en entitet, " -#~ "unngÃ¥ dette ved Ã¥ bruke & i stedet" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Uferdig referanse til entitet" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Uferdig referanse til tegn" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fil" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Filen med navnet pÃ¥ ikonet" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "navn" - -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Navn pÃ¥ ikonet" - -#~ msgid "names" -#~ msgstr "navn" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "En tabell som inneholder navn pÃ¥ ikoner" - -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "bruk forvalgte reserveverdier" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "Om forvalgte verdier som finnes ved Ã¥ avkorte navnet ved «-»-tegn skal " -#~ "brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis." - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Fildeskriptor" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Lukk fildeskriptor" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes nÃ¥r strømmen lukkes" - -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til" -- 2.7.4