From feafdad228bb35264b2b3a169ff1785461275289 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sun, 18 Sep 2011 08:04:58 +0300 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 162 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 45d79a3..fd20f01 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,10 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:54+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 08:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -88,9 +87,9 @@ msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала о #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" +msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" @@ -102,63 +101,63 @@ msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ к msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577 +#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014 +#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584 +#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220 +#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1873 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " "система)" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1912 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1928 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2023 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2033 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“" +msgstr "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:555 #, c-format @@ -411,14 +410,14 @@ msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" #: ../glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" @@ -441,41 +440,40 @@ msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen" -"(): %s" +"Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): " +"%s" #: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:962 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1030 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" +msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1152 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "g_unlink(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1412 @@ -572,45 +570,44 @@ msgstr "%.1f KB" #: ../glib/gfileutils.c:2210 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:2231 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символни връзки не се поддържат" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1409 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1754 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 +#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058 +#: ../glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1945 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:155 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:234 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): " -"%s" +"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): %s" #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 #, c-format @@ -959,7 +956,7 @@ msgstr "регулярният израз е прекалено голям" #: ../glib/gregex.c:332 msgid "failed to get memory" -msgstr "неуспех при получаването на памет" +msgstr "неуспешно получаване на памет" #: ../glib/gregex.c:335 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" @@ -1154,27 +1151,27 @@ msgstr "Текстът е празен (или съдържа само праз #: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)" +msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)" +msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format @@ -1201,7 +1198,7 @@ msgstr "Неправилна работна папка: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" @@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" #: ../glib/gspawn.c:347 #, c-format @@ -1227,48 +1224,48 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " +"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " "идентификатор %s)" -#: ../glib/gutf8.c:1086 +#: ../glib/gutf8.c:1088 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 +#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327 +#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 +#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" @@ -1374,9 +1371,9 @@ msgstr "Неправилно име на ключ: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022 +#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" @@ -1391,14 +1388,7 @@ msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " -"анализирана." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1406,46 +1396,51 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " "анализирана." -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " "бъде анализирана." -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 +#: ../glib/gkeyfile.c:3710 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 +#: ../glib/gkeyfile.c:3732 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3874 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../glib/gkeyfile.c:3888 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 +#: ../glib/gkeyfile.c:3921 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#: ../glib/gkeyfile.c:3945 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." @@ -1463,10 +1458,11 @@ msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност н msgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действието е прекратено" @@ -1651,7 +1647,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1660,13 +1656,13 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсво в обкръжението" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" #: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #, c-format @@ -1695,7 +1691,7 @@ msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 @@ -1770,87 +1766,87 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката е прекъсната" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Липсва интерфейс „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "Липсва такъв интерфейс" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Липсва метод „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Вече има поддърво за %s" @@ -1895,10 +1891,10 @@ msgstr "" "стойност org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" +msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байт" msgstr[1] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 @@ -1927,13 +1923,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" +"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" msgstr[1] "" "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" @@ -1976,17 +1972,16 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" +msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт" msgstr[1] "" "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Неуспех при декодиране на съобщение: " +msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format @@ -1995,7 +1990,7 @@ msgid "" msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" @@ -2004,7 +1999,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Неуспех при кодиране на съобщението:" +msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format @@ -2037,9 +2032,9 @@ msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" msgid "Error return with empty body" msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Неуспех при зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1489 #, c-format @@ -2322,26 +2317,26 @@ msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнени msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Потребителска дефиниция за %s" @@ -2612,7 +2607,7 @@ msgid " already specified" msgstr " вече е указано" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 @@ -2800,32 +2795,28 @@ msgstr "" "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " "не е в списъка с позволени стойности" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 msgid "DIRECTORY" msgstr "ПАПКА" # Явно става дума за обясняване на --strict -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2835,22 +2826,22 @@ msgstr "" "Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n" "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Не са открити файлове със схеми: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "без обработка.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n" @@ -2880,7 +2871,6 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" @@ -2913,7 +2903,7 @@ msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчет #: ../gio/glocalfile.c:1831 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1852 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" @@ -2926,13 +2916,13 @@ msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" #: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 #: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format @@ -2992,8 +2982,8 @@ msgstr "Грешка при задаване на допълнителен ат #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 msgid " (invalid encoding)" @@ -3001,8 +2991,8 @@ msgstr " (неправилно кодиране)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -3157,7 +3147,7 @@ msgstr "Изходящият поток в паметта не може да б #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта" +msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" @@ -3239,27 +3229,27 @@ msgstr "Изходният поток не поддържа запис" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изходният поток вече е затворен" -#: ../gio/gresolver.c:779 +#: ../gio/gresolver.c:765 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:829 +#: ../gio/gresolver.c:815 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Няма запис за услугата „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 +#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" @@ -3524,7 +3514,7 @@ msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" #: ../gio/gsocket.c:498 msgid "Unknown protocol was specified" @@ -3571,7 +3561,7 @@ msgstr "Грешка при свързване: %s" #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s" #: ../gio/gsocket.c:1875 #, c-format @@ -3586,7 +3576,7 @@ msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" #: ../gio/gsocket.c:2163 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Неуспех при изключване на гнездо: %s" +msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" #: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format @@ -3698,7 +3688,6 @@ msgstr "" "е %i байта)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." @@ -3760,16 +3749,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се " +"заключи." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще " +"се заключи за достъп." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Въведената парола е неправилна." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3918,11 +3911,3 @@ msgstr "Необходими са още данни от входа" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправилни, компресирани данни" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "пр. об." - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "сл. об." -- 2.7.4