From fbd41ebd2ca5dd1ae1ac9129fc2de8c3e7f830d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Thu, 22 May 2008 22:56:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=6923 --- po/ChangeLog | 4 + po/ar.po | 941 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 472 insertions(+), 473 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b5ffc3a..623ea51 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-22 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2008-05-08 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 8a3779d..0dab5ea 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of glib.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of glib.HEAD.po to Arabic # translation of glib.po to # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # @@ -8,322 +8,321 @@ # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 01:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:06+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "لا يوجد ملف علامة موقع صحيح في أدلّة البيانات" +msgstr "لا يوجد ملف علامات سليم في أدلّة البيانات" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "توجد بالفعل علامة موقع للمسار '%s'" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +msgstr "توجد بالفعل علامة للمسار '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "لا توجد علامة موقع للمسار '%s'" +msgstr "لا توجد علامة للمسار '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة موقع المسار '%s'" +msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة المسار '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة موقع '%s'" +msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالاسم '%s' علامة موقع لـ '%s'" +msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالاسم '%s' علامة '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956 +#: ../glib/gutf8.c:1405 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156 +#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' إلى مجموعة المحارف '%s'" -#: glib/gconvert.c:1734 +#: ../glib/gconvert.c:1734 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "المسار '%s' ليس مسارا مطلقا باستخدام المخطط \"file\"" -#: glib/gconvert.c:1744 +#: ../glib/gconvert.c:1744 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "ملف المسار المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'" +msgstr "ملف المسار المحلي '%s' لا يمكن أن يحتوي على '#'" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "المسار '%s' غير سليم" -#: glib/gconvert.c:1773 +#: ../glib/gconvert.c:1773 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم" -#: glib/gconvert.c:1789 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "المسار '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة " +msgstr "المسار '%s' يحتوي على محارف خلوص غير سليمة " -#: glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا" -#: glib/gconvert.c:1894 +#: ../glib/gconvert.c:1894 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "تعذّر تحديد بايتات %lu لقرائة الملف \"%s\"" +msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u بايت" +msgstr[0] "صفر بايت" msgstr[1] "بايت واحد" msgstr[2] "بايتين" -msgstr[3] "%u بايت" -msgstr[4] "%u بايت" -msgstr[5] "%u بايت" +msgstr[3] "%Iu بايت" +msgstr[4] "%Iu بايت" +msgstr[5] "%Iu بايت" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f ك.بايت" +msgstr "%I.1f ك.بايت" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f م.بايت" +msgstr "%I.1f م.بايت" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f ج.بايت" +msgstr "%I.1f ج.بايت" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل open(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "فشل في مقابلة الملف'%s': mmap() فشل: %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: " +msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: " -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "خطأ في السطر %Id: %s" -#: glib/gmarkup.c:442 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:442 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:& " < > ' " -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -333,43 +332,43 @@ msgstr "" "المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان علامة " "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: ../glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن " -"تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &" +"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن " +"تنوي بدء كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف " -"(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جداً" +"(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "مرجع المحرف '%-.*s' لا يقوم بترميز محرف مسموح به" -#: glib/gmarkup.c:627 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل dž" -#: glib/gmarkup.c:637 +#: ../glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -378,52 +377,51 @@ msgstr "" "مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن " "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "مرجع محرف غير مكتمل" -#: glib/gmarkup.c:972 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا" -#: glib/gmarkup.c:1000 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1074 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر ( مثلا)" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -431,9 +429,9 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" "محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو " -"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفاً غير صالح في اسم صفة" +"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -442,39 +440,39 @@ msgstr "" "محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة " "من الصفة '%s' للعنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -483,27 +481,26 @@ msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر " "مفتوح" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "" -"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>" +msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة" -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -511,582 +508,581 @@ msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة " "للصفة" -#: glib/gmarkup.c:1817 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" -msgstr "جسم خاطئ" +msgstr "كائن تالف" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "خطأ داخلي أو جسم خاطئ" +msgstr "خطأ داخلي أو كائن تالف" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "نفذت الذّاكرة" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1965 msgid "internal error" msgstr "خطأ داخلي" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به لمساحة العمل بالسلاسل الجزئية الفارغة" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ عند إنتهاء القالب" +msgstr "\\ في نهاية النمط" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c عند إنتهاء القالب" +msgstr "\\c في نهاية النمط" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "رمز غير معروف موال لـ \\" +msgstr "رمز غير معروف بعد \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "خلوصات تغيير المحارف (\\l, \\L, \\u, \\U) غير مسموح بها هنا" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "الأعداد خارج التغطية في المكمم {}" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "العدد كبير جدا في المكمم {}" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "الرمز ] غير موجود" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "سلسلة غير سليمة" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "مجال خارج التغطية في نوع الرموز" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "لا شيئ للإعادة" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "رمز غير معروف موال لـ (?" +msgstr "رمز غير معروف بعد (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "رمز غير معروف موال لـ (?<" +msgstr "رمز غير معروف بعد (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "رمز غير معروف موال لـ (?P" +msgstr "رمز غير معروف بعد (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "الأنواع المسماة لـ POSIX مدعومة فقط داخل نوع" +msgstr "أصناف POSIX المسماة مدعومة فقط داخل صنف" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "قوس غالق غبر موجود )" +msgstr "القوس الغالق غير موجود )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") بلا قوس فاتح (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R أو (?[+-] أرقام يجب أن تتبع ب )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "إشارة لقالب داخلي غير موجود" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "الرمز ) غير موجود بعد التعليق" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "قالب كبير جدّاً" +msgstr "قالب كبير جدًّا" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "فشل تلقي الذاكرة" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "مصادقة العثور الخلفي ليست بحجم واحد" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "اسم أو عدد غير صحيح بعد (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "المجموعة الشرطية تحتوي على أكثر من فرعين" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "مصادقة منتظرة بعد (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "اسم نوع POSIX غير معروف" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "عناصر الترتيب POSIX غير مدعومة" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "قيمة الرمز في سلسلة \\x{...} كبيرة جداً" +msgstr "قيمة الرمز في سلسلة \\x{...} كبيرة جدًا" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "شرط غير صحيح (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C غير مسموحة له عند العثور الخلفي" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "الوظيفة التكرارية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "سلسلة \\P أو \\p سيئة التركيب" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "اسم خاصية غير معروفة بعد \\P أو \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "اسم القالب الداخلي كبير جدا" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "هناك عدد كبير جدا من اسماء القوالب الداخلية (الأقصى 10,000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "القيمة الثمانية أكبر من \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من غصن واحد" +msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من فرع واحد" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "إعادة مجموعة DEFINE غير مسموحة" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة " -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "\\g غير متبوعة باسم قوس أو عدد بقوس" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "اعادة غير متوقعة" +msgstr "إعادة غير متوقعة" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "فيضان الرموز" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 " -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 " -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %d: %s" +msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %Id: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: ../glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع" -#: glib/gregex.c:2037 +#: ../glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "رقم من نظام 16 متوقع" -#: glib/gregex.c:2077 +#: ../glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي" -#: glib/gregex.c:2086 +#: ../glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" -#: glib/gregex.c:2093 +#: ../glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول" -#: glib/gregex.c:2104 +#: ../glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" msgstr "رقم متوقع" -#: glib/gregex.c:2122 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "مرجع كيان غير صحيح" -#: glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" msgstr "نتيجة نهائية '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: ../glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" msgstr "سلسلة خروج غير معروفة" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %lu: %s" +msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %Ilu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "انتهى النص بعد المحرف '\\' (النص كان '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)" -#: glib/gspawn-win32.c:279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:279 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة" -#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "فشل التغيير إلى الدليل '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: ../glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1282 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند%d: %s" +msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند%Id: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315 +#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1315 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263 +#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "دليل عمل غير سليم: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: ../glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1002 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1002 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "فشل تشعيب (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: ../glib/gutf8.c:1030 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "محرف خارج حدود UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265 +#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "محرف خارج حدود UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "Usage:" -msgstr "الإستخدام:" +msgstr "الاستخدام:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "خيارات المساعدة:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "اعرض خيارات المساعدة" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "خيارات التطبيق:" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "غير قادر على تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s" +msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال" -#: glib/goption.c:884 +#: ../glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "غير قادر على تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s" +msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s" -#: glib/goption.c:892 +#: ../glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../glib/goption.c:1229 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "معامل %s مفقود" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../glib/goption.c:1766 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "خيار مجهول %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../glib/gkeyfile.c:358 #, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا اعتياديا" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "الملف فارغ" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها." -#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1095,124 +1091,128 @@ msgstr "" "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s'في المجموعة '%s'والتي لديها قيمة لايمكن " "تفسيرها." -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3471 +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الهروب في آخر السطر" +msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الخلوص في آخر السطر" -#: glib/gkeyfile.c:3493 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تسلسل هروب غير صالح '%s'" +msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تتابع خلوص غير صالح '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد." -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عائم." +msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عشري." -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد بولياني." +msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد منطقي." -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 -#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 -#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 +#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559 +#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193 +#: ../gio/goutputstream.c:647 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 -#: gio/goutputstream.c:1076 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 +#: ../gio/goutputstream.c:1076 #, c-format msgid "Stream is already closed" msgstr "سبق إغلاق الدَفق " -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1958 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "أُلغيت العملية " -#: gio/gcontenttype.c:159 +#: ../gio/gcontenttype.c:159 msgid "Unknown type" msgstr "نوع مجهول" -#: gio/gcontenttype.c:160 +#: ../gio/gcontenttype.c:160 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s نوع ملفّ" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: ../gio/gcontenttype.c:591 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s نوع" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "نهاية دَفق غير متوقّعة وغير متوقعة " -#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمّى" -#: gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "ملف سطح المكتب لم يحدد الحقل التنفيدي" -#: gio/gdesktopappinfo.c:882 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "غير قادر على ايجاد الطرفيىة المطلوبة للتطبيق" +msgstr "تعذّر إيجاد الطرفية المطلوبة للتطبيق" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد التهيئة الخاص بتطبيق المستخدم %s: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء مجلد التهيئة الخاص بتطبيق المستخدم %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد التهيئة MIME %s للمستخدم: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "لا يمكن إنشاء الملف %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1517 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "تعريف مخصص لِ %s" -#: gio/gdrive.c:372 +#: ../gio/gdrive.c:372 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "محرك الأقراص لا ينفذ القذف" -#: gio/gdrive.c:439 +#: ../gio/gdrive.c:439 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "محرك الأقراص لا ينفذ جسّ الوسائط" -#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366 -#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594 -#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053 -#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701 +#: ../gio/gfile.c:811 ../gio/gfile.c:1039 ../gio/gfile.c:1172 +#: ../gio/gfile.c:1403 ../gio/gfile.c:1456 ../gio/gfile.c:1512 +#: ../gio/gfile.c:1594 ../gio/gfile.c:2651 ../gio/gfile.c:2696 +#: ../gio/gfile.c:2746 ../gio/gfile.c:2786 ../gio/gfile.c:3110 +#: ../gio/gfile.c:3512 ../gio/gfile.c:3595 ../gio/gfile.c:3678 +#: ../gio/gfile.c:3758 #, c-format msgid "Operation not supported" msgstr "عمليّة غير مدعومة" @@ -1225,93 +1225,93 @@ msgstr "عمليّة غير مدعومة" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057 -#: gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/gfile.c:1291 ../gio/glocalfile.c:1048 ../gio/glocalfile.c:1059 +#: ../gio/glocalfile.c:1072 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" msgstr "الوصل الحاوي غير موجود" -#: gio/gfile.c:1895 +#: ../gio/gfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Can't copy over directory" msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل" -#: gio/gfile.c:1955 +#: ../gio/gfile.c:1993 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "لا يمكنك نسخ دليل على دليل" -#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030 +#: ../gio/gfile.c:2001 ../gio/glocalfile.c:2117 #, c-format msgid "Target file exists" msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا" -#: gio/gfile.c:1981 +#: ../gio/gfile.c:2019 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" msgstr " لا يمكنك النسخ التكراري للدليل " -#: gio/gfile.c:2679 +#: ../gio/gfile.c:2736 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" msgstr " قيمة الوصلة الرمزية المُعطاة غير سليمة" -#: gio/gfile.c:2772 +#: ../gio/gfile.c:2829 #, c-format msgid "Trash not supported" msgstr "المهملات غير مدعومة" -#: gio/gfile.c:2819 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "لا يمكن لأسماء الملفات أن تحتوي على '%c' " -#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357 +#: ../gio/gfile.c:4812 ../gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل" -#: gio/gfile.c:4860 +#: ../gio/gfile.c:4920 #, c-format msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" msgstr "المُعدِّد مغلق" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425 +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "الدَفق لا يدعم query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" msgstr "عملية السعي البحث غير مُدعمة على الدَفق" -#: gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "البَتْرُ غير مسموح به على دَفق الإدخال" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "دَفق الإدخال لا يُنَفذ القراءة" @@ -1322,299 +1322,299 @@ msgstr "دَفق الإدخال لا يُنَفذ القراءة" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 +#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" msgstr " للدَفق عملية عالقة" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "غير قادر على ايجاد نوع المراقبة للدليل المحلي الافتراضي " +msgstr "تعذّر ايجاد نوع المراقبة للدليل المحلي الافتراضي " -#: gio/glocalfile.c:599 +#: ../gio/glocalfile.c:599 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "اسم ملف غير صالح %s" -#: gio/glocalfile.c:962 +#: ../gio/glocalfile.c:962 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات نظام الملفات: %s" -#: gio/glocalfile.c:1090 +#: ../gio/glocalfile.c:1092 #, c-format msgid "Can't rename root directory" msgstr " لا يمكنك إعادة تسمية الدليل الجذري " -#: gio/glocalfile.c:1108 +#: ../gio/glocalfile.c:1110 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "لا يمكنك إعادة تسمية الملف، اسم الملف موجود بالفعل" -#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934 -#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:1123 ../gio/glocalfile.c:1987 ../gio/glocalfile.c:2016 +#: ../gio/glocalfile.c:2170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "أسم ملف غير صالح" -#: gio/glocalfile.c:1125 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف: %s" -#: gio/glocalfile.c:1244 +#: ../gio/glocalfile.c:1246 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "خطأ عند فتح الملف: %s" -#: gio/glocalfile.c:1254 +#: ../gio/glocalfile.c:1256 #, c-format msgid "Can't open directory" msgstr "لا يمكن فتح الدّليل" -#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909 +#: ../gio/glocalfile.c:1316 ../gio/glocalfile.c:1991 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "خطأ عند حذف الملف: %s" -#: gio/glocalfile.c:1604 +#: ../gio/glocalfile.c:1680 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "خطأ عند ارسال الملف للمهملات: %s" -#: gio/glocalfile.c:1627 +#: ../gio/glocalfile.c:1703 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد سلة المهملات %s: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء مجلد سلة المهملات %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1648 +#: ../gio/glocalfile.c:1724 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "غير قادر على إيجاد دليل المستوى الأعلى للمهملات" +msgstr "تعذّر إيجاد دليل المستوى الأعلى للمهملات" -#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747 +#: ../gio/glocalfile.c:1803 ../gio/glocalfile.c:1823 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "غير قادر على ايجاد أو إنشاء دليل المهملات" +msgstr "تعذّر ايجاد أو إنشاء دليل المهملات" -#: gio/glocalfile.c:1781 +#: ../gio/glocalfile.c:1857 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "تعذّر إنشاء ملف المُهْملات: %s" -#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882 +#: ../gio/glocalfile.c:1882 ../gio/glocalfile.c:1957 ../gio/glocalfile.c:1964 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "غير قادر على نقل الملف: %s إلى المهملات " +msgstr "تعذّر نقل الملف: %s إلى المهملات " -#: gio/glocalfile.c:1938 +#: ../gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "خطأ أثناء تشكيل الوصلة الرمزية: %s" -#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087 +#: ../gio/glocalfile.c:2080 ../gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "خطأ عندنقل الملف: %s" -#: gio/glocalfile.c:2021 +#: ../gio/glocalfile.c:2103 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل" -#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2130 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836 #, c-format msgid "Backup file creation failed" msgstr "فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطية" -#: gio/glocalfile.c:2062 +#: ../gio/glocalfile.c:2149 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s" -#: gio/glocalfile.c:2076 +#: ../gio/glocalfile.c:2163 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" msgstr "النقل بين الوصلات غير مدعوم" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:716 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "قيمة الخاصية لا بد أن تكون غير منعدمة" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض أن يكون مقطعا )" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:730 #, c-format msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "اسم غير سليم للخاصية الممتدة" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:770 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "خطأ عند تعيين الخاصية الممتدة '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "خطأ عند تناول الملف '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1454 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ترميز غير سليم)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1614 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1693 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1659 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1738 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint32 )" -#: gio/glocalfileinfo.c:1676 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1756 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )" -#: gio/glocalfileinfo.c:1694 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )" -#: gio/glocalfileinfo.c:1720 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1801 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "خطأ تعيين الأذونات: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 ../gio/glocalfileinfo.c:2020 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "خطأ تعيين المالك: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1875 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي." -#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1834 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1885 ../gio/glocalfileinfo.c:1904 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "خطأ أثناء تعيين الوصلة الرمزية: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "خطأ في تعيين الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية" -#: gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "تعيين الصفة %s غير مُدَعَّم" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "خطأ أثناء تصفح الملف: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "خطأ عند غلق الملف: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:197 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "غير قادر على ايجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي " +msgstr "تعذّر إيجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي " -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "خطأ في الكتابة للملف: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "خطأ أثناء إزالة وصلة النسخة الاحتياطية القديمة: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "خطأ أثناء إنشاء النسخة الاحتياطية: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف المؤقت: %s " -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "خطأ أثناء بَتْر الملف: %s " -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "خطأ عند فتح الملف '%s': %s " -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #, c-format msgid "Target file is a directory" msgstr "الملف الهدف هو دليل" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 #, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفاً عادياً." +msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفًا عاديًا." -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "The file was externally modified" msgstr "تمّ تعديل الملف خارجيّا" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم" +msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 #, c-format msgid "Invalid seek request" msgstr "طلب بحث غير سليم" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 #, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "تعذر بَتْرُGMemoryInputStream" +msgstr "تعذر بَتْرُ GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "تَمَّ بُلوغ أقصى حد لمصفوفة المعطيات" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "دَفْقُ الاخراج للذاكرة غير قابل لتغيير القياس" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة" @@ -1622,124 +1622,119 @@ msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:344 +#: ../gio/gmount.c:344 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "الوصل لا يُنَفذ الفصل" +msgstr "نقطة الوصل لا تدعم الفصل" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:419 +#: ../gio/gmount.c:419 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "الوصْل لا يُنَفذ القذف" +msgstr "نقطو الوصْل لا يتدعم الإخراج" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:501 +#: ../gio/gmount.c:501 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "الوصل لا يُنَفذ إعادة الوصل" +msgstr "نقطة الوصل لا تدعم إعادة الوصل" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يُنَفذ الكتابة" +msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يدعم الكتابة" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 +#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771 #, c-format msgid "Source stream is already closed" msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه" -#: gio/gthemedicon.c:206 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:206 msgid "name" -msgstr "غير مسمّى" +msgstr "اسم" -#: gio/gthemedicon.c:207 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:207 msgid "The name of the icon" -msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم" +msgstr "اسم الأيقونة" -#: gio/gthemedicon.c:218 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:218 msgid "names" -msgstr "غير مسمّى" +msgstr "أسماء" -#: gio/gthemedicon.c:219 +#: ../gio/gthemedicon.c:219 msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات" -#: gio/gthemedicon.c:244 +#: ../gio/gthemedicon.c:244 msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي" -#: gio/gthemedicon.c:245 +#: ../gio/gthemedicon.c:245 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" +msgstr "ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسمز" -#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 -#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 +#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222 +#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "خطأ عند القراءة من يونكس: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 -#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 +#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 +#: ../gio/gunixmounts.c:1790 ../gio/gunixmounts.c:1827 msgid "Filesystem root" msgstr "جذر نظام الملفّات" -#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "خطأ أثناء الكتابة ليونكس: %s" -#: gio/gvolume.c:423 +#: ../gio/gvolume.c:423 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "القرص لا يُنَفذ القذف" +msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "خطأ عند تشغيل التطبيق: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 #, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "البروتوكول غير مدعوم" +msgstr "المسارات غير مدعومة" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "تغيير الترابطات غير مُدَعَّم على win32" +msgstr "تغيير الترابطات غير مدعوم على win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "إنشاء الترابط غير مدعوم على win32" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "لا تخفٍ العناصر" +msgstr "لا تخفِ العناصر" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل" -#: tests/gio-ls.c:37 +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة النسخة الاحتياطي: %s" -- 2.7.4