From fb1fa6747dbb00b57889058abc27869c7a40c555 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 8 Jan 2013 14:43:21 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b09b5ee..9295e70 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,22 +9,22 @@ # # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # -# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012. , 2012. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012. , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-28 05:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 14:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene " -"un signo de igual" +"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un " +"signo de igual" #: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" -"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en " -"el elemento de dirección «%s»" +"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el " +"elemento de dirección «%s»" #: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "Error al obtener la información de la carpeta «%s»: %s" msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo " -"0700, se obtuvo 0%o" +"Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo 0700, " +"se obtuvo 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -356,24 +356,23 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: " #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal " -"formada" +"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal formada" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " -"«%s» está mal formado" +"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" +"s» está mal formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " -"«%s» está mal formado" +"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%" +"s» está mal formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format @@ -408,8 +407,7 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" -"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" +msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" @@ -438,8 +436,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " -"obtuvo «%s»." +"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " +"«%s»." #: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format @@ -548,8 +546,7 @@ msgstr[1] "Se querían leer %lu bytes pero sólo se obtuvo %lu" #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "" -"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte " -"%d" +"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1416 #, c-format @@ -604,8 +601,8 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo " -"el valor 0x%02x" +"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo el " +"valor 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2074 #, c-format @@ -647,8 +644,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " -"mensaje de D-Bus" +"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje " +"de D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2642 #, c-format @@ -672,8 +669,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "de cabecera es «%s»" @@ -682,8 +679,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " -"«(%s)»" +"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%" +"s)»" #: ../gio/gdbusmessage.c:3270 #, c-format @@ -819,8 +816,7 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no " -"existe\n" +"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no existe\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format @@ -828,8 +824,8 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" -"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe " -"en la interfaz «%s»\n" +"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe en " +"la interfaz «%s»\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1070,15 +1066,15 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" -#: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280 -#: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633 -#: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838 -#: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417 -#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007 -#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594 -#: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879 -#: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484 -#: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202 +#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 +#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 +#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 +#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 +#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 +#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 +#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 +#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 +#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -1093,58 +1089,71 @@ msgstr "Operación no soportada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 +#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 #: ../gio/glocalfile.c:1117 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" -#: ../gio/gfile.c:2519 +#: ../gio/gfile.c:2530 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra" -#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334 +#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/gfile.c:2546 +#: ../gio/gfile.c:2557 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2810 +#: ../gio/gfile.c:2821 msgid "Splice not supported" msgstr "La unión no está soportada" -#: ../gio/gfile.c:2814 +#: ../gio/gfile.c:2825 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s" -#: ../gio/gfile.c:2960 +#: ../gio/gfile.c:2952 +#| msgid "Move between mounts not supported" +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" + +#: ../gio/gfile.c:2956 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido" + +#: ../gio/gfile.c:2961 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado" + +#: ../gio/gfile.c:3026 msgid "Can't copy special file" msgstr "No se puede copiar el archivo especial" -#: ../gio/gfile.c:3553 +#: ../gio/gfile.c:3639 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:3713 +#: ../gio/gfile.c:3799 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:3764 +#: ../gio/gfile.c:3850 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montado" -#: ../gio/gfile.c:6261 +#: ../gio/gfile.c:6347 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" @@ -1421,8 +1430,8 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten " -"nombres en minúscula, números y guión («-»)." +"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres " +"en minúscula, números y guión («-»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format @@ -1468,8 +1477,8 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como " -"atributo para " +"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo " +"para " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format @@ -1534,8 +1543,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" extiende pero " -"«%s» no extiende «%s»" +" extiende pero «%" +"s» no extiende «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format @@ -1578,8 +1587,8 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n" #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo " -"de sobrescritura «%s»" +"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de " +"sobrescritura «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 @@ -1962,15 +1971,15 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 msgid "Invalid seek request" msgstr "Petición de búsqueda no válida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream" @@ -3501,8 +3510,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" +msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" #: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format @@ -3555,32 +3563,32 @@ msgstr "Falló al mapear el archivo «%s%s%s%s»: mmap() falló: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 +#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no válido; «%s» no es válido" -#: ../glib/gmarkup.c:427 +#: ../glib/gmarkup.c:471 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "«%s» no es un nombre válido" -#: ../glib/gmarkup.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:487 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c»" -#: ../glib/gmarkup.c:552 +#: ../glib/gmarkup.c:596 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error en la línea %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:636 +#: ../glib/gmarkup.c:680 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3590,7 +3598,7 @@ msgstr "" "carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dígito es demasiado " "grande" -#: ../glib/gmarkup.c:648 +#: ../glib/gmarkup.c:692 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3600,24 +3608,24 @@ msgstr "" "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" " "como &" -#: ../glib/gmarkup.c:674 +#: ../glib/gmarkup.c:718 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" -#: ../glib/gmarkup.c:712 +#: ../glib/gmarkup.c:756 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:764 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido" -#: ../glib/gmarkup.c:725 +#: ../glib/gmarkup.c:769 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3626,11 +3634,11 @@ msgstr "" "\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:1073 +#: ../glib/gmarkup.c:1117 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: )" -#: ../glib/gmarkup.c:1113 +#: ../glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3639,16 +3647,16 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe " "iniciar un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1181 +#: ../glib/gmarkup.c:1225 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la " -"etiqueta vacía del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta " +"vacía del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1265 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3656,7 +3664,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de " "atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1306 +#: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3667,25 +3675,25 @@ msgstr "" "etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1350 +#: ../glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas " -"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después " +"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1483 +#: ../glib/gmarkup.c:1527 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: ../glib/gmarkup.c:1530 +#: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1539 +#: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es " -"«%s»" +"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es «%" +"s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1707 +#: ../glib/gmarkup.c:1751 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" -#: ../glib/gmarkup.c:1721 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 +#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3723,7 +3731,7 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "fue el último elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1737 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3732,21 +3740,21 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1743 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento terminó inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3754,18 +3762,18 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "al nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1811 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del " "elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " @@ -4216,15 +4224,14 @@ msgstr "" #: ../glib/gshell.c:574 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" +msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" #: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con " -"%c. (El texto era «%s»)" +"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" +"c. (El texto era «%s»)" #: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -4468,8 +4475,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" #~ msgstr "" -#~ "El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de " -#~ "cero %d: %s" +#~ "El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero " +#~ "%d: %s" #~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" #~ msgstr "límite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacías" @@ -4568,8 +4575,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" #~ msgstr "" -#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura " -#~ "«%s»" +#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura «%s»" #~ msgid "" #~ "Commands:\n" @@ -4705,8 +4711,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ msgstr "" #~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el " -#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los " -#~ "ignora después del primero." +#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora " +#~ "después del primero." #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Descriptor del archivo" -- 2.7.4